– Я, – Мёрдок сложила руки на груди.
– Местного шерифа я хорошо знаю, где он? Неужели так до сих пор и не объявился?
– Нет, и его обязанности по расследованию убийства мистера Уильяма Прескотта выполняю я.
– Линчуя преступников? – с усмешкой поднял он бровь.
– Я приведу О’Грэйди, – крикнул кто-то с улицы.
– Да уж, будьте так добры, – ледяным тоном произнесла Эм, – а мы пока введём офицеров в курс дела. Ты, – она обратилась к одному из людей, заглядывающих снаружи, – запри дверь снаружи и не впускай никого, кроме пастора. Понятно?
– Да, леди, – с улыбкой протянул он, как соглашаются обычно с капризами ребёнка, который надоел уже всем своими слезами.
Щёлкнул дверной замок, и в комнате наступила тишина, которая нарушалась лишь доносившимися с улицы приглушенными голосами. Стэн осторожно сгрузил Элизабет на скамейку для посетителей. Всё ещё продолжая изображать слабость, она села со вздохом, расправив на коленях складки и сложив пальцы в замок. Её коричневое платье прекрасно гармонировало с засаленными деревянными панелями, которыми были до середины покрыты стены, а её лицо – с бледно-голубой краской на них.
– Офицеры, как хорошо, что вы наконец прибыли, – Стэн подошёл к полицейским, протянув раскрытую ладонь, – меня зовут Стэн Ли Флеминг, и я помощник частного детектива. А вы… как мы можем вас называть?
– Кэмпбелл, – здоровяк с небольшой заминкой ответил на рукопожатие, окидывая его оценивающим взглядом.
– Адамс, – второй коп, чуть пониже ростом и менее плотной комплекции, с готовностью сжал протянутую ладонь. – Так что тут у вас происходит?
– Ничего хорошего, как видите, – ответил Стэн, пока Кэмпбелл устраивался за столом шерифа, изрядно подпорченным пулями, а Адамс располагался на стуле рядом.
– Зато на этот раз мы точно знаем, кто убийца, – Флеминг кивнул в сторону Элизабет, лицо которой уже успело стать мертвенно-бледным. – Может быть, расскажешь нам, зачем ты сделала это со своим мужем?
– Сделала что? – резко вскинула она голову, глядя из-под шляпки.
– Зачем ты его убила?
– Что?! Я не убивала его! – с искренним возмущением воскликнула она.
– Разве это не ты сейчас палила из своей маленькой пушки? Это видели не только мы с частным детективом. Были и другие свидетели.
– Свидетели чего? В меня стреляли! Я всего лишь пыталась защититься!
Мёрдок кашлянула в кулак, пытаясь скрыть смех.
– Где охранник, который должен был следить за Мейсоном?
– Я не знаю! Когда я пришла, здесь никого не было, а дверь открыта.
– Действительно, мистер Флеминг, где ваши свидетели? – спросил Кэмпбелл, в то время как второй коп уже достал откуда-то пачку бумаги и приготовился записывать.
– Они за дверью. Миссис Мейсон первой начала стрельбу.
– Знаете, что я видел, мистер Флеминг? – положив руки на живот, офицер откинулся на спинку кресла. – Я видел вашу помощницу рядом с камерой, пока вы утешали эту теперь уже вдову… И поправьте, если я ошибаюсь, но именно у вашей помощницы был пистолет.
– Детектив Мёрдок лишь хотела предотвратить очередное преступление.
Стэн подошёл к тому месту, где стояла Элизабет. Маленький пистолет, выпавший из её руки, всё ещё лежал на полу. Достав из кармана пиджака платок, Флеминг осторожно обернул им рукоять. Секунду спустя оружие легло на стол перед копами.
– Именно этот пистолет стал причиной смерти. Вы же можете провести экспертизу, снять отпечатки пальцев. Это будет гораздо лучшим доказательством, чем все свидетельские показания. Осмотрите тело, в конце концов. Пуля не могла пройти навылет.
– Не трать своё красноречие, Стэн, ведь мы все здесь понимаем причины поведения офицера Кэмпбелла, – Мёрдок наконец вышла из угла, в котором стояла всё это время, и присела на край стола. – Человек старой закалки просто не может позволить себе такой слабости, как разрешить женщине вести дело, но всё же придётся, – она достала из кармана сигареты и зажигалку и, прикурив, закинула ногу на ногу.
Кэмпбелл сложил руки на груди, окинув её скептическим взглядом.
– Итак, записывайте, офицер Адамс. Сегодня, двадцать девятого октября одна тысяча девятьсот тридцать третьего года, в одиннадцать часов… тридцать две минуты, – сказала Мэд, глянув на часы, висевшие напротив стола, – Элизабет Мейсон в присутствии свидетелей: мисс Мэдлин Кэтрин Мёрдок, частного детектива, лицензия штата Кентукки за номером три единицы двадцать четыре, и мистера Стэна Ли Флеминга, помощника вышеозначенного детектива, – застрелила своего супруга из пистолета модели «Беретта М-1923», серийный номер… спишите сами, мне отсюда не видно, – небрежным движением она подтолкнула пистолет к недоумённо застывшему копу. – Чего ждёте, пишите! – дождавшись, когда Адамс всё же начнет записывать, она продолжила, – итак, застрелила своего супруга, Рэндалла Мейсона, находившегося в камере предварительного заключения по обвинению в попытке изнасилования… Мэдлин Мёрдок, – выдержала паузу она, – а также по подозрению в преступном сговоре с целью убийства мистера Уильяма Прескотта…
– Правильно ли я понимаю, что у вас был мотив для убийства мистера… – оторвавшись от созерцания коленки Эм, Кэмпбелл заглянул в записи своего коллеги, – Мейсона?
