Детектив Мэд Мёрдок — страница 27 из 41

В недоумении Рэндалл попятился назад. На его лице читалось искреннее непонимание того, как из хозяина положения он вдруг превратился в жертву. Он обернулся к Мёрдок, словно хотел найти ответ на этот вопрос, но она лишь прикусила губу, стараясь сдержать улыбку. Старый слуга у дверей едва заметно ухмыльнулся. У слуг в этом доме сегодня явно появится ещё один повод для сплетен.

– Да как вы… Что вы… что вы себе позволяете? – попытался возмутиться Рэндалл, уперевшись спиной в стену.

– Милый, – Мёрдок мягко положила ладонь на запястье Стэна, обращая на себя его внимание, – «подыграй мне», – произнесла она одними губами. – Это совсем не то, о чём ты подумал, – сказала она таким сладким голосом, чтобы не оставить никаких сомнений в том, что это было именно то, о чём все подумали. – Пока ты здесь развлекал миссис Мейсон… – Мэд встретилась взглядом со стоящей позади него Элизабет. Та вспыхнула и отвернулась, а её алые губки задрожали не то от обиды, не от возмущения. – Мы с Рэндаллом говорили о нашем расследовании, и есть несколько вещей, которые я бы хотела обсудить с тобой прямо сейчас.

Подыграть? Стэн в недоумении посмотрел на свою спутницу. Подыграть в чём? Неужели она хотела, чтобы он в очередной раз изобразил из себя бесчувственного циника? Но у него больше не было сил поддерживать эту «игру». Воображение слишком живо рисовало иллюстрации, и он практически видел, как всё происходило…

– Есть одна вещь, которую мне бы хотелось обсудить прямо сейчас, – ответил Флеминг сухо, убирая руку Мёрдок со своего запястья. Его удивило, что в её глазах не было даже намёка на раскаяние. Стэн перевёл взгляд на Рэндалла, поведение которого только подтверждало правильность и без того очевидных выводов. – Я спрашиваю, хорошо было? – повысил он голос, грубо хватая Мейсона за шейный платок. Тонкая материя стянула кожу, заставляя беднягу податься вперёд.

Элизабет вскрикнула.

– Я не понимаю, о чём вы, – прохрипел Рэндалл, цепляясь за руку Флеминга и стараясь удержать равновесие. – Бернар…

– Да, сэр? – невозмутимо отозвался слуга, как будто ничего необычного не происходило.

Зато нервы миссис Мейсон оказались не такими крепкими. Она осторожно коснулась плеча Стэна.

– Отпустите его, мистер Флеминг, ведь ему больно!

– А тебе не больно? Знать, что твой горячо любимый супруг только что развлекался с другой женщиной?

Не контролируя больше свою злость, Стэнли ударил Мейсона в челюсть, и тот, вскрикнув, отлетел к стене, зажав скулу ладонью. Кровь капала с губ прямо на белоснежную рубашку, расплываясь алыми пятнами. Он пытался что-то сказать, но Стэн уже не слышал.

Он пришёл в себя уже на улице. Откинув голову назад, он зажмурился от падавших на лицо капель дождя. Мёрдок остановилась рядом с ним и, вытащив из кармана сигареты, закурила.

– Неужели ты правда думаешь, что я способна изменить тебе вот так, с кем-то вроде Рэндалла? – спросила она.

– О, конечно… Теперь ты будешь говорить, что это не так! – он заставил себя взглянуть в её глаза. – Но ты сама не оставила мне никаких вариантов! Что я ещё могу думать?

– Не знаю. Попытаться хоть немного доверять мне. Впрочем… как я могу требовать доверия от тебя, если наши отношения начались с измены. Как мы можем вообще доверять друг другу, если даже себе доверять не можем? Да, Стэн?

– Решила вспомнить о доверии? Не поздно ли? Ты права, себе я не могу доверять, но вот тебе я доверял, – он подошёл ближе и с силой сжал её плечи. – До самого последнего момента…

– И что же случилось? Мой маленький спектакль произвёл такое неизгладимое впечатление? Оказалось так легко поверить в измену после всего, что между нами было и есть?

– Значит, это все-таки был спектакль? Эм, но зачем? Ты специально хочешь задеть меня? Чтобы я тоже помучился, да?

– Не тебя. Я хотела посмотреть, как поведёт себя Элизабет. И да, мне хотелось, чтобы ты дал в морду Рэндаллу. Кто-то же должен поставить его на место, чтобы зазнавался поменьше. А тебе разве этого не хотелось? Я дала тебе прекрасный повод выпустить эмоции на волю.

– Какая продуманная схема, браво! А ты не подумала о том, что я могу и убить его? Или твой сценарий предусматривал такой вариант?

– Но ведь не убил же!

– У тебя всё так просто! Но… может быть, стоит хоть думать о последствиях своих действий?

– А кто сказал, что я о них не думаю? Да, я понимаю, они могут задевать чьи-то чувства, но что же, лучше ничего не делать? Сидеть и ждать, когда всё произойдёт само собой, или безропотно подчиняться, как Элизабет? «Отпустите, ему больно!» Это противно! Тебе никогда не понять, через что мне пришлось пройти, чтобы добиться того положения, которое я сейчас занимаю. Женщина в мире мужчин – существо даже не второго сорта, а меня уважают и боятся. И… разве ты не поэтому со мной? Или тебя больше привлекают такие, как она? – Эм кивнула в сторону дома.

– Я не призываю вести себя как Элизабет! Просто иногда ты переигрываешь! Разве сейчас тебе ещё нужно кому-то доказывать свою независимость?

