—Спасибо, мистер Гуд,— прервал его Вирлок и встал.— Ваши сведения могут нам пригодиться.
—Очень рад. Если потребуется еще что-нибудь, не стесняйтесь, обращайтесь к нам. Моя семья и Макдаффы всегда дружили…
—Спасибо, сэр,— поблагодарил Смит.— Возможно, мы воспользуемся вашим предложением.
Гуд проводил Вирлока и Смита до двери.
—Скажу вам откровенно,— закатывая глаза, зашептал он,— это происшествие буквально потрясло меня… Какая потеря для всех нас!.. Бедняга Макдафф! Мы все так любили Элен. Прошу помнить,— Гуд поднял палец,— прошу помнить, что я готов сделать решительно все, чтобы помочь вам. Я готов сделать все, чтобы помочь вам найти преступника.
—Хорошо, сэр. Спасибо, сэр,— ответил Смит. Мы высоко ценим ваше заявление. Спокойной ночи.
Уходя, Вирлок и Смит чувствовали, что Гуд неотрывно смотрит им вслед.
—Мы сэкономим массу времени,— сказал Смит на обратном пути в полицию,— если сейчас же переговорим с мистером Макдаффом и расспросим его о Вудроу.
—Правильная мысль,— одобрил Вирлок.
—Он все еще живет в гостинице «Крофт», но сегодня воскресенье, и он, возможно, уже спит.
—Всю последнюю неделю меня так и подмывало допросить Макдаффа,— признался инспектор.— Другого на его месте, не столь важную персону, обязательно допросили бы перед тем как арестовать Уэстина. Едем к нему, я хочу знать, где он провел вторую половину воскресенья.
В вестибюле гостиницы никого не было, за исключением сонного коридорного и зевающего администратора с журналом в руках.
—Нам нужно повидать мистера К.Т.Макдаффа. В каком он номере?— обратился Вирлок к администратору.
Тот отложил журнал и внимательно осмотрел посетителей.
—А кто вы? Я не могу беспокоить его так поздно.
—Что ж, придется побеспокоить мне.— Вирлок вынул и показал администратору свое удостоверение.— Так какой, вы говорите, номер?
—Восемьсот второй.
Как только Вирлок и Смит вошли в кабину лифта, администратор позвонил по телефону в номер 802.
—Мистер Макдафф? К вам пришли два детектива… Да, сэр… Нет, фамилий они не назвали… Нет, это не мистер Эллендер и не мистер Фэйн — я их хорошо знаю… Слушаюсь, сэр, сейчас же позвоню ему.
Закончив разговор с Макдаффом, администратор тут же набрал номер домашнего телефона Эллендера.
Кайль Теодор Макдафф, хмурясь, открыл дверь.
—Какого дьявола вам нужно?— грубо спросил он и внимательно взглянул на Вирлока.— Постойте, вы, кажется, были у меня в доме в тот день, когда…
—Совершенно верно, мистер Макдафф. А это мой помощник Смит. К вам можно?
—Зачем?
—Хотим задать несколько вопросов.
—Что за вопросы?
—К вам можно?
—Нет, убирайтесь к черту!
Макдафф попытался захлопнуть дверь, но Вирлок оттолкнул его, вошел в номер и уселся на стул. Смит последовал за ним, закрыл дверь и прислонился к ней спиной.
—Вы за это поплатитесь!— прошипел Макдафф и бросился к телефону.
—Мистер Макдафф,— ровным голосом начал Вирлок,— вы были дома во второй половине дня и вечером того воскресенья, когда была убита ваша жена?
—Говорю вам, убирайтесь!— крикнул Макдафф и спросил в трубку:— Вы сообщили Эллендеру?.. Хорошо. Как только он появится, пошлите его ко мне.
Он положил трубку и уже несколько спокойнее обратился к Вирлоку:
—Вы работаете на Фэйна?
—Пожалуйста, отвечайте на мои вопросы. Где вы провели вторую половину дня и вечер воскресенья, когда была убита миссис Макдафф?
—Не ваше дело.
—У нас есть свидетель, который утверждает, что в интересующее нас время в доме, кроме вашей жены, был еще кто-то. Кто же? Вы, Макдафф?
—Какой свидетель?— удивился Макдафф.
—Отвечайте на вопрос.
—И не подумаю,— усмехнулся Макдафф.— Лейси Эллендер поставит вас на место… Фэйн дурак, но вы еще хуже.
Вирлок поднялся, подошел к макдаффу и пристально посмотрел на него.
—Отвечайте на мой вопрос!— крикнул он.— Где вы были вечером в воскресенье?
—Даю слово, вы пожалеете!
—Довольно угроз, мистер Макдафф. В тюрьме сидит парень, обвиняемый в убийстве вашей жены. Возможно, он действительно убийца, но, возможно, и нет. Моя обязанность — собрать необходимые материалы, которые, надеюсь, помогут изобличить и осудить преступника. Вы же упорно отказываетесь разговаривать со мной.
—Я еще раз повторю вам: идите прочь!
Макдафф снова потянулся к телефону, но Вирлок схватил его за руку и сжал ее с такой силой, что старик сморщился.
—Вас немедленно выгонят из уголовной полиции,— прохрипел Макдафф.
—Отвечайте на мой вопрос.
В дверь громко постучали.
—Мак, вы у себя?— послышался голос Эллендера.
—Впустите, Смит,— распорядился Вирлок.— И проследите, чтобы он не помешал мне.
Смит распахнул дверь и быстро отступил в сторону. Эллендер влетел в комнату и взглянул сначала на Вирлока, потом на Макдаффа; стоявшего за его спиной Смита он не заметил.
—Вирлок?! Что тут происходит, Мак?
—Эллендер, гоните отсюда этого подонка!— потребовал Макдафф.
—Сейчас же сдайте мне ваше удостоверение и оружие, вы отстраняетесь от должности!
—Я же говорил тебе, негодяй!— крикнул Макдафф.— Я же предупреждал, что доберусь до твоей шкуры!
—Ваше удостоверение и оружие, Вирлок,— повторил Эллендер.— Вы отказались по-хорошему договориться с нами, вам больше нравилась поза правдолюбца и героя — вот и достукались! Ваша песенка спета.
—Пока не совсем,— вмешался Макдафф.— Мои расчеты с ним еще не закончены.
—Помолчите-ка лучше, Эллендер,— проворчал Вирлок.— Можете побыть здесь, если обещаете не вмешиваться. Вот взгляните.— Он протянул Эллендеру удостоверение следователя, временно прикомандированного к прокуратуре штата.
—Это еще что за номер?— растерянно проговорил Эллендер.
—Больше я вам не подчиняюсь — вот что это за номер.
—И он тоже?— Эллендер ткнул пальцем в сторону Смита.
—И он,— подтвердил Вирлок и повернулся к Макдаффу:— Начнем сначала. Итак, где вы были в то воскресенье во второй половине дня?
—Отвяжитесь!— устало отмахнулся Макдафф.— У вас в тюрьме сидит убийца моей жены, и я гарантирую, что ему обеспечен электрический стул.
—Либо да, либо нет. Если он невиновен, я переверну вверх дном весь город, чтобы найти убийцу.
—А я переверну все вверх дном, чтобы помешать вам,— заявил Эллендер.
—Не получится. А теперь садитесь и не мешайте или убирайтесь. Смит, проследите, чтобы он не открывал рта, в противном случае гоните его в шею.
—Предпринимайте же что-нибудь, идиот!— крикнул Макдафф Эллендеру.
—Пожалуй, вам следует ответить на его вопросы, Мак,— посоветовал Эллендер, опускаясь на стул.— Да, да, отвечайте, а позже я найду возможность заткнуть ему рот.
—Последний раз спрашиваю вас,— пропуская угрозу Эллендера мимо ушей, обратился Вирлок к Макдаффу.— Где вы были в интересующее меня время?
—Могу лишь повторить то, что я уже говорил,— сквозь зубы ответил Макдафф.— Я вернулся домой и застал Уэстина в гостиной. Жена лежала на полу, в проходе между спальней и гостиной.— Макдафф судорожно перевел дыхание.— Я велел Уэстину поднять руки, стать лицом к стене и не поворачиваться, а потом позвонил в полицию.
—Вы были дома во второй половине воскресенья?
Макдафф не ответил.
—Вы были дома в то время, когда Джеймс Вудроу, молодой пианист, развлекавший гостей на одной из ваших последних вечеринок, уединился с миссис Макдафф в соседней комнате?
На лице Макдаффа отразилось удивление.
—Как вы…
—Как я узнал?— перебил Вирлок.— Вы боялись, что именно этот факт станет известен, и, чтобы предотвратить огласку, вместе с Эллендером осудили на смерть невиновного?
Макдафф снова промолчал.
—Вы все время были дома, да?
—Да,— кивнул Макдафф.
—И у вас не хватило мужества вышвырнуть его вон? Вы смиренно дождались его ухода, потом набросились на свою жену, да?
—Я…
—Вы пригрозили ей, что убьете ее? Или облобызали и заявили, что совсем-совсем не сердитесь? Скорее всего, ни то, ни другое, как и раньше во всех таких случаях… Вы убили ее, Мак?
—Нет, нет!— Макдафф вытянул руки, словно защищаясь, и взглянул на Вирлока внезапно остекленевшими глазами.— Да, я хотел убить… Как мне хотелось убить ее! Но я не мог…
—И что же вы сделали?
—Я сказал ей, что на этот раз между нами все кончено. Что я ухожу и, если она согласится на развод, я дам ей все, что она захочет,— машины, дом, деньга…
—А она?
—Улыбнулась и промолчала.
—А вы?
—Ушел из дому.
—В какое время?
—Точно не помню… в половине шестого… или в половине седьмого.
—А если точнее?
—Пожалуй, в половине седьмого. Я уехал из города и примерно через час обнаружил, что оказался в Мэрисвилле. Отсюда я вернулся в Гэйтвей.
—Прямо домой? В какой машине вы ездили?
—Не помню.
—В «МД», фургончике или в «кадиллаке»?
—Наверное, в фургончике. Я никогда не беру «МД» и очень редко «кадиллак».
—Ну, хорошо, вы вернулись домой. Что дальше?
Макдафф молчал.
—Все это время,— продолжал Вирлок,— вас не оставляла мысль убить жену. Вы и вернулись-то, чтобы расправиться с ней, так?
—Ничего подобного! Просто я решил, что уйти должна она, а не я. Она причинила мне много горя, и я же должен покинуть собственный дом?
—Значит, получилось так: вы вернулись, предложили ей убираться, она отказалась, и вы ее застрелили. Уэстин услышал выстрел и вбежал в дом. Как только до вас донеслись его шаги, вы через кухню выскочили на улицу, обежали вокруг дома, увидели в окно, что он поднял с пола пистолет, и моментально решили свалить все на него.
—Неправда!
—Напрасно вы стараетесь, Вирлок,— вмешался Эллендер.— Убийцей мог быть только Уэстин.
—Вы слышали показания Макдаффа,— не обращая на него внимания, обратился Вирлок к Смиту.— Ваше мнение?
—Я не согласен с мистером Эллендером. По-моему, это дело рук Макдаффа.