Детектив США. Книга 1 — страница 17 из 35

Поспешно шагнув к нему, я выдернул ее и разрядил.

—Не хватает силы воли покончить с собой,— плаксиво заявил Гарольд.

—Значит, вам везет.

—Еще как!

—Я вполне серьезно.В детстве я знал одного владельца похоронного бюро, потерявшего свое заведение во время депрессии.Он решил покончить с собой вот из такой же винтовки, но неудачно и на всю жизнь остался слепым.

Его сыновья держали потом самое крупное в нашем городе похоронное бюро.

—Вот и мне надо было заняться похоронными делами, а не впутываться в дела брата,— скривился Гарольд.

—Кстати, куда он направился отсюда?

—Он не сказал.

—А как вы сами думаете?

—Скорее всего в Неваду.Как только у него появляются деньги, он сломя голову мчится туда, где можно их проиграть.

—Ваши родители живы?

—Живы. У отца ферма на реке Снейк. По сельскому шоссе номер семь, на Покателло. Майк туда не поедет, он ненавидит Айдахо.

—А может, и поедет,— возразил я, делая пометку в записной книжке.

—Нет, нет, он порвал с отцом лет двадцать назад.— Помолчав, Гарольд добавил: — В гостиной висит фотопортрет отца, я сам сделал его и назвал «Старик».

—У вас в доме есть телефон?

—Да. Там же, в гостиной.

Прежде чем заняться телефонными разговорами, я внимательно всмотрелся в портрет седого фермера с сердитыми глазами и похожим на челюсти капкана ртом, потом позвонилЭрни Уолтерсу вРено и передал ему сводку добытых сведений о сыне этого старика — Майке Гарли, бывшем моряке, картежнике, гангстере, истязателе жены, вероятном убийце и водителе«плимута»модели 1958 года с двумя дверцами и выданным в Калифорнии номерным знаком«АКТ 449».

—Я вижу, ты не терял времени,— заметил Эрни, когда кончил записывать мое сообщение.— Мы тут тоже старались, но пока безрезультатно. Но теперь-то дело у нас пойдет.— Он сделал паузу, потом спросил: — Послушай, а мы действительно должны стараться?

—Иначе говоря, ты хочешь знать, сколько я заплачу?

—Не ты, а твой клиент.

—Я потерял клиента. Надеюсь заполучить другого с помощью полученных сведений, но пока не заполучил.

Эрни присвистнул:

—Но это же противоречит нашей профессиональной этике!

—Ничуть, поскольку сейчас я временно исполняю обязанности следователя при местном шерифе.

—Выходит, работаешь в порядке благотворительности? Лу, извини, но ты уже задолжал нам триста долларов, причем я исхожу из самой низкой ставки.

Если мы будем продолжать расследование, завтра твой долг возрастет до шестисот долларов.Мы же несем большие расходы и не можем работать бесплатно.

—Понимаю. Тебе будет уплачено.

—Когда?

—Скоро. Я позвоню тебе завтра утром.

—А пока что мы должны делать?

—Продолжать.

—Ну хорошо, будь по-твоему.

Эрни положил трубку, и я почувствовал, что меня немного трясет.

Шестьсот долларов — это мой недельный гонорар, а я работал далеко не каждую неделю.В банке у меня лежало долларов триста да долларов двести я имел наличными.Подсчитав свои ресурсы, я обнаружил, что если продам машину, кое-какую одежду и обстановку, то после двадцати лет работы в качестве частного детектива мне удастся наскрести всего тысячи три с половиной.И РальфХиллман со своими миллионами заставлял меня оплачивать розыск его сына! Но я делал то, чего хотел сам: найти человека, который чуть не убил меня, найти Тома…Я не мог бросить дело теперь, когда напал на верный след, и без помощи Эрни в Неваде мне не обойтись.

Я позвонил лейтенанту Бастиану. Было уже далеко за полночь, но он еще не уходил. Я сообщил ему, что везу с собой свидетеля, и коротко рассказал, что именно он может показать, Бастиан сдержанно поблагодарил.

Поездка в Пасифик Пойнт заняла около часа. Гарольд то начинал болтать, то надолго умолкал, причем паузы эти становились все длиннее. Я расспрашивал его, как они с братом жили в Айдахо.Жизнь у них была тяжелой. Отец относился к ним, как к домашним животным, которых нужно заставлять работать, едва мать отнимает их от груди и беспощадно избивал за малейшую провинность.

Первым сбежалМайк. Он прожил года два в семье педагогаРобертаБрауна, который из милости взял его к себе и пытался сделать человеком.Майк отплатил ему тем, что сбежал с его дочерью Кэрол.

—А вы где были тогда?

—Работал в Лос-Анджелесе. Меня признали негодным к военной службе, и я устроился фотографом в гостиницу.

—В отель «Барселона»?

—Да, верно,— подтвердил Гарольд, удивленный моей осведомленностью.

—Насколько я понимаю, ваш брат и Кэрол жили у вас?

—Недолго, недели две. Он дезертировал с корабля и скрывался.

—Они были женаты?

—Думаю, что да,— неуверенно ответил Гарольд.— Во всяком случае, так утверждала Кэрол, но я никогда не видел никаких документов.

—В последнее время они называли себя мистером и миссис Браун. Машина, которую он оставил вам, зарегистрирована на имя Роберта Брауна.

—Не могу понять, как он раздобыл ее.Теперь придется вернуть этот автомобиль прежнему владельцу.

