– Нам желательно видеть графа, – в свою очередь, разводя плечи, объяснил лейтенант Шейли-Хоупс таким тоном, словно он разговаривал с часовым у штаба.
– Граф сегодня никого не принимает.
– Это еще почему?
Полицейский устало, почти обреченно, вглянул на посетителей. Он стоял на посту, кутаясь в покрытый инеем плащ явно уже не первый час и совершенно не был этому рад. Ветер срывал с его плеч эту весьма сомнительную защиту от холода, морозил кончики ушей и пальцы рук. Полисмену хотелось попасть в тепло, выпить чашу обжигающего нутро грога, устроиться поудобней у камина и вести неторопливую беседу, а не стоять столбом на промозглом ветру. Радуясь возможности хоть с кем-то перемолвиться словечком, он с важным видом наклонился к лейтенанту и тихо произнес:
– Убийство.
– Неужели графа прикончили?! – удивленно присвистнул Стивен.
– Да это хоть понятно было бы, – махнул рукой блюститель порядка. – Богатеев частенько убивают. Но тут совсем другое дело! Представляете, графский дворецкий и садовник посреди ночи устроили дуэль! Абсурд! Схватили шпаги, и ну с ними по залу прыгать. Вот друг друга и прикончили!
– Что?! – глаза лейтенанта полезли на лоб. – Дворецкий состязался в фехтовании с садовником?!
– Ну да! Забрались в оружейную галерею, разбили одну из витрин, достали оттуда пару шпаг и, как есть, закололи друг друга этими самыми шпагами.
Стивен растерянно посмотрел на соратника, новость совершенно не желала укладываться в голове.
Между тем полицейский со вздохом продолжил:
– Так что, сэр, и хотел бы пропустить вас, да не могу. Там сейчас работает Скотланд-Ярд, без приказа старшего инспектора Лестрейда никого пускать не велено. Вы знаете что, – сказал он благодушно, принимая из рук лейтенанта стальную флягу с коньяком, – придите часа эдак через два. Глядишь, охрану к тому времени и снимут.
Стивен кивнул.
– Спасибо за совет. Но если что, ты нас запомни.
– Я, слава богу, уже через полчаса сменяюсь, – снова поежился озябший на ветру полицейский и жадно сделал три больших глотка. – Бр-р-р! Ух, как пробирает. По моему опыту, дольше они здесь сидеть не будут. Место преступления осмотрят, шпаги, ну, то есть, орудия убийства, изымут и в Скотланд-Ярд отбудут – раздумывать, что же тут произошло. Экая погода нынче отвратительная! – поделился сокровенным блюститель порядка.
– Да. И завтра обещают не лучше, – словно давая отзыв на пароль, ответил лейтенант, после чего приложил два пальца к козырьку фуражки и распрощался с полицейским.
– Что ты об этом думаешь? – спросил Шейли-Хоупс, когда детективы отошли от ворот.
– Чрезвычайно странная история. Совершенно бессмысленная. Если судить о ней с точки зрения обыденной логики.
– Я, конечно, знавал одного генерала, который после отставки все места прислуги в доме предоставил своим ветеранам. – пожал плечами Стивен. – Прислугой, прямо скажем, они были никудышной, но генералу много и не требовалось. В походах он привык обходиться малым. Зато у его храбрецов на старости лет появился гарантированный кусок хлеба, а самому лихому рубаке было с кем помянуть былые дни и обсудить сражения минувших войн. Но, насколько я знаю, Ричфорды не служат в армии уже несколько веков, а оружие видят лишь в своих частных коллекциях. Вряд ли дворецкий, а уж тем паче садовник, были тайными поклонниками искусства фехтования.
Раджив посмотрел на приятеля.
– Если отбросить версию, что мирные слуги внезапно сошли с ума и решили поискать, прости за каламбур, острых ощущений, то резонно предположить, что двойное убийство как-то связано с теми самыми видениями, о которых не так давно упоминал дворецкий, царствие ему небесное.
– Я бы не исключал такую возможность. – согласно кивнул лейтенант. – Надеюсь, старший инспектор Лестрейд не решит, что сам граф коварно прикончил слуг, чтобы, скажем, не платить им.
– Смешная шутка, – хмыкнул Сингх. – Но я все же думаю, что если Скотланд-Ярд, подобно фокстерьеру покрутившись на месте, не найдет «лисью нору», а найти ее сейчас практически невозможно, то подозреваемым легко может стать граф. Вероятно, тот купит себе всю лондонскую гильдию адвокатов и в конечном итоге выиграет процесс. Но в ближайшее время ему будет точно не до нас. А это значит…
– А это значит, – перебил его Стивен, – что нам желательно проникнуть в особняк как можно быстрее. Уж во всяком случае, до того, как Лестрейд увезет в Скотланд-Ярд орудия убийства.
– У меня есть одна идея. До министерства юстиции отсюда недалеко. Идем. У тебя есть с собой наличность?
– Пять фунтов. Что ты задумал?
– У меня тоже пять фунтов. Думаю, этого хватит. Мы тебя временно трудоустроим. Для пользы дела. В конце концов, мы же не для себя стараемся. Мы поможем министерству сохранить лицо. Только, Стивен, прошу тебя, без лишних жертв!
