Детектив США. Книга 9 — страница 65 из 81

Шеф расхохотался.

— Так, так, так, — протараторил он, — ну разве вы не чудная, не оригинальная женщина? Вы уж простите меня за такую оценку. Ваша откровенность воистину умиляет. А теперь, миссис Кул, посвятите меня в вашу наверняка оригинальную задумку.

— Вас интересует Морган Биркс. Пожалуй, я могла бы утолить ваш интерес.

— Так, так, так, очень любезно с вашей стороны, миссис Кул. Мне и моей жене, конечно, приятно слышать такие слова. Тем более, что вы сочли необходимым поспешить к нам с этим известием в столь ранний, можно даже сказать ночной час. Помимо всего прочего, вы ведь наверняка знаете, что в такого рода делах и секунда дорого стоит, а мы не любим терять такие секунды. А теперь уточните, миссис Кул, что конкретно вы можете нам сообщить?

Миссис Кул сказала:

— Мы разыскали Моргана Биркса и вручили ему все бумаги, необходимые для слушания дела в суде.

— А, так вы все-таки вручили их?

— Разумеется, вручили.

— Знаете, — сказал шеф, — я все время пытался убедить остальных, что Дональд уже вручил бумаги Моргану Бирксу. И малышка меня поддерживала. Вы ведь сделали это в гостинице? Я не ошибаюсь, Дональд?

— Помалкивай, Дональд.

— Само собой, — успокоил я Берту Кул.

Шеф повернулся к жене.

— Видишь, любовь моя, какое взаимопонимание, какое чувство локтя. Боже, какая слаженность команды! А ведь слаженность свойственна только людям, умеющим верно оценить ситуацию! Так, так, так, миссис Кул. Не знаю, что и сказать вам. Вы говорите, что мы интересуемся Морганом Биркдом. Это вовсе не так, хотя, разумеется, руководителю сыскного агентства эта проблема и не могла представиться в ином свете. Впрочем, исключительно логики ради можно было бы условно предположить, что мы бы пожелали коротко переговорить с Морганом Бирксом тет-а-тет… Что бы вы на это сказали?

— А сколько бы вы за это отстегнули?

— Видите ли, — потирая подбородок, сказал толстяк, — ваше предложение весьма необычно.

— Да ведь и обстоятельства неординарные, — парировала миссис Кул.

— Да, да, вы совершенно правы. Я, например, никак, признаюсь вам, не могу понять, как Дональду удалось так быстро разыскать наш дом. Что-то мы, вероятно, все-таки не учли. А я ведь был совершенно уверен, что мы приняли исчерпывающие меры предосторожности.

Берта Кул сказала:

— Я знаю, где можно найти Моргана Биркса. Но переговорить с ним, предупреждаю, вам не удастся. Такая информация представляет для вас какую-либо ценность?

Лицо шефа перекосилось в стылой улыбке. Губы искривились, но взгляд был тверд и пронизывающ.

— Значит, он в тюрьме?

— Я имела в виду только то, что вы не сможете поговорить с ним.

— Он что, опять в запое, что ли?

— Я могу сказать вам только одно — где он.

— Сколько вы за это запросите?

— Не больше того, сколько это стоит.

— Почему я не смогу поговорить с ним?

— Я не хочу применять запрещенный прием, — ответила Берта Кул.

— Выходит, он мертв?

— Повторяю: я могу сказать, где он.

Толстяк посмотрел на свою жену. Та кивнула головой. Кивок был почти неуловим для глаза.

Шеф снова повернулся к Берте Кул. Похоже, теперь он обрел уверенность.

— Нет, — сказал он, — такая информация, пожалуй, не представляет для меня никакой ценности. Мне очень жаль, миссис Кул, ибо вы действительно неординарная личность. К тому же мне положительно нравится Лэм. Говорю вам это совершенно искренне. Возможно, когда-нибудь я прибегну к услугам вашего агентства. Не исключено, что вы сможете оказать нам помощь в получении какой-нибудь интересующей нас информации.

Вновь повернувшись к жене, Кануэтер сказал:

— А ты как считаешь, любовь моя? Правда ведь, мистер Лэм даровитый молодой человек?

Тоном, не допускающим возражений, миссис Кануэтер тихо произнесла:

— Домой Фред отвозил Лэма на седане. Лэм сумел зафиксировать номер машины.

Кануэтер выразительно мотнул головой.

— Вряд ли, любовь моя. Когда я велел Фреду взять седан, то предостерег его на этот счет. Я сказал, чтобы он погасил огни, когда будет парковаться, проводил мистера Лэма до его комнаты и не включал огни до тех пор, пока не убедится, что отъехал достаточно далеко, и Лэм не сможет рассмотреть номера машины.

— И все-таки: на наш адрес он вышел только благодаря этим номерным знакам, — сказала миссис Кануэтер тоном человека, абсолютно уверенного в своей правоте.

Шеф ухватил себя большим и указательным пальцем за отвисающую нижнюю губу.

— Было бы весьма обидно увериться в том, что Фред теряет бдительность. Честное слово, мне бы не хотелось с ним расстаться. Да, не хотелось бы. Для человека, обладающего выдающимися физическими достоинствами, самый большой недостаток — это недооценка тех, кто такой физической силой не обладает. Мне кажется, Фред всегда недооценивает интеллект других людей, ты как считаешь, любовь моя?

— О Фреде поговорим позже, — сказала она. — Сейчас мы обсуждаем возможности сотрудничества с миссис Кул и мистером Лэмом.

