Детектив из Германии — страница 20 из 29

Фриц решил провести очень странный и захватывающий эксперимент.

У него была особая цель – заставить эту женщину сопровождать его. Он ожидал бурную сцену, и поэтому хотел, чтобы разговор с ней происходил в таком месте, где ссора будет привлекать меньше внимания.

Сыщик привел Сильвию к высокому дому на той улице, о которой он говорил, и открыл дверь ночным ключом. Его спутница последовала за ним через порог, и дверь позади нее захлопнулась, заскрипев пружинами.

Женщина тихо закричала. Стук двери пронесся через весь дом своеобразным эхом. Сильвия попыталась снова открыть дверь. Детектив не стал мешать ей, а просто спросил:

– В чем дело? Куда вы?

– Я хочу выйти. Я не останусь в этом доме!

– Очень хорошо, вы можете идти, но я не знаю, почему вы ведете себя так странно.

– Это тюрьма?

– Нет.

– Это пустой дом!

Именно этот факт и вызвал такой леденящий душу грохот захлопнувшейся двери.

– Здесь только верхний этаж занят, – объяснил Хармон.

– Почему вы привели меня сюда?

– Я уже сказал вам.

– Мне это кажется подозрительным.

– Тогда возвращайтесь в пансионат.

– Почему вы так хотите, чтобы я осталась?

– Разве я выразил какое-либо беспокойство, когда просил вас остаться? Я сказал, что вы можете вернуться, если того пожелаете.

– Какова ваша цель в опознании драгоценностей?

– А у вас самой нет цели? Вы не нанимали меня, как детектива, чтобы вернуть некоторые свои вещи?

– Но вы должны принести их мне.

– Нет, не так. Предположим, я нашел не те вещи? Сотрудников правоохранительных органов штрафуют за такие ошибки.

– Тогда я не знаю, что делать, – пробормотала женщина.

Фриц уставился на нее своими ясными, спокойными глазами.

– Вы можешь поступать, как хотите, – сказал он, но помните, что Саймон Хубер или человек, который называет себя Уоттсом, подозревает, что вы скрываете ту собственность, про которую сказали, что она была украдена. Если вы заберете у вора часть этих вещей через меня, все подозрения насчет этого будут с вас сняты!

Слово «все» детектив произнес особым тоном, сделав на нем акцент.

– Вы говорите, что я свободна уйти? – уточнила Сильвия.

– Да.

– Тогда мы приедем сюда завтра.

– Хорошо. Это может быть слишком поздно, но я не могу заставить вас присутствовать.

Женщина открыла дверь и вышла на улицу. Хармон последовал за ней. На солнечном свете к ней вернулись сила и мужество, и она спросила:

– Действительно ли важно, чтобы я вошла в этот дом?

– Да!

Глава XXVIIВ паутине

Детектив и фальшивая мисс Шарман остановились на пороге. Лицо Фрица было суровым и серьезным. В тот момент этот хладнокровный и умный человек выполнял свой замысел со всевозможным терпением. Он прекрасно знал характер той, с кем имел дело, и был полон решимости ни при каких обстоятельствах не показывать этого, пока не настанет подходящий момент. Фриц подцепил Сильвию на крючок и только по уважительным причинам позволил ей бежать с приманкой во рту. В конце концов, он прекрасно знал, что благополучно вытащит ее на берег.

Женщина также играла в свою проницательную игру. Она только проверяла этого человека. Если бы он проявил хоть малейшее беспокойство, требуя, чтобы она осталась – если бы он стал уговаривать ее не уходить или требовать этого – ни одна его просьба не сработала бы. Но увы! Она попалась!

Хладнокровный мужчина хорошо изучил ее и прекрасно знал, как играть на своем барабане.

– Мы вернемся в дом – я была глупа, что поддалась своим подозрениям, – сказала Сильвия.

– Я тоже так думаю, что да, но у меня плохой заработок. Я работаю за гонорары, и если вы не хотите помогать мне, это не мое дело – на этом все, – ответил сыщик.

Это последнее выражение равнодушия стало решающим для женщины. Она вошла в дом, и детектив повел ее в заднюю комнату шестого этажа.

Дом возвышался над всеми окрестностями, а комната, в которую Фриц привел свою подопечную, оказалась скудно обставленной. Было видно, что там никто не живет.

– Где же вор? – спросила Сильвия дрожащим тоном.

Было очевидно, что, несмотря на все произошедшее, ее подозрения возвращались.

– Здесь, – ответил Хармон.

– Давайте быстро закончим наше дело, и я пойду.

– Вы не уйдете, пока я не буду готов отпустить вас, – возразил сыщик.

Лицо женщины покрыла бледность в сочетании с выражением страха и изумления.

– Что вы имеете в виду? – спросила она.

– Именно то, что я говорю.

Тон детектива изменился. Сильвия отметила это и, естественно, встревожилась еще больше.

– Я не останусь! – воскликнула она, и она схватила дверную ручку. Но сыщик принял меры предосторожности при входе в комнату и запер за собой дверь. Незаметно от своей спутницы он повернул ключ с внутренней стороны и положил его в карман.

– Эта дверь заперта? – требовательно спросила Сильвия.

– Попробуйте открыть и узнаете.

Говоря это, детектив закрыл единственное окно в комнате, опустив железные жалюзи. Они с женщиной оказались в полной темноте.

