Луч фонаря по-прежнему разделял двух мужчин. Оба стояли в темноте по обеим сторонам от яркого пучка света. И как дикий кот измеряет расстояние перед тем как прыгнуть, так Хармон рассчитал дистанцию, отделяющую его от его «добычи». Собравшись, он сделал судьбоносный прыжок. Его расчеты были точными, а выбранный для прыжка момент – удачным. Хубер еще только присел, готовясь к прыжку, когда на него навалилось тело детектива. Ловкость, проявленная нашим героем, была изумительной. Стоило ему коснуться своего врага вытянутыми вперед руками, и детектив вцепился в него мертвой хваткой. В темноте началась ужасная борьба.
Но преимущество было на стороне Фрица. Он был готов драться, в то время, как Саймона застали врасплох. Руки бандита оказались крепко схвачены, однако его ноги были свободны. Мгновение – и его колено уперлось бы в живот сыщика, вынудив его разжать хватку. Но Хармон спасся, развернув противника спиной к себе и заставив его активно брыкаться – только так Хубер мог не дать ему бросить себя на пол.
Теперь Фриц держал вырывающегося врага за воротник и за локти в темноте. Детектив знал толк в подобной борьбе. Меньше, чем через тридцать секунд после того, как он впервые схватил Саймона, ему удалось бросить преступника на спину. Тридцать секунд – совсем короткий промежуток времени, но при определенных обстоятельствах это почти эпоха.
Как только Хармон опрокинул своего противника на спину, он сразу же наклонился вперед и схватил его за зубами запястье. Повести себя так по-собачьи было необходимо для того, чтобы получить возможность пользоваться одной рукой. Хубер неистово боролся, но увы! – детективу он был не конкурент. Освободившаяся рука Фрица нашла наручники и вскоре – клик-клик! – защелкнувшиеся стальные браслеты объявили окончательную и уверенную победу. Преступник был взят. И взят живым
Немецкий сыщик серьезно рисковал жизнью и делал это почти напрасно, чтобы добиться своей цели, и это было, конечно, безрассудно. Но зато теперь Саймон был в его власти.
С губ Хубера сорвался вой гнева и разочарования. Он неистовствовал и ругался, как сумасшедший. Негодяй, который никогда не считался с человеческой жизнью и был одним из самых гнусных злодеев в мире, наконец, был повержен. Если бы это было возможно, жертвы его ужасных преступлений, должно быть, ухмыльнулись в своих могилах, когда он издал крик сбитой с толку ярости и на губах у него выступила пена.
– Будь ты проклят! – вопил он.
– Что ж, лучше ты немного поругаешься, мой труг – может, тебе немного полегчает от этого, потому что сейчас ты врят ли хорошо себя чуфстфуешь, – отозвался его противник.
Затем Фриц поднялся и, сдвинув заслонку фонаря, зажег верхний свет в комнате. Его глазам предстала странная картина. Хубер лежал на полу, и на лбу у него выступили крупные капли пота. Ярость и отчаяние, смешанные с выражением ужаса, исказили его лицо.
Детектив наклонился над ним. По лицу Хармона тоже катился пот, но это не мешало ему довольно улыбаться.
– Теперь я тебя поймал, Саймон Хубер – что ты об этом думаешь, а? – поинтересовался сыщик поднимая своего пленника на ноги. – Садись, и мы поговорим о наших старых фременах, а?
Ни в одном языке не нашлось бы подходящих слов, чтобы описать выражение лица Хубера.
– Давно ты на меня вышел? – спросил он через некоторое время.
– В ту ночь, когда ты покушался на жизнь Агнес Шарман, – Фриц оставил свой фальшивый немецкий акцент и заговорил обычным языком.
– Ты мне расскажешь, как сумел меня раскусить? Я думал, что об этом маленьком деле не знала ни одна живая душа.
– Так ты признаешься, а?
– А какой смысл отпираться? У тебя же точные доказательства моей вины!
– И ты хотел бы узнать, как я получил эту информацию?
– Да, хотел бы.
Глава XXXVНедолгий триумф преступника
После вопроса, заданного Хубером в конце предыдущей главы, Фриц немного помолчал. Наконец, он сказал:
– Я вмешался в раскрытие покушения на убийство мисс Шарман случайно.
– Ты сказал – покушения на убийство?
– Да.
– Так она жива?
– Именно.
– Будь она проклята! У нее должна быть жизнь, как у кошки, или она спаслась чудом! Если бы я убедился, что она убита, я не оказался бы в этой коробке.
– Разве ты не рад, что ее кровь не на твоей совести?
– Нет.
– Ты бесчувственный негодяй!
– Сам знаю. Но скажи мне, как ей удалось выжить? Более мертвого человека, чем она, невозможно было себе представить!
– Я был недалеко от парохода в ту ночь, когда ты пытался ее убить.
– Что ты там искал?
– Я устроил засаду на человека, который убил герра Рейнштейна.
– Значит, ты следователь?
– Да.
– И ты каким-то образом вышел на меня?
– Именно.
– Проклятый океанский телеграф! Сколько способных людей взяли из-за него в последнее время!
– И так будет всегда.
– Ладно, расскажи мне про девчонку!
– Твой жестокий удар кинжалом не попал ей в сердце, и когда ты бросил ее за борт, она упала ко мне в руки.
