Детектив Мэд Мёрдок — страница 3 из 41

Мёрдок посмотрела ему вслед и… промолчала. Ей хотелось высказать ему очень многое, но она знала, что сейчас не время и не место для этого. Слишком велика опасность наговорить лишнего и окончательно погубить хрупкий шанс на воссоединение. Мэд шумно выдохнула и повернулась к Стэну. Встретившись с взглядом его бездонных чуть раскосых чёрных глаз, она мгновенно забыла про отца. Прильнув к Флемингу, она коснулась его губ.

– Идём, – взяв за руку, она повела ещё слегка недоумевающего Стэна по лестнице на второй этаж.

Сесиль как раз заканчивала менять постельное бельё, но увидев их, она поспешно собрала снятые простыни и, сделав неловкий книксен, прошмыгнула в коридор. Прикрыв за ней дверь, Мёрдок повернулась к Стэну.

– Как же я рада тебя видеть!

– Жаль, что твой отец не разделяет этой радости, – Флеминг усмехнулся, падая на кровать и увлекая Эм за собой, – мне показалось, он хотел меня пристрелить.

– О, поверь, в других обстоятельствах он непременно бы это сделал.

– Даже не сомневаюсь, – прошептал он, и его руки заскользили по телу, затянутому в серую плотную ткань платья.

Мёрдок устроилась сверху, и юбка задралась, цепляясь за подвязки чулок. Каждое движение отзывалось нарастающим напряжением. Язык Стэна настойчиво проник между полуоткрытыми губами, и остатки мыслей растворились, уступая место единственному и непреодолимому желанию. Внезапно Эм прервала поцелуй и, опустив голову, дотронулась губами до ложбинки под мочкой уха, слизнув молочно-мускусный аромат.

– Без тебя было ужасно, ужасно плохо, Стэн, – произнесла она, сдвигаясь ниже. Вскоре ее пальцы расстёгивали ремень, а за ним – пуговицы на ширинке. Первую, вторую, третью…

– Мэдлин! – снизу раздался голос отца.

Судорожно вздохнув, Мэд нехотя поднялась. Кровать отозвалась протяжным скрипом.

– Мэд-лин! – повторился возглас.

– Иду! – отозвалась она и, прикусив кончик большого пальца, ещё раз окинула взглядом лежавшего на кровати Стэна. – Приведите себя в порядок, мистер Флеминг, – лукаво улыбнулась она и выскользнула из комнаты.

Прикрыв за собой дверь, Мёрдок прислонилась к ней спиной, пытаясь отдышаться. Кровь стучала в висках и не только. Неужели это происходило на самом деле и Стэн действительно приехал? Мэд приложила пальцы к губам, и с них сорвался беззаботный смешок.

– Мэдлин!

– Уже иду, папа!

Единственный вопрос, который задал отец, когда Мёрдок спустилась в столовую, состоял из пяти слов: «Ты не видела мои очки, Мэдлин?»

Пытаясь вложить во взгляд весь укор, на который была способна, Эм передала ему очки, которые всё это время лежали прямо перед ним на столе. Он напялил их на нос и как ни в чём не бывало принялся за чтение газеты, показывая всем видом, что продолжения разговора не будет.

Мёрдок открыла рот, словно собиралась что-то сказать, но, выдохнув, закрыла. Что за игру он затеял? Неужели он ждёт, когда она сама начнёт рассказывать ему про себя? Но что именно она должна рассказать?

Открыв сервант, Эм начала доставать оттуда посуду, чтобы помочь Сесиль накрыть на стол.

Со Стэном всё было относительно понятно. Он её жених. И, в общем-то, она не лгала, говоря так. Они уже давно были друг для друга чем-то большим, чем просто случайные любовники, но никогда не обсуждали того, чтобы связать себя по-настоящему. Мёрдок с трудом представляла, как это могло бы быть, с церемонией по всем правилам и белым платьем.

Задумавшись, она с размаху опустила тарелку на хрустальный фужер. Осколки со звоном посыпались на стол. Сесиль вскрикнула. Подняв голову, Мёрдок встретилась взглядом с отцом. Похоже, газета была лишь прикрытием и он наблюдал за ней с самого начала.

«Чёрт, Мёрдок, подотри-ка сопли!»

– Ты совсем ни о чём не хочешь меня спросить? – обратилась она к отцу.

Сесиль суетилась рядом, убирая осколки.

– О чём?

– Дай-ка я попробую сделать это за тебя, – произнесла Мёрдок, добавляя в голос как можно больше язвительности, – Мэдлин, как ты провела эти десять лет? Чем ты занимаешься, Мэдлин? О, у тебя есть жених? Ну-ка давай, расскажи-ка мне о нём.

– Я знаю, чем ты занимаешься, – произнёс отец, неспешно складывая газету. – Наслышан я о твоих… подвигах. Сынок Прескотта учится на севере. Уилл поехал навестить его позапрошлой зимой, а привёз новости о тебе. Рассказал во всех красках, как моя дочь спит с каким-то гангстером.

Неприкрытая желчь, с которой были произнесены эти слова, вызвала в Мэд лишь досаду.

– Так что, получается, здесь все об этом знают?

– Прескотт, конечно, та ещё скотина, но он не сплетник. Нет, дорогая, здесь все думают, что ты уже десять лет как счастливо замужем за адвокатом из Атланты и у вас трое очаровательных детей – Жозефина, самая старшая, ей восемь, Жоржия, ей пять, и долгожданный малыш – Аластер, которого ты назвала в честь дедушки.

Последнее имя прозвучало как выстрел в самое сердце. Мог ли он знать? Ноги сами собой подкосились, и Мёрдок опустилась на стоявший рядом стул. Сесиль, которая всё это время в замешательстве пыталась слиться с сервантом, подбежала к ней:

– Вам плохо, мэм?

