Детектив США. Книга 4 — страница 65 из 65

—Чепуха,— возразил Лим.— Ты же в расцвете сил. А я так горд и доволен собой, что не могу отпустить вас, не выпив за нашу удачу.

Возражений не последовало, и мы выпили, не только за удачу, но и за здоровье всех присутствующих.

Глава 26

Когда наш самолет приземлился в Лос-Анджелесе, мы с Триплетом отправились на поиски автомата, торгующего почтовыми марками. И скормили ему разменной монеты почти на три доллара. Потом Триппет помогал мне облизывать марки и клеить их на перевязанный сверток, полученный от Лима.

Я взял у Триплета его перьевую ручку и написал печатными буквами адрес: «Мистеру Дж. Эдгару Гуверу. Федеральное Бюро Расследований, Вашингтон, округ Колумбия».

—Вы знаете почтовый индекс?— спросил Триппет.

—Нет.

—А как насчет обратного адреса?

—Ну, с этим все просто.

И в верхнем левом углу я аккуратно вывел: «Сэмюель С. Дэнджефилд, Боувье, Мэриленд».

Глава 27

Спустя десять дней я сидел в своем стеклянном кабинете, положив ноги на стол, и пытался вспомнить, как же выглядел Анджело Сачетти. Но память в которой уж раз выдавала мне чистый лист бумаги.

Они вошли вдвоем, и здоровяк вновь замер у «кадиллака» выпуска 1932 года, чтобы окинуть его восхищенным взглядом. Правда, на этот раз у машины они задержались ненадолго. Коллизи прошествовал в мой кабинет и вопросительно посмотрел на меня.

—Что случилось, Которн?

—Анджело Сачетти в конце концов умер. Только и всего.

—Этим дело не кончилось.

—Как так?

—Арестовали Чарли Коула.

—Кто?

—ФБР. Вчера.

Полмисано любовался «кадиллаком» через стеклянную стену моего кабинета.

—Они взяли и Джо. Скажи ему о Джо.

—Они арестовали Лозупоне. В Нью-Джерси.

—Это ваши трудности,— ответил я.

—И еще шестерых,— добавил Полмисано.— А может, и семерых.

—Я думаю, эти аресты связаны с вами,— продолжил Коллизи.

—Вы ошибаетесь,— ответил я.

—Если я ошибаюсь, считайте, что вам повезло.

—Я обдумаю ваши слова. В свое время.

Уголки его рта чуть поднялись вверх. Должно быть, это означало улыбку. Он достал из кармана золотой портсигар, закурил одну из своих овальных сигарет. Затем сел и положил ногу на ногу, чтобы я мог посмотреть на его перламутрово-серые гетры.

—Сейчас мы это проверяем, Которн. Я лишь хотел, чтобы вы были в курсе.

—Что будет после того, как вы закончите проверку?

—Мы можем вновь заглянуть к вам.

—Вы найдете меня на этом самом месте.

Полмисано все еще смотрел на «кадиллак», когда открылась дверь, и в магазин вошли двое мужчин. Лет по тридцать с гаком, в простых темных костюмах. Они равнодушно взглянули на «кадиллак» и, не останавливаясь, направились к моему кабинету.

—Выгоните их,— приказал Коллизи.

—Это мои первые покупатели за весь день.

—Выгоните их,— повторил он.— Мы еще не закончили.

—А мне кажется, говорить больше не о чем.

Мужчины вошли в кабинет, посмотрели на Коллизи, затем на Полмисано.

—ФБР,— представился один из них, и они раскрыли свои удостоверения, чтобы Коллизи и Полмисано убедились, что так оно и есть. Те не удосужились даже взглянуть на документы.

—Что это значит?— спросил Коллизи.

—Вам придется проехаться с нами, мистер Коллизи,— разъяснили ему.

Коллизи пожал плечами, бросил окурок на пол и растер его в пыль черной сверкающей туфлей. Встал и глянул на меня.

—Я вернусь.

—Буду ждать,— ответил я.

У двери Полмисано обернулся.

—Этот ваш «кэдди». Сколько вы за него просите?

—По-прежнему шесть тысяч.

Он кивнул и улыбнулся, словно вспомнив что-то приятное, хотя и происшедшее давным-давно.

—Когда-то у меня был такой же. Знаете, какого цвета?

—Зеленого,— ответил я.— Темно-зеленого, как бутылочное стекло.

Перевод В. Вебера