– Если бы дьявол не вмешался в это дело, вы бы оба утонули.
– Ну, дьявол в тот момент не бездействовал, да.
– И с тех пор ты шел по моему следу?
– Да. Это со мной у тебя была небольшая схватка в этом же доме наверху, другой ночью. Я пришел сюда как раз вовремя и спас жизнь Сильвии.
– Ты был с этой девчонкой?
– Нет, я следил за ней. А еще, сынок, я был тем парнем, которому ты рассказал все об облигациях.
– Думаю, дьявол все-таки был где-то поблизости в ту ночь, когда я бросил ту девчонку за борт парохода, – заметил Саймон задумчивым тоном.
– С чего бы это?
– Меня поражает, дьявол ты или один из его помощников-чертей!
– Ну, это все одно и то же. А теперь, друг Хубер, если тебе все равно, пошли отсюда.
– Куда?
– В новый пансионат. Не думаю, что здесь, внизу, полезные для тебя условия.
– Куда ты меня забираешь?
– В склеп.
– Окажешь мне одну услугу?
– А чего ты хочешь?
– Я хочу, чтобы ты вышиб мне мозги. И мне все равно, что ты потом сделаешь с моим телом.
– Я не палач и не убийца.
– И ты обязан доставить меня живым?
– Да.
– Тысячу проклятий на твою голову!
– Я уже привык к подобным молитвам преступников на этом этапе ареста. Итак, Саймон, мой мальчик, я надеюсь, что ты доставишь мне не больше хлопот, чем я тебе.
Хубер не был совершенно безнадежным. На самом деле он не хотел, чтобы детектив вышиб ему мозги тем или иным способом. Как говорят преступники, он просто немного заговаривал Фрицу зубы.
Саймон хотел выиграть время. Он знал, что очень скоро в этом логове появится дюжина отчаянных и решительных людей, которые никогда бы не позволили полицейскому увести его. Час свободы дал бы ему возможность упорхнуть от служителей закона – разве что ему и его собратьям не удалось бы уложить детектива в одну из приготовленных в подвале могил.
Хармон был уверен, что его ждет такое непредвиденное обстоятельство, но это не сильно его беспокоило, поскольку он отправился в львиное логово вовсе не вслепую. Он точно предусмотрел все моменты и был защищен от любой открытой и закрытой игры.
– Давай, старина, пошли, – сказал он своему пленнику.
Хубер попытался было сопротивляться, но Фриц немного сильнее закрутил застежки в наручниках, и арестованный уступил. Человек, который только что сказал, что хотел бы умереть, не выносил пыток. С ним можно было справиться и при помощи пыток, и без них.
Немецкий детектив изучил расположение комнат в логове, так что ему не составило труда довести преступника до выхода. Они поднялись по лестнице и оказались в помещении, которое можно было назвать гостиной-холлом. И стоило им свернуть в этот зал и дойти до двери, ведущей на улицу, как она распахнулась у них перед самым носом. Хубер не удержался от радостного восклицания.
Его дружки прибыли.
Его спасли – а сыщик был обречен.
На этот раз дьявол, как ему казалось, был на его стороне.
– Теперь моя очередь! – со злобным триумфом прорычал Саймон.
Фриц в ответ улыбнулся приятной улыбкой:
– Сейчас это выглядит плохо, а?
– Парни, в нашей норе коп! – крикнул Хубер вошедшим в дверь мужчинам.
Вновь прибывшие остановились и с удивлением уставились на Хармона и его пленника.
– Ребята, хватайте его, быстро или наша игра окончена! – добавил Саймон.
Один из мужчин с пистолетом в руке шагнул вперед.
– Подожди, друг мой, – обратился Фриц к Хуберу, – ты зашел слишком далеко!
Арестованный остановился, а его приятели встали вплотную к нему. Этим людям не нужно было задавать никаких вопросов. Они с первого взгляда поняли, что происходит. Каждый из них бывал в этом месте раньше, и все они были далеко не новичками в криминальном бизнесе. Как раз в тот момент у них была при себе добыча от очередного грабежа. Они пришли в этот дом, чтобы поделить ее и, как уже было сказано, встретили прямо в своей крепости тигра-полицейского.
– Относитесь ко всему спокойно и просто, господа! – сказал им Хармон.
Несколько минут бандиты шепотом совещались. Наступал критический момент. Если Бартон был где-то рядом, нашему герою ничего не грозило. Но если коллега подвел Фрица, его игра была окончена и сам он был обречен.
– Ты сам мог бы легко к этому отнестись, – сказал ему Хубер.
– Это не мой стиль, парень! – отозвался сыщик.
– Тебе будет скучно, если ты покажешь нам бой!
– Пока еще не все в твоих руках, сынок.
– Трепыхайся – и ты сможешь ускользнуть от нас!
– Не вижу здесь льда.
С этими словами Фриц поднес к губам металлический свисток и резко, пронзительно свистнул. С губ Саймона сорвалось проклятие – его лицо, как и лица его приятелей побледнели от внезапного ужаса.
Глава XXXVIИ снова козырная карта
В первый и единственный раз в жизни, Фриц почувствовал в своем сердце ледяной холод. В его маленьком свистке была жизнь или смерть.