В воздухе неподалеку возникло какое-то возмущение. По комнате, сотрясая на пути мебель, пролетела непонятная волна. Дирк, наблюдая за происходящим, заметил, что волна достигла стеллажа у двери, где стоял автоответчик. Устройство лихорадочно затряслось, но стоило только Дирку приблизиться, как все стихло. Дирк медленно и спокойно протянул руку и нажал кнопку «Ответ».
Волна вновь пробежала по комнате, на этот раз к длинному письменному столу, где среди бумаг стояли два старомодных дисковых телефона. Дирк понял, что происходит, но предпочел наблюдать, не вмешиваясь.
Трубка одного из телефонов упала с рычага. Дирк услышал гудок. Затем очень медленно, отрывисто и с явным усилием диск стал поворачиваться, но вдруг сорвался и съехал в исходное положение.
Последовала пауза. Рычаг утопили, и в трубке вновь раздался гудок. Диск опять начал поворачиваться, еще отрывистее, чем раньше.
И снова съехал назад.
Теперь пауза длилась дольше, и весь процесс повторился.
Съехавший в третий раз диск неожиданно спровоцировал взрыв ярости: телефон подлетел вверх, а затем устремился в противоположный угол комнаты, шнур задел настольную лампу, лампа упала, потянув за собой скопище проводов и опрокинув кофейные чашки и дискеты. Стопки книг обрушились со стола на пол.
Сержант Джилкс наблюдал за происходящим с каменным лицом.
– Сейчас я ненадолго выйду, – угрюмо произнес он, – а когда вернусь, чтобы этого безобразия не было. Понятно?
Он повернулся и исчез.
Дирк бросился к магнитофону и нажал кнопку обратной перемотки. Затем зашептал в пустоту:
– Я точно не знаю, кто вы, но догадываюсь. Если вам правда нужна помощь, не вздумайте больше ставить меня в неловкое положение!
Несколько секунд спустя в комнате вновь появился Джилкс.
Обозрев беспорядок, он изрек:
– Сделаю-ка я вид, что ничего не заметил, чтобы не пришлось задавать вопросы, ответы на которые, я уверен, разозлят меня еще больше.
Дирк сердито посмотрел на него.
Повисла тишина, нарушало которую лишь едва различимое стрекотание перемотки. Сержант бросил взгляд на магнитофон.
– Что с пленкой?
– Перематывается.
– Дай сюда.
Лента успела перемотаться до конца, Дирк вынул кассету и протянул Джилксу.
– Как ни досадно, но твой клиент, судя по всему, абсолютно чист, – сказал сержант. – Оператор связи подтвердил, что последний звонок из машины сделан в восемь сорок шесть вечера, а в это время Ричард Макдафф подремывал за столом в присутствии нескольких сотен свидетелей. Я называю их свидетелями, хотя в основном это студенты. Впрочем, придется предположить, что все разом они врать не могут.
– Хорошо, – сказал Дирк. – Рад, что все прояснилось.
– Честно говоря, мы и сами не верили, что это его рук дело. Не похож он на убийцу. Но ты ведь прекрасно понимаешь: нам нужны результаты. Передай, что мы все равно должны задать ему кое-какие вопросы.
– С удовольствием это сделаю, если найду его.
– Уж будь любезен.
– Что ж, не смею вас больше задерживать, сержант, – беззаботно произнес Дирк и направился к выходу.
– Черт побери, Чьелли, если ты не уберешься через тридцать секунд, я сам тебя задержу! Не знаю, что у тебя на уме, и знать не желаю – мне дорог мой крепкий сон. Вон отсюда!
– В таком случае хорошего дня, сержант. Не скажу, что было приятно с вами повидаться.
Дирк стремительно вышел из комнаты и спустился вниз, с прискорбием отметив по пути, что на месте великолепного дивана «Честерфилд» на лестнице осталась лишь маленькая горка опилок.
Майкл Вентон-Уикс, вздрогнув, оторвался от книги.
Внезапно его охватила решимость. Мысли, образы, воспоминания, намерения зароились в голове, и чем противоречивее они казались, тем чаще совпадали друг с другом.
Мало-помалу идеальное соответствие было найдено, все пары сошлись и выстроились в ряд.
Только потяни – и «молния» закроется.
Каким бы долгим, вечным ни казалось ожидание, когда неудача следовала за неудачей, волнами накатывала слабость и идти приходилось вслепую, ощущая бессилие одиночества, – решение есть, и отныне все станет по-другому. Будут исправлены все роковые ошибки.
Чья это мысль? Какая разница?! Соответствие найдено, и оно идеально.
Майкл посмотрел в окно на холеную Челси-стрит. Ему было все равно, что он там видит: тварей слизких или мистера Э.К. Росса. Главное – им придется вернуть то, что они украли. Росс остался в прошлом. А Майкла теперь волновало куда более глубокое прошлое.
Большие коровьи глаза вернулись к последним строчкам «Кубла Хана». Соответствие найдено, «молния» застегнута.
Майкл захлопнул книжку и положил ее в карман.
Дорога назад открыта. Он знает, что делать. Осталось только кое-что купить.
Глава 22
– Тебя подозревают в убийстве? Ричард, ты о чем?
Дрожащей рукой Ричард немного отодвинул трубку от уха – его не покидало ощущение, что ее недавно обмакнули в китайский суп. Впрочем, все не так уж плохо. Радоваться надо, что таксофон вообще работает. Однако Ричарду уже казалось, что весь мир отпрянул от него, как от героя рекламы дезодоранта.