— На меня прошу не рассчитывать, — заметил я.

Миссис Кул сказала:

— На Дональда не обращайте внимания. Он мой работник. Что скажу, то и сделает. Каковы ваши предложения?

— Мне кажется, у нас их вообще нет, — хитровато улыбаясь, сказал Кануэтер. По тому, как он произнес эту фразу, было ясно, что точки над «I» еще не поставлены. Берта Кул именно так и восприняла его ответ. Во всяком случае, уходить она пока явно не собиралась. Кануэтер вновь посмотрел на жену и как-то причудливо скривил губы.

— Буду откровенен с вами, миссис Кул, — сказал он, — время для нас чрезвычайно дорого. Важны даже секунды. Нам нужен человек, который помог бы нам получить определенную информацию. Мне кажется, именно вы и есть тот человек, который ею располагает. Можно было бы коротко поговорить на эту тему.

— Говорить будете вы, — откликнулась Берта Кул, — я буду слушать.

— Нет, так не пойдет. В данном случае обмен информацией должен быть обоюдным.

Берта Кул возразила:

— Мне от вас никакой информации не нужно. Если же вам нужна какая-то информация от меня, она будет стоить вам денег.

— Да, да, разумеется, — вроде бы согласился Кануэтер, — но для того, чтобы определить, насколько весома ваша информация и какую ценность она представляет для нас, нам бы следовало все-таки предварительно потолковать.

— Ну, начинайте, — согласилась Берта Кул и стала так и сяк ворочать свое грузное тело в кресле, стараясь найти предельно удобное для него положение.

Кануэтер сказал:

— Морган Биркс нам сейчас не нужен. Нас сейчас интересует его любовница. Очень интересует. Мои люди споткнулись об эту деваху, причем весьма сильно. Я знал, что в гостинице «Перкинс» будет разыгран спектакль. Я знал, что Морган наметил там с кем-то встретиться, не знал только, когда и с кем конкретно. Вероятно, этим кем-то была женщина, зарегистрировавшаяся в гостинице под именем миссис Б. Ф. Морган. А мои люди были настолько сориентированы на самого Моргана Биркса, что совершенно проглядели эту дамочку. Она нас поставила в пиковое положение.

Кануэтер прервался, давая возможность высказаться миссис Кул, но та молчала.

— Нам бы хотелось знать, кто такая миссис Б. Ф. Морган, — сказал Кануэтер.

— Что конкретно вы хотите о ней знать и сколько вы готовы за это заплатить?

— Нам бы хотелось знать, где она сейчас пребывает.

— В этом я могу вам помочь, — обнадежила его Берта Кул.

— То есть ее точный адрес?

Кануэтер снова перевел взгляд на свою жену. Ее взгляд по-прежнему сохранял ту отрешенность, за которой обычно скрывается предельная внутренняя сосредоточенность. Видя, что супруга никак не реагирует на его взгляд, Кануэтер вновь повернулся к миссис Кул.

— Ну что ж, — сказал он, — вот это, пожалуй, настоящая помощь. Буду с вами до конца откровенным, миссис Кул. Мы стараемся как можно реже прибегать к услугам сторонних людей, потому, в частности, что они, как правило, норовят урвать лишнего и по этой причине иной раз подбрасывают гнилой, ненадежный материалец. А мы этого не любим. Я думаю, мистер Лэм рассказал вам, что любая попытка надуть нас может худо отразиться на здоровье.

Берта Кул решительно отрезала:

— Не надо меня пугать. У меня отменное здоровье. У меня чертовски крепкий организм.

— Ха-ха-ха, — рассмеялся Кануэтер. — Хорошо сказано! Крепкий организм! Чудесно! Да, миссис Кул, приятно слышать, что у вас крепкий организм. Мне нравится ваша самооценка. Мне нравится ваша спортивная форма. Думаю, мы могли бы пригласить вас к нам на работу.

Миссис Кул сказала:

— От вас я поеду к Сандре Биркс. Если вы хотите поручить мне какое-то дело, которое покажется мне достаточно прибыльным, я возьмусь за него. Если Сандра Биркс предложит мне какое-то дело на условиях более выгодных, чем ваши, я возьмусь за это дело. Итак, кто больше заплатит, на того я и буду работать.

— Значит, вы хотели бы знать мои условия?

— Да.

— А потом хотите встретиться с миссис Биркс и выяснить, что она намерена предложить вам?

— Да.

— И из этих двух предложений выбрать более выгодное?

— Да.

— Не очень-то это мне по душе, — констатировал Кануэтер. — Совсем, знаете, не нравится. По-моему, это не вполне этичная позиция.

— Моя этика пусть вас не беспокоит, — мило улыбаясь, сказала Берта Кул. — Я играю с вами в открытую.

— Да, я вижу, что это так, миссис Кул. И вы расскажете Сандре Биркс о нашей с вами беседе?

— Поглядим-посмотрим, — ответила она.

— На что?

— На то, что скажет Сандра Биркс и на сколько потянет это ее слово.

— Нам бы не хотелось, чтобы вы упоминали ей о том, что были здесь. Мы бы расценили это как разглашение тайны, — пояснил Кануэтер.

— Я бы не считала такую оценку корректной, — возразила Берта Кул. — Вы меня сюда не приглашали, я сама к вам приехала.

— Вы усложняете ситуацию, — посетовал Кануэтер.

Берта вздохнула: