Детективное агентство Шейли-Хоупса — страница 65 из 66

– Как скажете, милорд, – вздохнула мисс Кэролайн.

– Итак, я жду.

– Золотая корона, украшенная драгоценными камнями, и коронационная цепь Йорков находятся в этом кабинете.

– Вы принесли их с собой?

– Как вы себе это представляете? Меня привезли из тюрьмы под охраной и в наручниках.

– Черт побери, прекратите меня дурачить! – возмутился граф.

– Разве бы я посмела? Обернитесь. У вас за спиной висит картина, изображающая явление архангела Гавриила Деве Марии.

– Да, я знаю, – ответил Ричфорд.

– За ней расположен сейф.

– Предположим.

– Когда вы убирали туда корону и цепь Йорков, вы так спешили, что даже забыли его закрыть…

Ричфорд вскочил с места как ужаленный, что, учитывая его комплекцию, было непросто. Совсем позабыв об арестантке, Ричфорд отодвинул картину, скрывавшую небольшой углубленный в стену металлический штурвал, уцепился за него и потянул на себя. Фальшивая каменная плита отошла в сторону, демонстрируя внутренности довольно вместительного сейфа. Кэролайн удалось мельком заглянуть туда через плечо графа. Поверх многочисленных бумаг лежала золотая корона. Зубцы ее обвивала массивная, украшенная эмалевыми белыми розами и золотыми британскими львами, цепь.

– Но как?! – не сводя глаз с сокровищ и не оборачиваясь к Кэролайн, пролепетал ошарашенный Ричфорд.

Пожалуй, в этот момент ему все-таки следовало бы обернуться – тогда бы он своими глазами увидел глумливую физиономию коммодора Улфхерста у себя за спиной. Но графу было не до того.

– Это ваши приятели сюда подложили? – предположил Ричфорд, но поймав взгляд Кэролайн, осекся.

– Нелепое предположение, – с деланым удивлением едва заметно ухмыльнулась та. – Они же находятся под домашним арестом, полиция не спускает с них глаз. – Девушка покачала головой. – Какая странная, запутанная история! Позвольте, я вызову старшего инспектора Лестрейда. Думаю, ему все это следует запротоколировать…

– Нет, не смейте!

Граф Ричфорд обреченно рухнул в кресло и начал утирать со лба обильно выступивший пот.

– Ну да, я вас понимаю. Иначе ведь придется рассказать въедливому старшему инспектору, как вы приказали несчастному констеблю Боуди похитить у спящего нотариуса печать, открыть комнату, затем достать из сундука драгоценные регалии и передать их вам. Бедняга констебль поди рыдал, повторно опечатывая замок? Еще бы – столько лет безупречной службы и все коту под хвост. Интересы государства, конечно, превыше всего, но коллекция – это святое. Не так ли?

– Нет! Не так! Вы соображаете, что говорите?! – рявкнул Ричфорд, но голос его был заглушен страшным грохотом. Ошеломленный граф подбежал к окну и замер с открытым ртом. – Это еще что такое? – наконец выдавил он.

– Похоже на дворец, – ответила Кэролайн, разглядывая шедевр восточной архитектуры, перегородивший не только въезд в особняк Ричфордов, но и всю улицу Пэлл-Мэлл. – Насколько я понимаю, этот стил называется мавританским.

– Но как?! Откуда он взялся?!

– Думаю, вам лучше знать. Это же ваш двор, следовательно и дворец ваш.

– Проклятье, чертовщина какая-то! – потирая виски, пробормотал Ричфорд.

– Ну что вы, не стоит так волноваться, – сказала Кэролайн, приглаживая всклокоченные волосы графа. – Это вредно для здоровья. К тому же вам стоит поберечь силы. Ведь сейчас около дворца соберутся журналисты со всей Англии. Держу пари, что лондонские репортеры будут здесь через пару минут. Они же как волки. Их тоже ноги кормят. Они быстро раскопают, что связывает этот дворец с короной Йорков, а вас – с бедным провинциальным констеблем.

– Ты что же, собралась меня шантажировать?! – прошипел Ричфорд, недобро взглянув на девушку.

– Вовсе нет. Как вы могли такое подумать, милорд! Я ведь все время прошу вас позвать сюда старшего инспектора, а вы, по неведомой мне причине, игнорируете мои просьбы. Я бы хотела, чтобы все, что здесь делается и говорится, делалось и говорилось исключительно под протокол.

Граф еще раз обескураженно вглянул на восточный дворец. Из него во двор гурьбой валили крайне удивленные слуги в тюрбанах и шелковых одеждах не по сезону. Несколько упитанных двугорбых верблюдов и слон в попоне с гербом Ричфордов отлично вписывались в необычный для Пэлл-Мэлл-стрит пейзаж.

– Милорд, милорд! – слышалась из-за двери нервная скороговорка старшего инспектора Лестрейда. – Там во дворе такое! Там появилось нечто, внешне похожее на дворец! И слона с животными!

– О, господи, что за идиот? – пробормотал граф, закатывая глаза и сцепляя пальцы в замок, чтобы унять дрожь. – Ну, так сходите, черт побери, и проверьте документы у этих клоунов! Подозреваю, они попали в Британию нелегальным путем.

– Слушаюсь, милорд! – старший инспектор Лестрейд, получив четкое задание, несколько успокоился и бросился вниз по лестнице.

– Так, мне нужно успокоиться, – сказал граф, доставая из шкафа бутылку коньяка. – Присоединитесь?

– Ну что вы, как можно? Как вам пришло в голову предложить спиртное благовоспитанной девушке?