– Гордон… – нерешительно произнес он. – Гордона убили, да?
Сьюзан помолчала.
– Да, Ричард, – наконец ответила она сдавленным голосом, – но никто не обвиняет в этом тебя. Разумеется, тебе хотят задать несколько вопросов, но…
– Значит, полиция сейчас у тебя?
– Нет, Ричард, – уверила Сьюзан. – Что им здесь делать?
– И вокруг дома они не дежурят?
– Нет! Да с чего ты взял, что тебя обвиняют в… что подозревают тебя?
– Ну, так мне сказал один мой друг.
– Кто?
– Его зовут Дирк Джентли.
– Первый раз о таком слышу. Кто он? Что еще он говорил?
– Он погрузил меня в гипнотический сон и… заставил нырнуть в канал… Вот и все, собственно.
На другом конце провода долго молчали.
– Ричард, – спокойно произнесла Сьюзан, решив, что не стоит усугублять неприятности, – приезжай ко мне. Я хотела сказать, что ты мне нужен, но теперь вижу, что это скорее я нужна тебе.
– Мне, наверное, следует пойти в полицию.
– В полицию сходишь позже. Ричард, прошу тебя. Пара часов роли не сыграет. Я… я даже думать не могу о случившемся. Все так ужасно. Мне нужно, чтобы ты сейчас был со мной. Ты где?
– Ладно, – сказал Ричард. – Буду через двадцать минут.
– Мне открыть окно, или ты попробуешь все-таки войти через дверь? – не удержалась Сьюзан.
Глава 23
– Пожалуйста, не надо, – попросил Дирк, не позволив мисс Пирс вскрыть письмо из налоговой. – У нас и без того есть чем заняться.
Мгновение назад, после нескольких часов напряженных раздумий, он вынырнул из недр своего кабинета в состоянии оживленной сосредоточенности. Чтобы мисс Пирс простила его недавние ничем не оправданные выходки, пришлось подписать чек на выплату жалованья, и если она собралась просто сидеть и вскрывать какие-то письма от налоговиков, значит, его великодушный жест истолкован неверно.
Она отложила конверт в сторону.
– Идемте! – позвал он. – Сейчас я вам кое-что покажу. Меня очень интересует, что вы на это скажете.
Дирк поспешил обратно в кабинет и уселся за стол.
Мисс Пирс послушно вошла следом и села напротив, демонстративно не замечая вызывающие новшества у него на столе.
Вульгарная медная табличка на двери изрядно потрепала ей нервы, но дурацкий телефон с огромными красными кнопками она не посчитала достойным своего внимания. И разумеется, она не собиралась расточать улыбки, пока не получит деньги. В прошлый раз подписанный чек Дирк аннулировал еще до окончания рабочего дня, чтобы, как он выразился, «чек не попал не в те руки», вероятнее всего, подразумевая руки управляющего банком.
Дирк протянул ей листок.
Она взглянула на него. Потом перевернула, осмотрела обратную сторону и положила на стол.
– Ну и как? – осведомился Дирк. – Что вы на это скажете?
Мисс Пирс вздохнула:
– Множество бессмысленных загогулин синим фломастером на клочке бумаги. Похоже, вы их сами нарисовали.
– Да нет же! – рявкнул Дирк. – То есть да, нарисовал я, но только потому, что это решение задачи!
– Какой задачи?
– С фокусом! – возопил он и хлопнул ладонью по столу. – Я вам рассказывал!
– Да, мистер Джентли, несколько раз. Думаю, это всего лишь фокус. Их показывают по телевизору.
– С той лишь разницей, что данный фокус совершенно невозможен!
– Будь он невозможен, факир бы с ним не справился. Вот и все.
– Точно! – воскликнул Дирк. – Все верно! Мисс Пирс, вы на редкость прозорливы и наблюдательны.
– Благодарю вас, сэр. Мне можно идти?
– Погодите! Я еще не закончил, отнюдь нет. Вы продемонстрировали мне свою прозорливость и наблюдательность, позвольте же и мне продемонстрировать вам мои способности.
Мисс Пирс вновь безропотно села.
– Думаю, это произведет на вас впечатление, – сказал Дирк. – Смотрите. Перед нами неразрешимая задача. Пытаясь найти ключ к разгадке, я хожу кругами, довожу себя до исступления, раз за разом мысленно проделывая одни и те же действия. Совершенно ясно, что я не могу думать ни о чем, пока не найду ответа, но, с другой стороны, чтобы получить ответ, мне необходимо разорвать этот круг. А теперь спросите меня как.
– Как? – послушно, но без энтузиазма спросила мисс Пирс.
– Записав ответ на бумаге! – воскликнул Дирк. – И вот вам, пожалуйста!
Он победоносно хлопнул ладонью по листку и с довольной улыбкой откинулся на спинку стула.
Секретарша молча уставилась на синие каракули.
– А теперь, – продолжил Дирк, – теперь я могу сосредоточиться на новых, еще более любопытных проблемах, как, например…
Он схватил листок, исчерканный бессмысленными палочками и закорючками, протянул ей и спросил тихим, таинственным голосом:
– На каком языке это написано?
Мисс Пирс продолжала тупо смотреть на бумажку.
Дирк отбросил листок, закинул ноги на стол и заложил руки за голову.