Детективное агентство Шейли-Хоупса — страница 50 из 66

– Хорошо. Но я по-прежнему жду от вас ответа. И, как вы понимаете, мне нужен положительный ответ.


Памятник Карлу I был едва виден из-за мелкого секущего дождя.

– Останови! – Раджив постучал по крыше, и кэбмен натянул вожжи, заставляя лошадей застыть на месте.

– Куда ты? – удивился Стивен.

– Хочу прогуляться.

– В такую погоду?

– Ты забываешь, что у нас в Индии бывает сезон дождей.

– Все равно. – Стивен махнул рукой. – Ладно, пойдем вместе. Что такое ты там захотел увидеть?

– Место, где казнят особ, посягнувших на святость королевской крови.

– Поверь мне, там нет ничего интересного.

– Судя по тому, что мы сейчас слышали, там должно быть много интересного, но его там, действительно, нет, – вздохнул Раджив и молча двинулся в сторону памятника. – Ты знаешь, – обернулся он к другу, – я, наверное, вернусь в Индию. Мне здесь сыро, холодно и душно.

– Постой, ты что? Какая Индия?

– Индия большая. Полагаю, место мне отыщется. Да и, сам посуди, завтра ты заберешь из тюрьмы свою избранницу. Не думаю, что она будет рада каждый день видеться с человеком, из-за которого, как ей кажется, она семь лет провела в застенках.

– Не стоит о ней думать плохо. Мы ведь совсем ничего не знаем об этой девушке.

– Знаем мы о ней предостаточно. Она чрезвычайно хороша собой. Это многое решает.

– Ты не прав! Она жертва безжалостного мира!

– Посмотрим, – коротко ответил Раджив. – А сейчас нам следует вернуться домой и сообщить королю Ричарду о результатах нашего расследования.


Бледная тень монарха слушала диалог Стивена, размеренно покачиваясь на месте.

– Вот как… – наконец произнес Ричард III и замер, обдумывая услышанное. – Значит, существует некое Хранилище, и в этом Хранилище имеется целый шкаф с документами, неопровержимо доказывающими, что я невиновен в убийстве племянников. Я вам чрезвычайно благодарен. Они сильно ошибаются, если думают, что смогут вечно скрывать эти документы от людей. Осталось выяснить, где находится Хранилище. Прощайте, джентльмены, или, скорее уж, до свидания! Я постараюсь быть вам полезным.

Леди в зеркале

Коммодор Улфхерст материализовался посреди комнаты Стивена, огляделся и, поморщившись, негромко проворчал:

– Ну, хоть так.

Шейли-Хоупс осыпал ударами массивных кулаков увесистый кожаный мешок, висевший в углу. После каждого удара тот сгибался едва ли не пополам и отскакивал в сторону, в общем, страдал так, что ни один живой человек не пожелал бы оказаться на его месте.

– Что у вас тут происходит? – вопросил Улфхерст.

– Все хорошо, – останавливаясь и утирая пот со лба, ответил Шейли-Хоупс.

– Ну, предположим, с тобой более или менее все понятно. А почему Раджив там у себя в комнате сидит, завязавшись в узел? Ноги закинул за затылок, руки сложил перед грудью, и делает вид, что дышит.

– Было бы лучше, если бы он совсем не дышал?

– Нет, черт побери! Это производило бы совсем жуткое впечатление. У него еще и глаза закрыты. Он что, спит так?

– Он так расслабляется.

– Лейтенант, ты за кого меня держишь? Если это расслабление, то повешение – веселый аттракцион.

– И тем не менее. Раджив сказал, что ему следует набраться смирения.

– Зачем? – удивился коммодор, определенно не относивший смирение к числу достоинств, украшающих джентльмена.

– Ему не нравится моя идея поселить у нас девушку, когда она выйдет на свободу.

– Если ты имеешь в виду эту конуру, то в ней, ежели не тесниться, и кузнечика не поселишь.

– Ну почему же? У Раджива большая комната. Там можно поставить кушетку для меня. А кроме того, – Стивен вздохнул, – в ближайшее время Раджив намерен отправиться в Лестер, чтобы организовать похороны сэра Томаса Тайрелла. А затем он и вовсе собирается вернуться в Индию.

– Это еще с какой стати? А как же работа? Нет уж, мы только разворачиваем свое дело!

Призрак метнулся к стене, разделяющей комнаты, и мягко погрузился в нее.

– Эй, сержант, ты что это удумал?! Проклятье! Куда ты делся?

В этот самый момент Раджив собственной персоной как ни в чем ни бывало улыбаясь вошел в скромные апартаменты детектива.

– Джентльмены, если мы хотим успеть к полудню в Ньюгейт, нам следует поторопиться.

* * *

Стивен взглянул на карманные часы. Мрачная громада Ньюгейтской тюрьмы подавляла каждого, кто приближался к этому зданию, расположенному на северной окраине города. Большие мельничные крылья с тягостным скрипом вращались на ее крыше, перемешивая, как считалось, воздух в каменных застенках.

– Еще семь минут ждать, – оглянулся он на Раджива. – Жутковатое место.

– Еще бы не жутковатое: тюрьма.

– Не только. Здесь век тому назад пожар был. Заключенные устроили заговор и подожгли тюрьму. В результате триста человек спаслись, остальные сгорели или задохнулись в дыму. Словом, тут обитает множество наших потенциальных клиентов, которые и при жизни не отличались примерным поведением, а уж сейчас я тем более никому бы не пожелал с ними встретиться.

