подобает — аккуратно одетой в лёгкое утреннее платье и тщательно причёсанной. Она была задумчива и почти не разговаривала. Все мужчины с удивлением и восхищением поглядывали на неё. Даже лорд не поскупился на комплимент.
— О чём вы думаете, леди? — спросил он в ответ на её рассеянную благодарность.
— О Древнем Египте! — ответила она. — О его красоте и величии! О том божественном времени! Я точно попала в мир сказок. древних сказок. как прекрасен древний Та-Кемет!
Собравшиеся переглянулись.
— Это лучше феминистских идей, — обменялись соображениями Кристиан и Эдвард. — Молодец мадемуазель Реми! Правильно всё поняла!
День прошёл спокойно. К вечеру приехал мистер Фарух.
— Никто пока не проявил интерес к задержанному, — сказал он разочарованно. — Хотя я постарался, чтобы об этом стало известно даже в соседних городах.
— Надо подождать, — уверенно произнёс Владимиров. — Не так быстро.
Он оказался прав. На следующее утро появились первые вести. В холл гостиницы вошла молодая, ухоженная, привлекательная леди. Она была одета в дорожное платье, сшитое по последней парижской моде. Помощник господина Абу сразу же сообразил, что перед ним богатая особа, и позвал хозяина.
— Я миссис Ашер, — представилась она владельцу гостиницы, — у вас найдётся для меня номер?
— Вы одна? — господин Абу был удивлён.
— Да, простите. женщине путешествовать одной — очень невежливо для вашей страны. просто обстоятельства. мой муж был задержан полицией, думаю, вы слышали. Я узнала об этом и сразу же приехала.
Она говорила тихо и взволнованно.
— О! Уважаемая леди, думаю, случай с вашим мужем — досадное недоразумение, раз у него такая прекрасная и милая супруга!
— Благодарю вас, мистер. А как насчёт номера?
— Простите за болтовню. конечно, могу предложить вам лучший из наших номеров. Его цена.
— Неважно, — ответила дама. — Я беру!
В этот момент в холл вышел граф Владимиров. Араб поспешил их представить друг другу.
— Надеюсь, леди, вы уделите мне немного вашего драгоценного времени? — спросил Владимиров. — А я, когда вам будет угодно, обязуюсь проводить вас к вашему мужу.
— Я поеду прямо сейчас! — твёрдо произнесла она. — А побеседую с вами по дороге.
Граф не возражал, и они сразу же отправились к Фаруху.
В дороге миссис Ашер держалась вежливо, но холодно. Михаилу удалось разузнать, что у них с мужем дом в соседнем городе, и они живут на деньги, вырученные от продажи артефактов, а воровством её супруг не промышляет. Она приехала в Луксор сразу же, как только узнала об аресте мужа.
В разговоре с господином Фарухом миссис Ашер держалась строго и надменно.
— Когда вы отпустите моего мужа? — повторяла она. — Он не каторжник и не шпион!
— Как только ситуация прояснится, сразу же дам вам знать, — в тон ей отвечал он. — Надеюсь, это произойдёт в течение недели.
Встретиться ей с мужем полицейский не дал. Миссис Ашер не спорила, но недовольство скрыть не пыталась.
— Это недоразумение! — сказала она Владимирову. — Просто недоразумение!
Граф проводил миссис Ашер к экипажу, но сам назад не поехал, сославшись на желание прогуляться. Дама любопытства не проявила.
Владимиров вернулся в Фаруху.
— Что скажете? — спросил полицейский.
— Судя по внешнему облику его супруги, мистер Ашер неплохо зарабатывает на перепродаже артефактов, — ответил Владимиров.
— Это точно. Деньги у них есть. А значит, я не смогу долго удерживать мистера Ашера без предъявления ему обоснованных обвинений. Уже на днях я получу подтверждение, что этот человек в розыске не числится. Мне придётся его отпустить! — заволновался Фарух.
— Полагаю, отпустить его можно уже завтра.
— А вдруг он от нас ускользнёт.
— Не думаю, мне кажется, у него в Луксоре есть некоторые дела.
Ужин прошёл оживлённо. Миссис Ашер решила присоединиться к компании. Увы, некстати случайно завязалась беседа о краже древностей.
— Нужно наказывать не только расхитителей гробниц, но и перекупщиков! — сказал лорд Томпсон. — Иначе археология будет не наукой, а воровством!
Миссис Ашер промолчала.
Никто кроме Владимирова не заметил её волнения. Археологи были так увлечены своими разговорами, что не предали значения ситуации, в которой была миссис Ашер.
— Доброй ночи! — не выдержала она, резко встав из-за стола.
— Что случилось? — удивилась Адель. — Миссис Ашер устала?
— Миссис Ашер не понравилась наша беседа о перекупщиках артефактов. Ведь этим занятием промышлял её муж. Заявления лорда Томпсона показались леди слишком резкими, — пояснил Владимиров.
— Как нехорошо получилось! — вздохнул лорд. — Мне следует извиниться.
— Я согласен с сэром Томпсоном, — сказал Пьер. — Скупщики артефактов — тоже воры. А вам не кажется странным, что её муж наряжался арабом?
— Он говорит, чтобы не вызывать подозрения, ведь англичанин вызывает меньше доверия, чем араб, — пожал плечами Михаил.
— Что-то не верю я в эти сказки! — заметил Пьер.