– О да, совершенно очевидный, – она усмехнулась, выпуская в потолок струйку дыма. – Так же как у миссис Мейсон. И день для этого сегодня выдался как никогда подходящий.
– Почему? – подал голос Адамс.
– Весь город на похоронах Прескотта. Кстати, вы как раз вовремя, его должны были опустить в землю примерно через час, но теперь, возможно, придётся немного сдвинуть это событие.
– Успели, – отозвался Кэмпбелл. – Так что же? Хороший день, чтобы убить Мейсона и сбежать из города, это вы хотели сказать?
– Да, ведь именно это ты собиралась сделать, правда, Элизабет? – миссис Мейсон вскинула голову, выстрелив в Мёрдок взглядом. – Ты шла на риск, выбрав пистолет, но убить его ножом было бы проблематично, да? Он ведь силён, как бык, – Эм потёрла запястья, синяки на которых стали бледно-желтыми.
– Как ты можешь… – Элизабет замолкла на миг, словно подбирая слова, – ведь это ты его соблазнила!
– О да! С того самого момента, как Рэндалл встретил меня в этом городе, он только и делал, что истекал слюнями, словно мальчишка, который впервые увидел женщину! А может, так и есть, Лиз, а? Мне показалось или ты сказала, что тебе не нравятся мужчины? А кто же тебе тогда нравится?
Щеки Элизабет вспыхнули, а ноздри начали мило раздуваться от негодования.
– Давай же, милая, расскажи, как всё было. Ты же понимаешь, что твой план побега провалился и тебе уже не выйти отсюда свободным человеком. Очень просто доказать, что пуля, застрявшая в голове у Рэндалла, вылетела из твоего пистолета, а не моего. Ну же, расскажи, Лиз. Вряд ли у тебя когда-нибудь будет столь благодарная публика, как в этот момент.
Миссис Мейсон отвернулась к двери, кусая губы, но несмотря ни на что, она продолжала держаться с достоинством. В помещении, пропахшем порохом, дымом, а теперь еще кровью, вновь воцарилась тишина, в которой стали слышны голоса снаружи, скрип металлического наконечника перьевой ручки по бумаге, чуть свистящее дыхание офицера Кэмпбелла, протиравшего покрытый испариной лоб. Мёрдок постукивала туфлей по задней крышке стола, щёлкая зажигалкой.
Казалось, что в молчании прошла целая вечность, но всё изменилось, когда открылась входная дверь. Лучи полуденного солнца оттеняли силуэт пастора O’Грэйди. Увидев его, Элизабет сорвалась с места. Полицейские среагировали быстро, выхватив свои пистолеты. Даже Стэн почти успел броситься ей наперерез, но это не была попытка к бегству. Упав в ноги пастора, Лиз сорвала с волос шляпку и, отбросив её в сторону, склонила голову, сложив ладони вместе, словно в молитве.
– Простите меня, святой отец, ибо я согрешила…
Мёрдок вздрогнула, услышав эти слова.
– Что же ты сделала, дитя моё? – с бесконечным милосердием в голосе пастор положил ладонь на голову Элизабет, не обращая внимания ни на кого вокруг, словно кроме них двоих здесь никого и не было. Людская толпа за его спиной замолкла, так что единственным звуком стало жужжание пчелы, запутавшейся в листве. Даже ветер стих, прислушиваясь к Элизабет.
– Я позволила гордыне взять над собой верх и погубила невинного человека… Я не хотела этого. Только не так. Не так, как получилось.
– Встань с колен, дитя моё, – придерживая за локоть, пастор помог Элизабет подняться и, усадив её обратно на скамейку, закрыл дверь, снова отделяя собравшихся в участке от любопытных глаз. – Продолжай, – мягко произнёс он, присев напротив и взяв её ладони в свои.
– Мой отец – Реджинальд Харгрейв. Многие знают его как Одноногого Реджи, прозвище, которое он очень любит, ведь оно роднит его с теми, на кого он всегда хотел быть похож и не пожалел бы для этого ничего. С самого рождения я была для него товаром, пропуском в тот мир… Обо мне заботились как о ценном предмете, выставленном в витрине магазина, с которого время от времени нужно смахивать пыль и следить, чтобы свет прожекторов подчёркивал нужные достоинства. Покупатель должен уйти довольным. Меня обещали главе мафиозного клана. В семнадцать лет он забрал меня из дома и… спустя год вернул отцу, хотя мог просто бросить в море, как всех остальных неугодных. Я не смогла забеременеть, как он ни старался… О, как он кричал! Твоя дочь холодна, как льды Антарктики! Суха, как пустыня Сахара! – засмеялась она, прикрыв пальцами губы, но вдруг снова стала серьёзной. – Я должна была возглавить бизнес. Я должна была стать помощницей отца, а не мой братец. Наследник. Надежда и опора… Жалкий трус и предатель! Он ведь транжирил наши деньги направо и налево! Одни только автомобили, которые он разбивал, не проездив на них и недели! Или эти девицы, которые вились вокруг него, – бриллианты, меховые манто! Ему было плевать на нашу мебельную фабрику и лесопилки! А я знала, как добиться прибыли, знала… но… кто станет слушать женщину? Рэндалл подвернулся как нельзя кстати. Это