– Да, нужно!

– Простите, мэм, – вежливое покашливание слуги отвлекло их от разговора. – Мистер Мейсон просил передать вам ваш зонт, – не раскрывая, он протянул его Мёрдок и, поклонившись, ушёл в дом.

– Чёртов ублюдок, – прошептала ему вслед Мёрдок, хотя эти слова вряд ли относились к Бернару.

Стэн усмехнулся:

– Очень мило со стороны мистера Мейсона, правда? Учитывая, что у тебя не было с собой зонта… Когда это ты успела забыть его?

– Когда? Дай-ка подумать… наверное, когда мы с тобой были в его офисе. Да, именно тогда я видела его в последний раз.

– Ну что же, значит, Рэндалл теперь в курсе, что ты гуляла по его офисам.

– Не просто гуляла. Он знает, когда именно я там была. Наверное, видел нас…

Стэн помолчал. Приступ ревности уступал место привычному уже сожалению. Он повернулся к Мёрдок, чтобы сказать: «Да, мне действительно стоит доверять тебе больше», но вместо этого произнёс другое:

– Может быть, уже пойдём отсюда? – он взял её руку, и они вместе пошли по дороге. – Кстати, что ты мне хотела рассказать о ходе расследования? Или это был просто предлог, чтобы уйти?

– Нет, не предлог, я действительно узнала кое-что интересное.

Внезапно Мёрдок замолчала и напряглась. С другого конца улицы к ним двигалась процессия из нескольких мужчин, освещая свой путь фонарями.

– Вот он! – закричал кто-то из них. Мужчины ускорили шаг, и вскоре Мэд и Стэнли увидели, что процессию возглавлял мистер Квин с перекинутым через плечо ружьём.

Глава 13

«Грозные "селяне с факелами" – это как раз то, что нужно для достойного завершения вечера,» – мрачно подумала Мёрдок.

Её рука потянулась к спрятанному под платьем револьверу, но гости подошли слишком близко, чтобы задирать юбку. Их было четверо – Джимми Квин, пастор и ещё двое парней, которых Эм не знала. А нет, пятеро – за спинами она заметила кутавшуюся в шаль Сесиль. Увидев её, Мёрдок заволновалась.

– Что случилось? – Мэд подалась им навстречу.

– Что ты сказал ей? – Джимми прошёл мимо и схватил Стэна за лацкан пиджака. – Что ты сказал моей жене, Флеминг?

– Эй, приятель, полегче! – Стэн отстранился, убирая от себя руки Джимми. – Ничего я ей такого не говорил, просто поболтали о жизни немного, пока Салли делала мне перевязку! А в чём, собственно, дело?

– После твоего ухода она ушла из дома в слезах, а Салли вообще-то не плачет! Я обошёл половину города, и никто не знает, где она. О какой такой жизни вы говорили? Где моя жена, Флеминг?

– В слезах? – переспросил Стэн, изображая удивление, – ну я здесь ни при чём. Может быть, вы просто не очень хорошо знаете свою супругу?

– Не очень-то хорошо знаю свою супругу? О чём это ты говоришь? – в неровном свете фонарей лицо здоровяка казалось ещё более угрожающим.

– Тише, Джимми, – пастор О’Грэйди положил ладонь на его плечо. – Послушайте, Стэнли, мы все здесь достаточно хорошо знаем Салли, она совсем не склонна к импульсивным поступкам, и в такой ситуации, когда в городе происходит нечто нехорошее, любые сведения имеют значение. Может быть, вы припомните что-то из вашего разговора, что дало бы хоть какой-то намёк на то, где она сейчас может быть?

– Мы много о чём говорили, но да, Салли выглядела слишком напряженной и… расстроенной. Но я подумал, это из-за смерти Прескотта. Ведь они с Уильямом были близки?

– Что? Близки с Прескоттом?

– Стэнли, – снова вмешался пастор, – может ли это быть связано с нападением на вас? Вы рассказывали ей какие-то подробности?

– Да не особо. Рассказал, как выглядели те парни и что это случилось где-то на болотах.

– На болотах?

– Ну да, вам же это известно.

– Известно мне?

– Да, док мне сама сказала, что узнала это от вас. Я ещё подумал, что, должно быть, Мёрдок сказала вам, – он обернулся к Эм, но она только отрицательно помотала головой.

– Стэнли, вы должны показать место, где на вас напали, – произнёс О’Грейди. – Завтра утром мы…

– Нет, не завтра. Сегодня, пускай отведёт нас туда сегодня! – потребовал Джимми.

– Сегодня? Но уже ночь и…

– Сегодня, – Джимми подошёл к Флемингу вплотную и посмотрел снизу вверх.

Конечно, Стэну не составило бы труда справиться с этим здоровяком, но стоило ли?

– Хорошо, я готов, – ответил он. – Только, если мы планируем отправиться на болота, мне надо хотя бы переодеться.

– Да, и мне тоже, – встряла в разговор Мёрдок.

– Мэдлин, ты ведь не собираешься идти с нами? – пастор задал вопрос, который явно читался на лицах собравшихся.

– Именно это я собираюсь сделать, – Мэд взяла Стэна под локоть. – Сесиль, я надеюсь, отец дома. Сесиль?

Девушка молча обвела всех взглядом, ещё сильнее заматываясь в шаль.

– Его нет, – ответила она.

– А где он? Ты знаешь?

Сесиль помотала головой.

– Говори!

– Он… у Беннетов, – её слова прозвучали так, словно она говорила о чём-то постыдном.