– Всё хорошо, – хрипло ответила Эм, выдавливая улыбку. – Придумал красивую историю, да? Адвокат из Атланты, говоришь? Что ж, это неплохой вариант. Так как нам теперь называть Стэна? Рэндалл или Джон?

– Прекрати, – строго прервал он поток её слов. – Стэнли Флеминг – твой жених, и чем бы он там ни занимался…

– Он не гангстер.

О том, что Прескотт не солгал, говоря про гангстера, Мёрдок решила не говорить отцу. Ему ни к чему было знать подробности её запутанной личной жизни и то, что она действительно была любовницей Ростера Гармиша – главного криминального босса города, пока тот не скончался при загадочных обстоятельствах полгода назад… Ведь даже Стэн Ли не знал всей истории.

– Нет?

– Нет! – реакция отца заставила Мёрдок рассмеяться, хотя смех получился немного нервным. – Он мой партнёр. Поменьше бы ты верил всяким Прескоттам, – добавила она. – Эй, Сес, зови-ка сюда Стэна. Пора нам налаживать семейные связи.

Глава 2

Стэн Ли пришел десять минут спустя. Джеральд лишь молча поднял голову, смерив его тяжелым взглядом. Флеминг усмехнулся. Обогнув стол, он демонстративно наклонился к сидящей напротив отца Эм и обнял её за плечи, дотронувшись губами до щеки.

– Кажется, сейчас я готов съесть целого быка! – воскликнул он, потирая ладони, словно хотел наглядно продемонстрировать свою готовность.

– Если бы мы знали о вашем визите, подготовились бы получше, – проворчал Джеральд, бросив на дочь выразительный взгляд, – так что не обессудьте. Надеюсь, курица с овощами вас устроит.

– Разумеется, устроит, – ответила Эм вместо Стэна и указала на стоящий рядом стул. – Представляешь, дорогой, слухи обо мне дошли и до Алабамы. Папа думал, что ты криминальный босс, – произнесла Эм, изо всех сил стараясь не рассмеяться.

– В самом деле? – Стэн уселся за стол и вновь поднял взгляд на мистера Мёрдока. – Разве я так похож на гангстера?

– Откуда мне знать, как выглядят гангстеры? В нашем городе не то что гангстеров, мелких преступников-то нет. Последнего поймали лет пять назад. Единственные, кто представляет здесь опасность, – это аллигаторы, – проговорил он, наблюдая, как Сесиль разливает по тарелкам суп.

– И людская молва, – добавила Эм.

– Люди всегда будут болтать, покуда у них есть язык. Уверен, что уже к вечеру самая последняя собака в Гринбелле будет знать о том, что моя дочь целовалась с каким-то мужчиной на глазах у всей улицы.

– Не с каким-то, а с будущим мужем, – уточнила она, – с которым я редко вижусь, потому что он… потому что он служит в Иностранном легионе.

– Ты же сказала, что он твой партнёр, – с подозрением прищурился отец.

– Так и есть, – невозмутимо ответила Эм, придвигая к себе тарелку. – Но в его деле нет бывших… Кого-то так и тянет вернуться на поле боя.

И хотя её лицо не выражало никаких эмоций, в голосе прозвучала обида.

– Ты же знаешь, я не мог отказаться от этой поездки! – воскликнул Стэн.

Мёрдок поджала губы и протянула ему корзинку.

– Попробуй этот хлеб. Сес сама пекла. По семейному рецепту. Помнишь, я рассказывала тебе про Старую Бэсси? Сесиль – её правнучка. Четвёртое поколение в доме Мёрдоков.

«Никогда ты не рассказывала мне про Старую Бэсси», – хотел возразить Флеминг, но диалог уже продолжался без него.

– Шестое, – поправил Джеральд, – бабушка Бэсси служила твоему прапрадеду, который приехал сюда из Ирландии. Помнишь, как его звали?

– Джером?

– Джеральд.

– Да, точно, как и тебя.

– Тот ещё авантюрист был, – проговорил Джеральд. – Приехал в Америку без гроша за душой и выиграл в карты три акра земли у болота. Кто ж знал, что здесь самая плодородная почва во всей округе? Мда, – протянул он, – были времена, жизнь здесь кипела. Совсем не то что сейчас…

– Не так уж давно это было, папа. Вспомни, на воскресной проповеди вечно не хватало стульев, а сколько людей собиралось на городские праздники…

Стэн молча слушал разговор, и его не покидало ощущение нереальности происходящего. Мысленно он всё ещё был на задании, почти физически ощущая продавленные сиденья раздолбанного «Форда», в котором он сутками выслеживал свою жертву, а в носу до сих пор стоял запах дешевых мотелей, провонявших канализацией и потом. Да еще это ранение…

Здесь всё было по-другому, даже не так, как в их с Эм «мире». Загнивающий в своем спокойствии городок. Аллигаторы и людская молва. Похоже, к этим опасностям только что прибавилась еще одна – наемный убийца, примеряющий маску хорошего парня. И эта маска была ему совсем не по размеру. Слишком тесна.

– Времена меняются, Мэдлин. Молодежь стремится в большие города, они больше не хотят жить на земле. В нашей глуши остаются одни старики.

– Ну ты-то ещё не старый, – возразила Мёрдок, прикидывая в уме возраст отца.

Получилось пятьдесят два, всего лишь на два года старше… Гармиша. Да, было бы занятно посмотреть, как отец отреагировал бы на Ростера, если бы ей захотелось их познакомить. Всё-таки, как ни крути, Стэн Ли был лучшей кандидатурой на роль жениха.