— это смешает вас с грязью.
Прежде чем Вирлок успел ответить, в комнату влетел адвокат Гаррисон Блейк — невысокий человек с выхоленным, как у женщины, но надменным лицом.
—Что за чертовщина происходит тут у вас, Пит?— недовольно спросил он.
Энстроу молча сунул ему экземпляр записи телефонного разговора Этты Саймонсон с Вирлоком и отошел. Блейк быстро пробежал бумагу глазами и присвистнул.
—Ну и ну!
—А теперь, мистер Блейк, я могу проводить вас к вашему клиенту,— усмехаясь, предложил Вирлок.
Нонна Эш, в старом пиджаке мужа, с рассыпавшимися волосами, яростно гнала машину. Час назад она взяла Берту Пул из дома ее сестры в Мейконе и теперь торопилась обратно в Гэйтвей. Берта, напуганная странным поведением хозяйки, наконец собралась с духом и спросила:
—Что-нибудь стряслось, мэм? Вы, может, объясните мне, что вас тревожит?
—Заткнись!— прикрикнула Нонна Эш; события последних дней, визит полицейских, разговор с ними — все это казалось ей каким-то кошмарным сном.
—Но вас беспокоит что-то, миссис Эш,— минуту спустя снова заговорила служанка.
—Помолчи, Берта!
Миссис Эш еще не совсем протрезвела, у нее мучительно болела голова, но она помнила, как после телефонного разговора с мужем накинула на себя какую-то одежду, бросилась в машину и помчалась в Мейкон.
—Берта, сейчас мы с тобой поедем в полицию.
—Что вы, миссис Эш!
—Послушай, Берта, это очень важно и…
—Миссис Эш, ради бога, не надо!
—…очень важно, и ты должна рассказать мне все, что видела в тот вечер, когда была убита миссис Макдафф.
Не могу, миссис Эш, не могу!— всхлипнула женщина.
—Берта!
—Да, мэм?
—Сейчас же расскажи мне все-все, что ты тогда видела. Полиция считает, что миссис Макдафф убил мистер Джордж.
—О нет, нет, мэм!— пронзительно закричала Берта.— Это был не мистер Джордж, это был кто-то другой!
—Кто же, Берта? Ты должна сказать мне.
—Не могу, мисс Нонна, я ничего не знаю…
—Но ты же что-то видела?
—Не помню.
—Вспомни!— крикнула миссис Эш.
—Я открыла окно и увидела, что миссис Макдафф лежит на траве. Потом я увидела мужчину. Клянусь, я не знаю, кто это был!
—А дальше?
—Мужчина направился к двери, и миссис Макдафф пошла за ним… Они, должно быть, кричали друг на друга… Его я почти не рассмотрела, да и ее видела плохо.
—Как он выглядел?
—Было уже почти темно и…
—Я спрашиваю, как он выглядел!
—Он напомнил мне кого-то знакомого…
—Кого? Мистера Макдаффа?
—Нет, мэм.
—Мистера Джорджа?
—Нет, и не мистера Джорджа… Знаете, миссис Нонна, я часами ломала над этим голову, почти готова поклясться, что знаю его.
—И узнаешь, если увидишь снова?
—Может быть.— Берта искоса наблюдала за хозяйкой.
—И он не живет на Бэккер-авеню?— настойчиво продолжала миссис Эш.
—Нет, мэм, он не похож ни на кого, кто живет на Бэккер-авеню и кого я знаю. Но он показался мне очень знакомым.
Берта отвернулась и уставилась на бегущую навстречу ленту дороги.
—Ты расскажешь в полиции все, что видела в тот вечер, когда была убита миссис Макдафф. Понимаешь?
—Да, мэм.
—А из города ты уезжала потому, что у тебя заболела сестра. Понимаешь?
—Да, мэм, я уезжала из Гэйтвея потому, что у меня заболела сестра.
—А сейчас твоя сестра поправилась, и ты приехала, чтобы рассказать о том, что видела.
—Да, мэм.
—Полицейские, возможно, попытаются уговорить тебя рассказать что-то другое, Берта, но ты помни, что уезжала из-за болезни сестры и что человек, которого ты видела, был не мистер Джордж.
—Да, мэм.
—Ты хорошо запомнила, что нужно сказать?
—Да, мэм, я хорошо запомнила, что нужно сказать.
Вирлок и Смит допрашивали Берту Пул часов пять, но она упорно твердила одно и тоже. Из своего окна на четвертом этаже дома Эшей она видела все, что происходило в особняке Макдаффов, но испугалась и в тот вечер никому ничего не сказала, а потом уехала к заболевшей сестре в Мейкон, где и жила все это время.
—Ты узнаешь убийцу, если снова его увидишь?— спросил Вирлок.
—Пожалуй, я смогу сказать «да», если увижу его.
Питер Энстроу и Лейси Эллендер присутствовали при допросе Берты, но за все время не произнесли ни слова. Как только утомленный Вирлок встал из-за стола, Энстроу подошел к нему и с довольной усмешкой сказал:
—Вирлок, ваша песенка спета!
—Безусловно,— подхватил Эллендер, поднимаясь со стула и потягиваясь.
—Берта, сколько времени ты служишь у Эшей?— поинтересовался Энстроу.
—Да чуть ли не всю свою жизнь, сэр. Я служила у родителей миссис Нонны до того, как она вышла замуж за мистера Джорджа.
—Ты видела, как мистер Эш стрелял в Элен Макдафф?— спросил Энстроу, иронически поглядывая на Вирлока.
—Что вы, сэр!— всплеснула руками Берта.— Тот человек совсем не похож на него — он невысокий и худой, а мистер Джордж — крупный и высокий.