— Да уж, — кивнул Эдвард. — Жаль, что сейчас нет с нами господ миссионеров, они бы прочитали леди Ашер проповедь о том, что красть не хорошо.
— Нет, они сказали бы, что у фараонов красть можно, фараоны — это дьяволы! — хохотнула Адель.
Миссис Ашер велела слуге подать завтрак к себе в комнату.
— Мне тяжело сидеть за одним столом с людьми, которые мысленно называют меня женой вора, — бросила она Томпсону, который хотел принести извинения. — И оскорбляют моего мужа!
— Простите, мне очень жать, — лорд пожал плечами.
«Похоже, леди приняла нашу беседу на свой счёт, — подумал
он. — Значит, не так уж её муженёк и чист».
На следующий день Владимиров и Фарух вновь отправились осмотреть место шабаша.
— Вряд ли они нам что-то оставили, — рассуждал полицейский.
— У меня есть некоторые соображения, — сказал Владимиров Фаруху. — Мне кажется странным, что в этом деле замешаны европейцы.
— Разве среди европейцев нет служителей Шайтана? — удивился араб. — Я слышал, что есть.
— Для этого им не надо ехать в Египет, — заметил граф. — Вообще, какое-то странное сборище, и какая-то совершенно неправдоподобная цель. слишком много накручено. и слишком много суеверий.
— Вы что-то предлагаете?
— Да, меня давно терзает одна мысль, давайте прогуляемся за площадку их шабаша. Посмотрим, что за тем барханом.
Фарух согласился. Они перебрались через песчаный холм. Их взору предстали невысокие гранитные скалы. Владимиров прошёлся по песчаному грунту, подошёл к скале.
— Что вы делаете? — спросил Фарух видя, как граф простукивает тростью камни скалы.
— Там за камнем пустота, — сказал граф, указав на одну из скал. — И обратите внимание, что эти скалы повреждены, от них откололись куски.
— Думаете, здесь есть тайник? Хм. сегодня ночью нам нужно покараулить на этой позиции, — понял сообразительный Фарух. — Тогда и разберёмся.
Ночью Фарух и Михаил подкрались к площадке шабаша. Среди «беснующихся» арабов они увидели европейца в чёрном, он расхаживал вокруг, отдавая какие-то распоряжения, а потом он точно растворился в окружающей их тьме.
— Идём, — сказал граф удивлённому полицейскому. — Он просто вышел с освещенной площадки.
Они прокрались к скалам, которые днём осматривал Владимиров.
— О! Аллах! — воскликнул Фарух. — Это же вход в гробницу! Какой харам! О, джаляб [2] мне несчастному! Вы были правы, граф!
Он увидел, как рабочие отодвинули огромный гранитный камень.
Европеец в чёрном стоял у входа, отдавая распоряжения на плохом арабском. В тусклом свете факела Владимиров узнал в нём мистера Ашера.
— Я его только сегодня выпустил! — проворчал Фарух.
— У нас мало времени! — произнёс Ашер по-английски управляющему рабочими. — Сегодня надо всё закончить!
Рука Фаруха судорожно сжала пистолет.
— Мы их возьмём с поличным! — твердил он.
Владимиров кивнул. Фарух выстрелил в воздух, это был сигнал.
Звуки выстрелов переполошили арабов, они кинулись в рассыпную. Ашер растерялся, когда со стороны пустыни из-за скал показалось несколько полицейских. Он попытался бежать, но Владимиров и Фарух преградили ему путь.
— Вот и всё, мистер Ашер. или викарий Аугуст. Как вас называть? — спросил граф.
Расхититель гробниц промолчал. Когда Фарух подошёл к нему, чтобы надеть наручники, Ашер резко сбил его с ног и скрылся в недрах гробницы.
— Будем ждать, — сказал Фарух поднимаясь. — Есть захочет — выйдет.
— Возможно, в этой гробнице был ещё один ход! — предположил граф.
Он схватил факел и, не вдаваясь в объяснения, поспешил вслед за Ашером. Владимиров бежал за ним по узкому коридору. От духоты начала кружиться голова. Ашер споткнулся первым. Он понял, что не сможет убежать, и выхватил саблю. Владимиров тоже не был безоружным.
— Вы пропали, мистер Ашер, — сказал он, обнажив клинок. — Лучше сдавайтесь, в этом поединке перевес не на вашей стороне.
— Неужели вы думаете, что я слабее коллекционера? — хмыкнул грабитель.
— Против вас ополчились другие силы. Вы осквернили покой мёртвого, и здесь, в этой гробнице, его душа помешает вам.
— Я не суеверен, вы не испугаете меня сказками! — нервно закричал Ашер.
Он первый бросился в атаку. Граф легко отразил его удар. Ашер удивился. Он попытался нанести новый удар, но Владимиров не только отразил его, но и сбил грабителя с ног. Ашер быстро поднялся, но у него закружилась голова, может, от духоты, а может, от вмешательства иных сил. Он почувствовал удар в грудь, нанесённый какой-то невидимой рукой. Сабля выпала из рук Ашера. Он пошатнулся и упал.
Лиза Владимирова очень волновалась и никак не могла заснуть. От волнения ей очень захотелось есть, и голод окончательно прогнал сон.
Девушка решила спуститься на кухню. Кристиан с Эдвардом говорили ей, что там всегда можно найти лепёшки. Лиза взяла масляную лампу и быстро спустилась вниз.