Детективы в фартуках. Убийство в «Рабат-Халифа» — страница 10 из 20

Осматривая пострадавшего, доктор Шорас даже не повёл бровью, и со свойственным служителям Гиппократа хладнокровием, во весь голос озвучил диагноз:

– Без вариантов. Он мёртв.

Услышав это, мисс Боулз бросилась в истерику. К ней тут же подбежал адвокат Доменико, подавая свой носовой платок, пытаясь успокоить добрым словом. Увы, и на этот раз она отвергла его ухаживания, повернувшись спиной. Эрнано по доброте душевной разрывался между гостями и Кирой, приободряя её за плечи. А между тем, многие чопорные графини и лорды начали шептаться между собой, опасаясь за собственную жизнь после съеденной порции морских деликатесов.

– Простите, дотторе! – шустро обратился к Шорасу шеф Марио. – Уверен, вы повидали многое за годы своей практики. Не могли бы вы сказать, хотя бы предположить, от чего он мог умереть?

– Точную причину установит экспертиза. Но если только предположить, то похоже на сердечный приступ. – безучастно бросил доктор.

За ответ Шораса тут же уцепился Эрнано, голося на весь ресторан:

– Вот! Слышали, уважаемые дамы и господа! Беднягу сразило слабое сердце! Вероятно, положение усугубила вся эта жара и его плотный рабочий график… Это ужасно, ужасно, дорогие друзья! Но такова жизнь. Зато можете быть уверены после слов доктора Шораса, а он профессионал своего дела, что причина несчастья вовсе не в нашем меню! И криминала здесь тоже нет. Полковник Грасьёз, так любезно почтивший нас своим присутствием, того же мнения!

Грасьёз резко свёл брови, хлёстко ударил своей плёткой о ладонь, и лихо заткнул Эрнано за пояс:

– А в-вот здесь я б-бы не был т-так ув-вер-р-рен, сеньор-р Эрнан-но! Раис! Раз-з-збить каф-фе на тр-р-ри гар-р-р-низ-з-зона и ор-р-р-ганизовать досмотр-р!

– Полковник, я предлагаю обустроить пункт досмотра в гардеробной. Что скажете?

– Отлич-ч-ч-но, Р-раис!

Эрнано с ужасом схватился за голову и в попытке помешать дальнейшим действиям Грасьёза, встал у него на пути:

– Что за вакханалия?! Грасьёз, вы нарушаете все границы дозволенного, здесь вам не фронт, а мои гости не новобранцы, чтобы подчиняться вашим идиотским приказам!

– Молчать! Дело идёт о без-з-зопасности высокопос-с-ставленных л-лиц! И мне р-р-р-решать, к-кому прик-каз-з-зывать, а к-кому – нет! К-конечно, никто не б-будет дос-с-с-сматривать дос-с-с-топочтимого Эфенди и его с-с-свиту.

Повернувшись к представителю халифа, полковник Грасьёз демонстративно поклонился, надеясь угодить своей услужливостью Эфенди. Только вот последний оказался не в восторге от такого исключения. Собрав своих помощников, Эфенди Фарук-хан Ибраим направился в сторону гардеробной, на минуту остановившись перед носом Грасьёза:

– Я ничем не отличаюсь от остальных новобранцев, полковник Грасьёз.

Осаждённый полковник открыл рот от удивления и впал в ступор. Эфенди повёл себя достойно, тем самым показав пример великосветскому обществу, которое немного приструнилось, укротив нападки в сторону Эрнано и прекратив жалобы на испорченный вечер.

Полковник использовал стойку гардеробной как пункт полицейского управления, выдворив улыбавшихся как идиотов гардеробщиков вон. Его люди разделили всех гостей и работников ресторана по углам, не забыв о персонале кухни, и не спускали глаз с каждого находившегося в зале. Сама процедура досмотра была быстрой, на каждого отводилось менее трёх минут чтобы пролистать паспорт и окинуть взглядом с ног до головы установленное лицо. Однако, Грасьёз почему-то дал указание своим людям обращать внимание ни сколько на содержимое карманов и сумок, сколько на украшения гостей, начиная от запонок и заканчивая обувными пряжками. Эта участь не обошла стороной Моретти и Пикарда. Лишившийся своих памятных часов, Пополь начал спорить с одним из комендантов, а вот Марио обратил внимание на то, как полковник Грасьёз вполголоса что-то обсуждал с контрабасистом. Со стороны казалось, что эти двое давным-давно знакомы, а тема была настолько важной и острой, что полковник слушал музыканта с напряжённой миной на лице.

Заняв место в углу напротив гардеробной, к шефам вскоре присоединился и раздосадованный владелец заведения.

– Какой позор! Убийство в моём ресторане… Ещё и в самый первый день, в день торжественного открытия! Почётные гости вместо изысканного ужина оказались голодными, раздетыми и испуганными! Даже с меня эти вояки сняли галстук и запонки, с лорда Брайтона – подтяжки, хотя он тощий, не пойму зачем они ему вообще нужны… У графини Баскской забрали рубиновое ожерелье, причём фальшивое, она сама призналась мне в этом ещё перед ужином. Смотрите, он опять шепчется за моей спиной, лордская рожа! Я должен не допустить распространение сплетен! Ваше лордство! Примите мои глубочайшие извинения! – не дав сказать и слова Моретти и Пикарду, Эрнано поспешил оставить их, подбегая к болтливому английскому лорду.