—А ведь Уэстин как раз невысокого роста, Вирлок,— заметил Энстроу. Скажи, Берта, может, ты видела мистера Макдаффа?
—Но я хорошо знаю мистера Макдаффа. Это был не он. Мистер Макдафф значительно выше.
—Возможно, Берта, тебе придется повторить свои показания в суде, перед судьей и присяжными. Ты уверена, что человек, которого ты видела, не был ни мистером Макдаффом, ни мистером Эшем?
—Уверена.
—А мистера Саймонсона ты знаешь?— обратился Вирлок к Берте.
—Знаю. Там был не он.
—А Роланда Гуда?— спросил Смит. Он тоже невысокого роста.
—Нет, нет! Я знаю с Бэккер-авеню всех, кто приходил к нам обедать.
—Ну-с, господин Вирлок,— промурлыкал Энстроу.— Есть у вас еще вопросы?
—Не забудьте, что у нас еще имеется пианист,— ответил Вирлок.
Энстроу натянуто улыбнулся и ткнул Вирлока пальцем в грудь.
—Ваша песенка спета,— подчеркивая каждое слово, повторил он.— С вами все кончено, друг мой.
—Не торопитесь,— спокойно возразил Вирлок.— Я предлагаю включить пианиста и Уэстина в группу других людей и попросить свидетельницу опознать среди них преступника.
—Пожалуйста,— согласился Энстроу.— Лейси, срочно вызовите Вудроу и распорядитесь, чтобы человек двенадцать полицейских переоделись в штатское. Берта, постарайтесь узнать убийцу среди тех, кого мы тебе сейчас покажем. Сможешь?
—Я видела его в сумерках, но, возможно, узнаю.
—Вудроу или Уэстин — мне совершенно безразлично,— сказал Энстроу Вирлоку.
—Зато это далеко не безразлично Уэстину,— огрызнулся инспектор.
Берта Пул не обратила внимания ни на Вудроу, ни на остальных и почти сразу указала на Уэстина. Все же, опасаясь допустить ошибку, она сказала:
—Вот если бы я еще могла взглянуть на него в чем-то ином…
—То есть иначе одетым,— уточнил Энстроу.
—Вот, вот! В кепке, как у туристов, и в пиджаке… Уж тогда-то я была бы совсем уверена.
—Что было на Уэстине, кроме свитера и сорочки?— вполголоса спросил Энстроу у Эллендера.
—Спортивный пиджак и клетчатая кепка.
Спустя несколько минут Уэстина заставили надеть его пиджак и кепку.
—Ну, так как?— нетерпеливо взглянул Энстроу на Берту.— Он или не он?
Берта молча смотрела на Уэстина, склоняя голову то в одну сторону, то в другую. Наконец губы у нее дрогнули, и она удрученно проговорила:
—Я никому не хочу причинить неприятности! Я никому не хочу принести вред!..
—Но это именно тот человек, который убил Элен Макдафф?— продолжал настаивать Энстроу.
—В этом пиджаке и кепке вроде похож.
—Да или нет? «Похож» — нас не устраивает. Ты должна сказать: «Да, это он».
Берта снова долго вглядывалась в Уэстина, затем, видимо, окончательно решив, кивнула:
—Да, это он, сэр.
—Ну вот, Вирлок, я представляю Берту Пул суду и не сомневаюсь, что присяжные ей поверят.— Энстроу удовлетворенно потер руки.
—Пойдемте, Смит, нам здесь больше нечего делать,— сказал Вирлок и вышел на горячий, душный воздух. На тротуаре он остановился и закурил; Смит заметил, что руки у него дрожат.
—Похоже, мы поставили не на ту лошадь,— проговорил инспектор после долгой паузы.
—Мистер Вирлок, а вы не думаете, что она ошибается?
Вирлок промолчал. Возможно, ошибались они, а не она. Возможно, принципы — это и в самом деле нечто такое, что могут позволить себе только богатые. Судя по имеющимся данным и по той уверенности, с какой Берта Пул произнесла свое «Да, это он», Уэстин и есть преступник. А ведь он, Вирлок, мог бы идти вместе со всеми остальными, стать одним из этой банды, и тогда бы ему не пришлось ждать мести Энстроу и Эллендера, не говоря уже о Макдаффе. Нечего и думать, что они забудут о нем, торжествуя свою победу.
—Спокойной ночи, Смит,— сказал он.
—Спокойной ночи, сэр,— подавлено ответил Смит.
Глава 8
Нонна Эш привезла Берту Пул из Мейкона 10 августа. Начиная с этого дня и до 5 сентября, до последнего перед началом процесса дня, Честер Вирлок и Хиллори Смит заново анализировали все собранные материалы, все сведения, сплетни и слухи, полученные от соседей Макдаффа на Бэккер-авеню. Они семь раз допросили Джеймса Вудроу, через его родных и соседей и через участников музыкального трио, которому он аккомпанировал, проверили и перепроверили его алиби. После тщательного допроса бармена Вирлок и Смит три дня поджидали в «Комбо клуб» одного из частых посетителей ресторана, подтвердившего, что Джеймс Вудроу действительно играл на пианино в тот вечер, когда было совершено преступление.
Они вновь беседовали с Элроем Саймонсоном и его женой, с Робертой и Роландом Гудом, ежедневно в течение двух недель допрашивали Джорджа Эша, снова и снова беседовали с Нонной Эш, ее сыновьями и служанками. Они неоднократно пытались допросить К.Т.Макдаффа, но он неизменно оказывался пьяным, хотя Вирлок к Смит появлялись у него в самое необычное время — и рано утром, и в полдень, и поздно вечером.