Детектив Мэд Мёрдок — страница 37 из 41

оказалось так просто! Робкие взгляды из беседки, и вот он стоит на пороге дома с букетом цветов! Отец был счастлив избавиться от меня. Порченый товар принёс прибыль. Достойная партия, каких поискать, – богатый адвокат, который однажды может пригодиться… Да! Пригодиться мне. Мы заключили договор. Да, мы не были супругами в том смысле, который обычно принято в это вкладывать. У Рэндалла были свои достаточно необычные предпочтения…

– Убивать шлюх, – вполголоса сказала Мёрдок, но Элизабет услышала и повернулась к ней.

– Что? Не-ет! Он не убивал их! Истязал – да, но… он же падал в обморок от вида одной-единственной капли крови… О бедный-бедный Рэндалл. Мне не хотелось его убивать, но я видела, как сюда заходил Филипп Прескотт… Я слишком далеко зашла, чтобы позволить Рэндаллу всё испортить. Я приходила сюда ночью, но трое охранников – это слишком… А тот, кто сторожил утром, оказался сговорчивым. Я дала ему денег, чтобы он потерялся до вечера и никому не говорил о том, что я была здесь. Да, похороны Прескотта были хорошим шансом, если бы не вы, у меня всё получилось бы!

– А ведь он всего лишь рассказал Скотти об Одноногом Реджи, – заметила Эм.

Элизабет обернулась снова, пытаясь понять, говорила ли детектив правду.

– Да, – наконец сказала она, – это была наша легенда. Я прикрывалась именем отца, чтобы создать свой собственный бизнес.

– Игорный дом?

– Да, – кивнула миссис Мейсон, встряхнув спутавшимися локонами. – Сейчас это одна из немногих сфер, которая открывает перспективы, даёт связи и приносит доход. Игорный дом в Гринбелле должен был стать началом, я планировала развиваться и дальше, на север и запад. Строительство новой дороги было бы очень кстати, и контракт был уже практически у меня в кармане…

– Но тут вмешался Прескотт.

Лиз поджала губы и опустила голову.

– Да. Старик не хотел сделки и не боялся угроз.

– Я слышала, что он согласился в итоге.

– Да и… нет. Я не доверяла ему. У него был свой план. Он мог испортить всё. А потом они вдруг сдружились с Салли Квин. Они не показывали этого на людях, но мы с Рэндаллом знали, что они часто встречаются у него в лавке. Это был хороший шанс. Подловить их. Обвинить в адюльтере. Я следила за ними. Офисы Рэндалла и лавка Прескотта когда-то были частью одного дома, их соединяет лестница. Она как раз над подсобкой, и оттуда можно не только слушать, но и смотреть. И мы смотрели и слушали, но оказалось, что они не любовники! Но то, что они делали, было гораздо лучше. Для меня. Они покрывали беглых преступников! Я рассказала об этом шерифу, но вместо того, чтобы сделать что-то, он уехал из города «проверить факты». Он отсутствовал слишком долго, и я не могла столько ждать, и тогда… Я знала, что в то утро Прескотт собирался отвезти какие-то припасы бандитам, а потом они должны были встретиться с Салли. Я планировала оставить кое-какие улики…

– Какие улики? – уточнил Адамс, отрываясь от своих записей.

– Сперму.

– Сп… чью? – удивлённо поднял он бровь.

– Рэндалла, естественно. Я принесла её в шприце и должна была оставить в подсобке до их встречи, а потом зайти и… стать случайным свидетелем, но я плохо рассчитала время. Они с Салли пришли в лавку, когда я была в подсобке. Они поговорили, и она ушла, а он застал меня. Я не знала, что делать. Отступать было поздно, и шанс был хороший, шерифа ведь нет в городе… А эти топоры… они так красиво стояли вдоль стены. Я думала, что поступаю правильно и никто никогда не подумает на меня. Откуда мне было знать, что ты частный детектив!

– Знаешь, Лиз… никто бы и не подумал, если бы ты не решила пристрелить своего несчастного супруга, – печально усмехнулась Мёрдок, глядя, как пастор всё ещё продолжает сжимать её ладонь.

Для него она всего лишь была очередным заблудшим дитятей, а не хладнокровной убийцей. Хотелось бы Эм иметь столько же милосердия.

– Элизабет Мейсон, – словно очнувшись от анабиоза, подал голос Кэмпбелл. Поднявшись из-за стола, он отряхнул мундир и, вытаскивая на ходу наручники, подошёл к Лиз, – вы арестованы по обвинению в убийстве Уильяма Прескотта и Рэндалла Мейсона.

Глава 18

В каменной церкви было прохладно. Свет едва проникал сквозь небольшие сводчатые окна, освещая людей на скамьях и гроб с закрытой крышкой у алтаря. Мёрдок сидела на последнем ряду между отцом и Стэном. Под размеренный голос отца О’Грэйди она размышляла о событиях последних дней. Как странная череда случайностей складывалась наконец в единую картину. Она подозревала, что Рэндалл может быть причастен к смерти Прескотта, но никак не могла предположить, что это сделала Элизабет. Всё-таки Эм зря продолжала недооценивать женщин. Живя в мире мужчин, она смотрела на женщин их глазами. Ставила себя в противоположность, но, может быть, не стоило? У неё и Элизабет было больше общего, чем ей хотелось бы. Они обе шли к тому, чтобы быть равными мужчинам. Только делали это разными способами и по разным мотивам. Элизабет хотела справедливости. Мёрдок хотела свободы. В принципе, обе они получили желаемое. Наказание, которое Элизабет понесёт, будет вполне справедливым. Каким бы заносчивым и неприятным типом ни казался Уильям Прескотт, он не заслужил такой смерти. Даже Рэндалл не заслужил, и, что удивительно, он не выдал жену Скотти. А уж Мёрдок не сомневалась, что Мясник Скотти знает, как выбить признание. Сказал бы Рэндалл Мейсон правду ей?