Шейли-Хоупс вновь взглянул на часы и одернул мундир.

– Ну что, пошли.

Раджив, молча созерцавший мрачную громаду темницы, кивнул и заметно поежился.

– Даже здесь чувствуется, насколько сильно воздух пропитан злобой и ненавистью.

– Ну, дружище, не все так мрачно. В этих стенах сидел Даниель Дефо – его памфлеты, видишь ли, нравились далеко не всем читателям. Томас Мэлори написал тут «Смерть Артура». Этот Мэлори, правда, был не только доблестным рыцарем, но и отпетым разбойником – конкретно в эту тюрьму он попал за ограбление церкви. С другой стороны, если бы он остался на свободе, то по-прежнему заседал бы в парламенте или разбойничал А так стал знаменитым писателем.

Кто еще? Уильям Пенн, в честь которого названа Пенсильвания, тоже здесь сидел. Казанова имел несчастье гостить в этих стенах. Словом, тут побывали многие достойные люди.

Лейтенант Шейли-Хоупс и сержант Сингх подошли к дверям караульного помещения, и Стивен постучал кулаком. Маленькое зарешеченное окошко приоткрылось, и оттуда показался любопытствующий глаз.

– Что нужно? – раздалось изнутри.

– Забрать освобожденную. Назначено на полдень.

– Ждите. – Окошко закрылось. Но спустя минуту вновь приотворилось. – Мистер Стивен Шейли-Хоупс?

– Именно так.

– Мисс Кэролайн Вествуд будет доставлена через пять минут. – Окошко закрылось.

– Кэролайн Вествуд, – пробормотал детектив. – Вроде бы ее звали Агнес Лир.

В задумчивости Стивен отошел от тюремных ворот. Эти стены отталкивали его. Послышался лязг засова, металлическая дверь, скрипнув несмазанными петлями, отворилась.

– О боги, какой мерзкий звук! – пробормотал Раджив.

– Их нарочно не смазывают, – пояснил напарник, – чтоб нельзя было бесшумно войти в караулку, или выйти из нее.

Едва он проговорил это, как из серого тумана, словно «Летучий Голландец» выплыла хрупкая девушка, одетая совершенно не по сезону. Большие синие глаза ее смотрели удивленно, мелкая снежная морось падала на широкие поля ее шляпки, которую Стивен мог бы назвать старомодной, если бы что-нибудь понимал в дамских шляпках. Однако лейтенант девонширских стрелков ничего в них не смыслил, но даже если бы он и знал в них толк, то все равно бы не смог произнести ни слова, поскольку в тот миг полностью утратил способность здраво мыслить и адекватно воспринимать реальность.

– Я за кэбом, – со вздохом доложил Раджив. – Стив, отдай ей шинель, а не то, пока мы довезем твой драгоценный трофей до Бейкер-стрит, она продрогнет до костей.

– Да, да, это я не подумал, нужно было купить что-нибудь теплое.

Шейли-Хоупс бросился навстречу девушке, на ходу расстегивая пуговицы.

– Сударыня, наденьте пока это.

– Вы? – удивленно спросила девушка, и для безнадежно влюбленного офицера ее короткий вопрос прозвучал, будто песня ангелов. – Это вы добились королевского помилования?

– Да, мы с Радживом, – выдавил Стивен.

– Удивительно. Никогда бы не подумала, что такое возможно, – она подставила хрупкие плечики под грубое сукно офицерской шинели и поблагодарила Стивена с милой улыбкой. Бывалый офицер растерялся и неумело улыбнулся в ответ. – Куда же мы сейчас? – спросила Кэролайн. – Мне сообщили, что после освобождения я буду находиться под надзором частных детективов. Это что же, вы и есть?

– Да, – смутился Стивен. – И, сказать по чести, вы нам как крестная. Ни Раджив, ни я прежде и думать не думали о карьере сыщиков. А тут как-то завертелось…

– Кэб подан, – раздалось рядом.

– Итак, куда же мы едем?

– Туда, где все начиналось – на Бейкер-стрит.

– А это, пожалуй, забавно, – хорошо очерченные губы Кэролайн сложились в улыбку. – И как-то символично.


Кэбмен натянул поводья и остановил экипаж возле самого крыльца, рядом с которым красовалась вывеска «Детективное агентство Шейли-Хоупса». Положив кнут, он спрыгнул на землю, чтобы открыть дверь кэба. Однако Стивен успел опередить его. Походы по магазинам «Хэрродс» и «Маркс энд Спенсер» опустошили кошелек детектива и одновременно привели в восторг Кэролайн, с лица которой не сходила очаровательная улыбка, заставлявшая Шейли-Хоупса сиять как только-только отчеканенный соверен. Стивен ловко выскочил из кэба и любезно предложил руку даме, которая уже ничем не напоминала несчастную арестантку. Раджив молча выбрался из экипажа и начал принимать у кэбмена коробки и картонки с покупками. Заинтересовавшись происходящим за окном, на улицу выглянул хозяин лавки.

– О, мистер Шейли-Хоупс! Я так полагаю, это ваша невеста? Чрезвычайно рад за вас, весьма рад! Если пожелаете, у меня для такой очаровательной барышни найдутся замечательные свадебные украшения. Конечно, я вам дам хорошую скидку. – Ювелир вдруг осекся и, продолжая улыбаться, попятился назад. – Сей момент, – бросил он с таким видом, словно собирался вынести драгоценности прямо на улицу, и тут же скрылся в лавке.