—Сначала им займется полиция.

Упоминание о полиции вновь поверглоГарольда в уныние, и он снова надолго замолчал.

—Вы знаете отца Кэрол?— прервал я затянувшееся молчание.

—Встречались… ОдномуБогу известно, что он подумает обо мне теперь, после смерти Кэрол.

—Но вы-то при чем? Нельзя без конца винить себя в том, что натворил Майк.

—Да, но тут есть и моя вина.

—В смерти Кэрол?

—И в этом. Но я имел в виду похищение.

Похоже, я сам невольно навел его на эту мысль.

—Каким же образом?

—Не хочу говорить.

—Но раз вы уже начали…

—Я передумал…

Как я ни бился, мне не удалось преодолеть неожиданное упорство Гарольда, и остаток пути мы ехали в полном молчании.

Я доставилГарольда, а вместе с ним пятьсот долларов, лейтенанту Бастиану, а сам отправился в гостиницу.

Глава XIV

На следующее утро в девять, наскоро позавтракав, я уже входил в кабинет Бастиана. Лейтенант ждал меня.

—Вы неплохо потрудились последние двадцать четыре часа,— начал он.— Должен поблагодарить вас заГарольдаГарли.Его показания весьма существенны, особенно если дело будет передано в суд.

—У меня есть еще кое-что.

Однако Бастиан продолжал:

—Я уговорил шерифа выплачивать вам двадцать пять долларов в день плюс расходы на бензин, если вы будете представлять счета.

—Спасибо, но с этим можно повременить. Надеюсь, вы не откажетесь уговорить Ральфа Хиллмана оплачивать мои расходы?

—Чего не могу, того не могу, Арчер.

—Но вы сможете подкрепить свою просьбу фактами.Я потратил несколько сот долларов из личных денег и добился некоторых результатов.

—Ну хорошо, хорошо, посмотрим,— уклончиво ответилБастиан и поторопился переменить тему разговора: — Есть важная новость. Судебный врач, производивший вскрытие, установил, что причиной смерти миссис Браун явилось ножевое ранение в области сердца. Рана находится под самой грудью, поэтому при первом беглом осмотре ее не заметили.

—Час от часу не легче!..Постойте, но это ведь может означать, что ее убил вовсе не Гарли!

—Не вижу оснований для такого предположения. Он мог избить ее, а потом прикончить ударом ножа.

—Вы нашли нож?

—Нет. По словам врача, это был тонкий, очень острый нож…Вы, кажется, упомянули, что у вас есть еще кое-что?

Я показалБастиану кусок черного трикотажа и объяснил, где его обнаружил. Лейтенант сокрушенно покачал головой:

—В багажнике? Боюсь, что за этим кроется нечто весьма неприятное.

Последний раз Тома видели в черном свитере, который, насколько мне известно, связала для него сама миссис Хиллман.— Он посмотрел на кусок материала через увеличительное стекло.— По-моему, это вязальная шерсть. Надо показать ее миссис Хиллман.

Бастиан позвонил Хиллманам, договорился о встрече, и вскоре мы уже ехали в Эль Ранчо сквозь окутавший окрестности утренний туман.

Дверь нам открыла миссис Перес в черном воскресном платье. Из комнаты с баром тотчас вышел Хиллман. Мне показалось, что он двигается как автомат, подчиняясь какой-то посторонней силе.Он пожал рукуБастиану, а после некоторого колебания удостоил рукопожатием и меня.

—Проходите в гостиную, господа,— пригласил он.— Очень хорошо, что вы приехали сами, Элейн просто не в состоянии стронуться с места… Если бы мне удалось убедить ее поесть!..

Миссис Хиллман сидела на кушетке у одного из выходящих на подъездную аллею окон.В утреннем свете она выглядела особенно болезненной.После первого телефонного звонка в понедельник прошло полных двое суток, а кусок красного вязанья, лежавший рядом с ней, не увеличился.

—Ральф говорил, что вы хотите мне что-то показать,— обратилась она к Бастиану, протягивая ему руку и вымученно улыбаясь.

—Да, хотел. Клочок шерсти. Возможно, он от свитера вашего сына.

—Черного? Того, что я связала для него?

—Может быть. Вот, посмотрите.— Бастиан протянул ей лоскут.— Узнаете?

МиссисХиллман надела очки, взглянула на материал, поднялась и почти бегом покинула комнату. Хиллман сделал движение, намереваясь последовать за ней, но остановился с беспомощно протянутыми к двери руками. Он все еще стоял в этой позе, когда миссисХиллман вернулась с большим, украшенным узорами мешочком для вязанья. Скорчившись на кушетке, она принялась рыться в нем, пока не нашла наполовину израсходованный клубок черной шерсти.

—Вот что осталось у меня после того, как я связалаТому свитер.

По-моему, это то же самое.

Бастиан оторвал от клубка нитку и под увеличительным стеклом сравнил с найденным мною клочком.

—Образцы кажутся мне идентичными, но требуется заключение экспертизы.

—Что значит идентичными?— спросил Ральф Хиллман.

—Я не могу предвосхищать выводов экспертизы.

Хиллман схватил Бастиана за плечо и с силой встряхнул.

—Не морочьте мне голову, лейтенант!

Бастиан сбросил его руку и отстранился.

—Хорошо, я скажу. Лоскут от свитера Тома был найден мистером Арчером в багажнике машины, на которой ездил предполагаемый похититель вашего сына, некто Гарли.