Шеф Пикард снял свой поварской колпак, и снова утёр лоб платком. От нервов он начал потеть и чихать, всё время порываясь пожаловаться на выпады судьбы. Шеф Моретти сидел спокойно, скрестив руки на груди, всё время что-то обдумывая.

– Можешь себе представить, Марио, они забрали мои часы на цепочке, семейную реликвию! Она досталась мне от дедушки! Если только я увижу хоть одну царапину на корпусе, то ощиплю Грасьёза как тушку перепёлки!

– Ладно тебе, Пополь, мои наручные часы они тоже забрали, как и прошерстили содержимое карманов и перевернули с ног на голову всю кухню. Как я смог выяснить, после тщательного досмотра вещей они разрешат забрать их обратно вместе с паспортами и удалиться восвояси. Четверть гостей из списка уже покинули ресторан, как и представитель халифа. Ох и здорово он поставил на место полковника!

Обстановку немного разрядила мисс Смайт, присоединившаяся к Пополю и Марио. Как и всегда, она была улыбчива и заинтригована всем происходящим вокруг:

– А вот вы где! Слушайте, у меня чуть не оторвали пуговицы! Но когда один из этих сержантов увидел мои простые майоликовые серёжки, купленные на блошином рынке Танжера, то сразу приказал их снять. А вообще… Пока у меня брали показания в гардеробной, я кое-что подслушала из разговора подчинённых полковника. У меня есть для вас целых три новости.

– Ох, мисс Смайт, и хоть одна хорошая? – пессимистично протянул шеф Пикард.

– Думаю, что нет. Но какая-то да будет вам полезна. Новость первая: ваши марокканские кулинары сбежали практически за минуту до того, как Вандер рухнул замертво. Их не оказалось на кухне, когда полковник велел закрыть все «входы-выходы». Вероятно, они прошмыгнули в комнату для персонала, сменили одежду и убежали через чёрный ход. Один из полицейских уже успел познакомиться с Мистером Моррисом, как раз из его пасти торчал лоскуток одной из рубашек братьев Сабир.

– Вот тебе и открытие года, Марио! Двое наших молодых шефов оказались убийцами!


– Погоди, Пополь, убийство только предполагается, разве ты не слышал, что сказал доктор Шорас?

– Слушайте дальше, господа. Вторая новость: когда Кира провела меня на кухню за содой чтобы отбелить пятно на моём платье, я стала свидетелем ссоры между Селиной и Каримом. Они так повздорили, что бедняжка на нервной почве уронила большой и тяжёлый хрустальный графин, как раз тот, из которого гостям наливали гранатовый сок. Естественно, осколки разлетелись по всей кухне. Это вызвало подозрения у полиции насчёт его содержимого, они полагают, что Вандера коим-то образом могли отравить.

– На предмет чего они поссорились? – задумчиво спросил вдруг Марио.

– Насколько я поняла, Марио, из-за какого-то пустяка. Причина в том, что Карим всё время отчитывал бедняжку Селину и не позволял прикасаться к посуде, после того как она разбила одну маленькую кофейную чашечку.

– А что за третья новость, мисс Смайт?

– Третья, мсье Пикард, скорее не новость, а жалоба. Полковник забрал мой паспорт! И как я теперь должна подать заявку на участие в регате?!

– Если вам будет легче, мисс Смайт, то наши паспорта он не отдал ещё с прошлого раза. К тому же, вы сидели рядом с Вандером за столом, поневоле являясь свидетелем всего происходящего.

– В том то и дело, мсье Пикард, что эта мера была избирательной. Адвокат Доменико также сидел рядом с мистером Вандером, но с другой стороны. Но его паспорт остался при нём.

– Может дело в дипломатическом иммунитете? – предположил Марио.

– Возможно, сеньор Моретти, но ведь у чрезвычайного посла Египта документ изъяли, также как и у графини Баскской.

– Мисс Смайт, вы заметили что-либо необычное во время торжества? Может, случайно обратили внимание на оркестр или на кого-либо из гостей?

– Ничего необычного, Марио, ничего не предвещало беды! Я бы рада что-то заметить, но была так расслаблена и рассеяна, вообще, всем вокруг было так весело. Музыканты играли какую-то быструю мелодию, и мне показалось, что оркестр немного фальшивил. Но может я придираюсь, так как совсем недавно записалась на курсы игры на флейте и пианино, и мой учитель довольно строг если я ошибаюсь в тональности. Что же ещё… Ну, про небольшой инцидент с бокалом мистера Вандера вам и так известно. Когда я вернулась с кухни, официанты уже прибрали остатки сока на скатерти, хотя конечно небольшая часть оказалась в моей тарелке. Но вам, шеф Моретти, об этом беспокоиться не стоит, ваши мидии ничто не в силах испортить!

Нечто очень заинтересовало шефа Марио, и он хотел задать ещё несколько вопросов мисс Смайт, но внезапно на весь зал послышался женский вопль, и последовавший за ним громкий хлопок.

– Нахал!!! Купи себе лепёшку на базаре, если нечем руки занять!

Этой разозлённой дамой оказалась госпожа Завия Гренек. Гневно сорвавшись, она даже не оглянулась на Грасьёза, который выбежал за ней, словно нашкодивший щенок. Когда он увидел, что на него с удивлением смотрят даже подчинённые, то сразу выпрямился, поправил свой мундир и вернулся в гардеробную, разминувшись с мисс Боулз.

– Присаживайтесь рядом с нами, синьорина Боулз! – подозвал Киру шеф Марио, уступив ей свой стул.