Вспышка пистолетного выстрела осветила тьму, и Хармон почувствовал укол острой боли в шее. Сильвия подтвердила его мнение о ее характере. Она действовала быстро, и на самом деле, как выразился Фриц, была «бунтаркой». Когда прозвучал выстрел, детектив издал крик и тяжело упал на пол. Через мгновение он почувствовал на себе руку женщины и крепко сжал эту руку. Его хитрая уловка, придуманная, чтобы избежать риска и неприятностей, отлично удалась. Через секунду после захвата первой руки Сильвии он завладел и второй, а затем быстро вырвал у разъяренной противницы оружие и отпустил ее.

Как атлет после промаха, он вскочил на ноги, и в следующее мгновение комнату залил яркий свет. Фриц зажег газовый рожок.

Сильвия стояла в нескольких футах от него с блестящим стилетом в руке. Она не выглядела сдавшейся или напуганной. Эта дама обладала нравом гиены.

– Относитесь ко всему спокойнее, – сказал Хармон достаточно прохладным тоном, чтобы охладить пыл своей разгоряченной, как утюг, противницы.

– Я убью тебя! – прошипела женщина, и ее глаза вспыхнули, а зубы скрипнул от ярости.

– Почему, в чем дело, мадам? Вы выглядите взволнованной.

– Что ты хочешь сказать этим безобразием? Как ты посмел завлечь меня в это место?!

– Вы пришли добровольно. У вас была полная возможность уйти.

– Я хочу уйти сейчас.

– Вы не можете.

– Почему нет?

– Теперь уже поздно.

– Почему ты держишь меня здесь?

– Я расследую твое дело.

– Ты привел меня сюда обманом.

– Ничего подобного.

– Я должна была опознать какие-то вещи.

– Именно.

– И ты знаешь, что это был лишь предлог.

– Это не так. Смотри сюда.

Произнося эти слова, детектив показал на выложенные в ряд вещицы, которые он взял из кофра Агнес Шарман. Сильвия сдалась сразу.

– Где ты взял это? – спросила она.

– Дай мне этот маленький перочинный ножик, который ты держишь в руке, и мы поговорим о делах.

– Нет, я не откажусь от ножа.

– Я отберу его у тебя.

– Ты не можешь!

Хармон знал, как сэкономить время вместо того, чтобы тратить его на препирательства, и был готов к этому. Он не любил угрожать пистолетом женщинам и не стал бы этого делать, если бы не спешка, которая требовала от него такой необходимости.

– Брось этот нож или потеряешь руку! – пригрозил он, продемонстрировав Сильвии готовый к стрельбе пистолет.

– Ты трус! Стреляй. Я не брошу! – заявила она.

Фриц добродушно засмеялся и, вернув пистолет в карман, шагнул к своей противнице.

– Если ты подойдешь еще на шаг, я тебя убью, – предупредила она.

Сыщик продвинулся на шаг ближе к ней, и она прыгнула на него с ножом. Эта женщина оказалась знатоком боя с таким оружием – ей почти удалось достать детектива острием, и она не сделала ни одного по-женски дикого, не рассчитанного удара. Было бы иначе – и для такого опытного мастера боя, как наш герой, было бы нетрудно защититься от такой тактики. Но Сильвия была искусным бойцом. Как говорится, «она была там раньше». Прыгнув на детектива, она сделала финт и отдернула руку назад, а затем с молниеносной быстротой сделала второй двойной удар.

Хармон смерил ее взглядом и сумел спастись, в одно мгновение схватив ее за запястье. Один поворот ее нежной руки – и нож выпал из ее пальцев и остался безобидно лежать на полу.

– Успокойтесь, мадам, – сказал сыщик. – Я имею в виду, вы не причините мне вреда, а я избавлю вас от многих неприятностей.

– Я в вашей власти. Что у вас за дело?

– Вы узнаете эти драгоценности?

– Узнаю.

– Этого достаточно! Теперь наш путь свободен.

Глава XXVIIIФриц вбивает клин

Во всем, что бы он ни говорил и ни делал, детектив был вызывающе холоден.

– Это бриллианты, которые были украдены у вас? – спросил он, взяв драгоценности в руки.

– Да, это мои бриллианты, – подтвердила Сильвия.

– Что ж, мадам, теперь скажите мне, пожалуйста, каким образом эти драгоценности оказались в вашем распоряжении?

Этот вопрос детектива был главным «выстрелом» из его великого ружья. Женщина, услышав это, подалась назад, ее руки взметнулись вверх в безумном жесте, а на лицо наползла тень обреченности.

– Скажите, пожалуйста, как эти драгоценности оказались в вашем распоряжении? – повторил Фриц.

– Они мои, – ответила Сильвия почти неслышным голосом.

– Были ли они в вашем распоряжении, когда вы выехали из Бремена?

– Боже мой! Что это значит? – пробормотал женщина, сдавленно задавая вопрос самой себе.

– Это значит, – сказал детектив, отвечая на этот вопрос, хоть тот и был ему адресован, – что вы должны сказать мне правду.

– Хубер солгал вам. Любовь ко мне сбила его с толку, и он пытается погубить меня.

«Очень хорошо, – мысленно пробормотал Фриц, услышав этот гениальный ответ. – Женщина обрела второе дыхание».