И узнала бы она эту правду, если ему не пришло в голову нанести ей ночной визит? И что было бы, не появись вовремя Сесиль со своим ружьём?

Если, если, если… Мёрдок мотнула головой, отгоняя навязчивые мысли. Джеральд искоса посмотрел на неё и взял за руку. Ощутив тепло его шершавой ладони, Эм улыбнулась про себя и тихо вздохнула. У неё снова был отец. И было место, которое она могла назвать домом.

Голос пастора и шорохи, наполнявшие гулкое пространство, погружали в состояние, близкое к трансу.

– Простите меня, святой отец, ибо я согрешила…

Солнечный луч проникал в полумрак исповедальни, и Мёрдок заворожённо наблюдала, как танцуют в столбе света потревоженные пылинки.

– Что же ты сделала, дитя моё?

– Я бросила камень, и он попал в окно мисс Дейзи Лу…

Похоже, она слишком далеко ушла в свои мысли, потому что, когда Джеральд сжал её руку, оказалось, что служба уже окончена и собравшиеся поднимались со своих мест, чтобы проститься с Прескоттом, прежде чем его закрытый гроб отнесут на кладбище за церковью.

Жители города двигались один за другим, совершая один и тот же ритуал – пожать руку Скотти, сказав ему пару ободряющих слов, пройти мимо гроба, неловко опустив глаза или похлопав по крышке. Мёрдок внимательно следила за каждым. Здесь собрались все. И мисс Дейзи Лу с неизменным платочком и в черной шляпке, украшенной гипюровыми цветочками. И возвышавшаяся над ней мисс Абигейл с зонтом наперевес, словно хотела защитить свою старшую сестру от всех невзгод этого мира. И бледный до невозможности Джордж в костюме, снятом явно с чужого плеча. И супруги Квин. Салли скрывала лицо под чёрной вуалью и держала мужа под локоть.

Мёрдок подошла к Скотти последней.

– Мои соболезнования, – она протянула ему руку, но вместо того, чтобы вежливо пожать её, Филипп прижал Мёрдок к себе и прошептал ей в самое ухо:

– Спасибо, что довела это дело до конца, Мэд. Я перед тобой в долгу. Если тебе…

– Ну что ты, Скотти, – чуть отстранившись, Эм посмотрела ему в лицо, – мы же практически одна семья, если мне понадобится что-то, я непременно тебя найду. Спасибо… за тот разговор.

– Не говори никому о нём. Это погубит мою репутацию, – он усмехнулся и, поцеловав её в лоб, отпустил. Снова надев маску скорбящего сына, Филипп окинул взглядом опустевшую церковь и кивнул пастору: «Пора».

Вместе они вышли из церкви, и Мёрдок даже не взглянула на Стэна, который, стиснув зубы, наблюдал за их сценой.

* * *

Оставшуюся половину дня Мёрдок и Флеминг провели в участке, помогая полиции составить отчёты и восстановить картину произошедшего. Новости о затаившихся где-то в окрестностях беглых преступниках не обрадовали представителей порядка.

– Давно в нашем округе не случалось столько событий разом, – Кэмпбелл сидел, откинувшись на спинку стула, и, попыхивая сигаретой, чесал пузо, туго обтянутое формой.

Адамс быстро печатал на машинке по диктовку Мёрдок, которая сидела на краю стола рядом с ним. Стэн прохаживался по комнате. Труп убрали и в помещении навели порядок, но тяжёлый запах пороха и крови всё ещё стоял в воздухе.

– И надеюсь, не случится, – Флеминг поковырял пальцем отверстие от пули в стене. – Завтра мы с местными парнями продолжим прочёсывать город. Здесь не так много мест, где можно укрыться. Если бы вы вызвали подкрепление с собаками, дело, возможно, пошло бы быстрее.

– Или пустить об этом слух, – ни к кому не обращаясь, произнесла Мёрдок.

– Зачем? – обернулся к ней Стэн.

– Чтобы спровоцировать, – пожала она плечом.

– Что, самый лучший метод? – язвительно усмехнулся Флеминг.

– Зато эффективный. Да, всё верно, офицер Адамс. Поставьте дату. Мы закончили.

– Прекрасно, – хлопнул в ладоши Кэмпбелл.

Мёрдок спрыгнула со стола и расправила платье.

– Доброй ночи, господа.

– Спасибо вам, – Адамс поднялся и протянул ей руку.

– Всегда пожалуйста, – Мёрдок с улыбкой ответила на рукопожатие и, кивнув Кэмпбеллу, вышла на улицу.

Луна низко висела над городом, заливая серебряным светом дома и раскидистые деревья. Испанский мох, свисавший с ветвей, словно лохматые бороды призраков, чуть покачивался на легком ветру.

– Ты так и будешь меня избегать?

Стэн догнал Мёрдок и пошёл рядом.

– Я не избегаю тебя, – ответила она, не глядя на него. – Просто я не знаю, что тебе сказать.

– Ну скажи, например, что твоя милая беседа с Прескоттом была очередной провокацией.

– Провокацией чего?

– Ревности?