– Не надо паясничать! – возмутился граф. – Вы что ж думаете, кто-то поверит вашим словам?

– Я полагаю, журналисты поверят своим глазам. – Голос девушки теперь звучал твердо и без напускной томности. – А когда они начнут копать, – а они обязательно начнут это делать, – они сделают множество весьма интересных открытий.

– О чем вы, мисс Вествуд?

– Вот, скажем, зададутся они вопросом: откуда я узнала, что корона хранится у вас в сейфе? Что может связывать такого важного чиновника Министерства юстиции, как вы, и теперь уже бывшую, слава Всевышнему, специалистку по драгоценностям, прозванную за ловкость и изворотливость Куницей. На первый взгляд может показаться, что ничего. Однако…

– И на второй, и на третий, и на любой! – возмущенно перебил ее Ричфорд.

– Не будем спешить, – жестом остановила его Кэролайн. – Возможно, даже с четвертого раза они не заметят ничего подозрительного, если, конечно, я им не помогу. Но, как говорила ваша няня Пенни: «Перышко за перышком, и гусь ощипан». Забавно, но хозяйка пансиона для благородных сирот, мисс Пенелопа Грей тоже любила эту пословицу. Так что не сомневайтесь, на пятый, скорее всего, найдут. Даже без моей помощи.

Граф Ричфорд устало закрыл голову руками и прикрыл глаза.

– Давай рассказывай.

– Хорошо. Как я могу вам отказать, милорд? – деланно вздохнула Кэролайн. – Это история о маленькой девочке, родившейся у знатного аристократа и молоденькой компаньонки его благородной супруги. Конечно, всякий скажет, что это была предосудительная страсть и что бедной девушке не стоило даже мечтать о благополучном окончании столь сомнительной истории. Но что теперь делать? Никто не совершенен.

– Давай-ка ближе к делу, – возмутился Ричфорд.

– Все исключительно по делу. Родив маленькую девочку, компаньонка была настолько сокрушена общественным презрением, что совершила непоправимое: подкинула дочь в воспитательный дом и бросилась с моста в Темзу. Ее тело так и не нашли. Однако среди пеленок была обнаружена прощальная записка с именем девочки и просьбой молиться за самоубийцу и плод несчастной любви.

Граф скривился еще сильнее.

– Зачем вы мне рассказываете всю эту ерунду, мисс Вествуд, или как вас там?

– Это не ерунда, – голос девушки вдруг стал жестким, словно боксерская перчатка. – Это история моей жизни. Ну, чтобы сделать вам приятное, я ее несколько сокращу и не стану рассказывать о порядках в воспитательном доме. Спустя шесть лет у девочки нашелся богатый родственник. Точнее говоря, отец. Увы, он не показывался на глаза малютке, не искал личного знакомства, однако забрал ее из воспитательного дома и перевел в частный пансион некой старой девы по имени Пенелопа Грей. Вам довелось быть с ней знакомым, не так ли?

– Да. Няня Пенни. – обреченно произнес граф Ричфорд.

– Она самая. В своем кабинете эта достойнейшая женщина хранила рекомендательное письмо, некогда подписанное вашим отцом с сердечной благодарностью за воспитание сына, то есть вас, и все прочие услуги, оказанные мисс Пенелопой. Догадываюсь, что это были за услуги, но не о том речь. Хозяйка пансиона держала письмо на стене в деревянной рамке. Ваш отец, чтобы не возникло никаких сомнений в подлинности письма, для верности поставил на нем свою печать. – Мисс Кэролайн достала из-за корсажа сложенный листок бумаги. – Вот такую. Эту печать я срисовала с приглашения, которое вы недавно отправили Стивену Шейли-Хоупсу. Не правда ли, полное совпадение?

Но я, если не возражаете, продолжу. В пансионе меня обучили многим полезным вещам, так что я могла бы стать компаньонкой, или гувернанткой, а если повезет, и супругой какого-нибудь уважаемого провинциального джентльмена. Однако на мою беду, вскоре после того, как мне исполнилось пятнадцать лет, неведомый в ту пору благодетель скончался, забыв, как это ни печально, упомянуть меня в завещании. Мисс Пенелопа Грей была доброй женщиной, однако долго содержать меня за свой счет она не могла. Поэтому, выдав мне двадцать фунтов стерлингов, она перекрестила со слезами на глазах свою хрупкую, нежную воспитанницу, пожелала удачи и отправила в «большую жизнь», в негостеприимный мир за стенами пансиона.

– Так, – сухо процедил граф Ричфорд. – Правда или не правда, но вы, мисс, утверждаете, что являетесь моей единокровной сестрой, и, похоже, намерены меня этим шантажировать.

– Меня также поразило это открытие, но я действительно оказалась вашей единокровной сестрой. И я вовсе не намерена вас шантажировать. Более того, проникнувшись к вам родственными чувствами, я хотела помочь вам выпутаться из этой щекотливой ситуации.

Вы же понимаете, что даже если я буду молчать как истукан, журналисты быстро выяснят, что знаменитую Куницу из Ньюгейта выпустили именно по вашему распоряжению, и что поиски утерянных сокровищ, замаскированные под похороны останков всеми позабытого рыцаря, проводились специальной группой, действовавшей под вашим руководством. Думаю, все сильно удивятся, узнав, что я была активным членом этой группы. Не правда ли, вопросов с каждой минутой становится все больше? Я уверена, что там, на Полл Мэлл, уже собрались десятки журналистов, горящих желанием немедля получить ответы на эти и множество других вопросов.