Дежуривший у ворот Ричфорд-Хауса молодой полицейский встрепенулся. К нему с горделивым видом приближался человек в курьерской форме министерства юстиции. За ним, положив руку на кобуру, следовал сержант девонширского стрелкового полка. Курьер остановился возле полицейского.
– Срочный пакет его светлости графу Арчибальду Ричфорду! – рявкнул курьер.
– Там сейчас работает Скотланд-Ярд, – не слишком уверенно ответил недавно заступивший на пост «бобби».
Курьер согласно кивнул и направился во двор.
– Эй, эй! – полицейский неловко попытался остановить гонца.
На его запястье тисками сомкнулась крепкая пятерня сержанта.
– Министерский курьер – личность неприкосновенная. Посягательство на него должно пресекаться без промедления! – отчеканил сержант и положил руку на кобуру.
– Не велено никого пускать!
– Кем не велено?
– Старшим инспектором Лестрейдом.
– Сравнил министра и какого-то инспектора! Ты хоть понимаешь, в каких случаях министерского курьера сопровождает вооруженная охрана? Пораскинь мозгами! А хочешь, иди вместе с нами.
Полицейский что-то буркнул в ответ и потерял интерес к незваным посетителям.
– Так, с первым рубежом справились, – догоняя Стивена, проговорил сержант. – Теперь часовой у крыльца. И, самое сложное – найти в самом особняке бедолагу графа.
Полицейский у входной двери не стал упорствовать и вполне удовлетворился похлопыванием Стивена по кожаной сумке.
– Давайте пакет, я сам доставлю его, – предложил он.
Шейли-Хоупс вновь округлил глаза.
– Быть может, ты еще попросишь ее величество королеву чмокнуть тебя в макушку? Это секретная депеша и я должен вручить ее адресату лично! Препятствование деятельности курьера – государственное преступление! – Голос отставного лейтенанта звучал чеканной медью. – Если у вас есть вопросы или причины для недовольства, вы вправе отправить жалобу на Даунинг-стрит на имя премьер-министра. – Стивен приложил пальцы к козырьку. – А теперь будьте любезны посторониться.
Полицейский инспектор сверлил взглядом вспотевшего толстяка, едва умещавшегося в массивном, обитом золотистым атласом кресле эпохи Регентства.
– Как вы сами понимаете, у всякого преступления должна быть своя разумная причина. Все так называемые нелепости – лишь увертки и попытки завести следствие в тупик. В случае со мной это не удастся. Вы утверждаете, что ни ваш дворецкий, ни ваш садовник фехтовальщиками не были. Однако на полу обнаружены частицы земли, идентичные тем, что найдены на башмаках садовника. Судя по этим частицам, будущие жертвы активно перемещались по залу и вели настоящий бой. И заметьте, оба тела обнаружены в отдалении от разбитой витрины. То есть, взяв шпаги, они, должно быть, фехтовали, а затем попадали замертво, один в двенадцати шагах от того места, где прежде лежали клинки, другой – в шестнадцати.
– Но я ничего не знаю и даже представить себе не могу, чем могу вам помочь, – со слезой в голосе проговорил хозяин особняка. – Мои люди не отличались склочностью и агрессивностью. Более того, садовник всегда был правой рукой моего несчастного дворецкого. Они дружили.
– Ладно, подойдем к делу с другой стороны. Там же, рядом с местом преступления, найдены кочерга и большой садовый нож. Предположим, кочергу взяли, чтобы разбить стекло в витрине. А зачем нож? Он валялся в стороне около стены так, будто его отбросили. Но в этом же должен быть какой-то смысл? Быть может, они желали что-то похитить, но, согласившись для вида участвовать в ограблении, садовник хотел тайно напасть на… друга? Скажем, чтобы, зарезав его, самому занять его место? Тот заметил подвох, схватил шпагу, выбил нож. Садовник, ловкий малый, схватил вторую…
– Это совершенно на них не похоже. Да и не смог бы садовник заменить дворецкого, – тяжело вздохнул граф – все равно пришлось бы искать нового. Брать кого-то по рекомендации. Сейчас так непросто найти хорошего управляющего.
– Да, не больно-то мы продвинулись, – старший инспектор Лестрейд зашагал по кабинету из угла в угол. – Загадочное убийство.
– Пора заходить, – тихо произнес Раджив, подслушивавший за дверью.
Стивен приосанился и распахнул дверь.
– Вам срочная депеша! – сказал он, вытаскивая из сумки опечатанный пакет. – Распишитесь, – отчеканил «курьер», протягивая министру шнурованную тетрадь, в которую был вложен исписанный лист.
Граф Ричфорд кивнул, быстро читая записку.
«Пакет можете не открывать, это пустышка. Я Стивен Шейли-Хоупс, глава детективного агентства, единственного в Англии, работающего с призраками. Сегодня, полагаю, вам нужна помощь. Если да, спросите о нас у ювелира с Бейкер-стрит».
– Да, да, – будто невзначай кивнул толстяк. – Это то, что нужно.
Стивен четко, по-военному, развернулся, направился к выходу из кабинета и открыл дверь. Где-то поблизости раздался крик, сменившийся предсмертным хрипом.
– Проклятье, что происходит? – воскликнул инспектор Лестрейд и бросился на крик.
Раджив с Шейли-Хоупсом устремились вслед за ним. На полу зала, уставленного музейными витринами, неподалеку от обведенных мелом контуров человеческих тел, лежали два полицейских. В груди каждого из них торчала шпага.