– Ах вот оно что… Это многое объясняет! – резво оживился Доменико. – Не беспокойтесь, мне даже стало легче, когда я узнал от вас правду. Я ни за что не брошу её в беде! А вам известно, когда она получила от него такой «подарок»?
– Конечно! Я был свидетелем, как на своей яхте Вандер делал ей предложение руки и сердца. Ну, то есть, должен был сделать. Я был не единственным, кто ошибался: Кира пришла в бешенство, когда получила от Вандера всего лишь прощальный подарок в маленькой скромной коробочке.
– Вот мерзавец! – вырвалось у адвоката. – Она попала в передрягу по его вине! Либо он купил этот проклятый браслет с рук, не задумываясь о происхождении камней, либо сам мог быть замешан в каком-нибудь ограблении!
– Ограблении? Нет, это маловероятно, мэтр. Вандер хоть и был заносчивым мерзавцем, но слишком видным кулинарным критиком с неплохим финансовым состоянием в виде семейного наследства. А ты что скажешь, Марио? Обычно ты более болтлив, чем сейчас. Неужели у тебя опять что-то не сходится?
– Да, ты прав Пополь. – отстранённо ответил Марио.
– И что же?
– А то, что Вандер не стал бы дарить такой дорогой подарок, тем более если вещица краденая.
Допив остывший кофе, Доменико устремился покинуть «Афродиту» и на ходу прощался, поправляя свой мятый пиджак.
– Спасибо вам, Пикард, и вам, Моретти за столь важную информацию. Я вас очень прошу, передайте мисс Смайт что её шафрановый кофе более чем отменный.
– Уже уходите, мэтр?
– Да, я должен возвратиться в Касабланку. То, о чём я узнал, может помочь освободить Киру и снять с неё все обвинения. Я хочу попасть первым на приём к генеральному прокурору, припаркую машину у его офиса и буду ждать утра. Обычно в будние дни к нему не пробиться.
– Погодите, адвокато! Вы уверены, что эти сведения стоит разглашать? Я вот, отнюдь не уверен, что это пойдёт Кире на пользу. Подумайте только, если полиция узнает о её встрече с Вандером накануне его гибели, это только усугубит её положение. Пока что, они не связывают смерть Вандера с мисс Боулз, но боюсь, что это ненадолго…
Слова Марио заставили адвоката Доменико остановиться и задуматься. Вскоре из каюты появилась мисс Смайт. Её руки были перепачканы в масляной краске, а из приоткрытых иллюминаторов камбуза вырывались ароматы сочных фруктов с лёгкими пикантными нотками.
– Сеньор Моретти, я почти закончила делать эскиз. Предлагаю всем нам сделать перерыв – как насчёт норвежского китайского пирога с имбирём и абрикосами?
Шеф Пикард скептически прищурился, спросив:
– Никогда не слышал о таком, это ваше изобретение, мисс Смайт?
– Нет, мсье Пикард, первых владельцев этой лодки – одной милой норвежской пары!
– А почему тогда ваша лодка бороздит просторы морей и океанов под флагом Китая?
– О, мсье Пикард! Это такая весёлая, но довольно длинная история! Я расскажу вам её за кусочком пирога с чаем, помогите мне накрыть столик у левого борта!
Мисс Этли подала из каюты фарфоровый подсвечник с лавандовой свечой в форме шара, и когда адвокат Доменико поджёг фитилёк своей зажигалкой, палубу «Афродиты» обнял мягкий, приглушённый свет. Не хватало только барабанной дроби, ведь следующим ходом наконец появился и необычный пирог мисс Смайт. Но вопреки ожиданиям, ярый ценитель выпечки – мсье Пикард, без всяческого восторга встретил угощение:
– А, так это обычный тёртый пирог по-венски! Просто ягодное варенье вы заменили своей «норвежско-китайской» начинкой.
– Не спешите с выводами, пока не попробуете, мсье Пикард! У этого «обычного» тёртого пирога есть один необычный секрет.
Пряный и румяный пирог с кучерявой хрустящей корочкой быстро разошёлся по тарелкам гостей Этли, и так же быстро был съеден каждым из них. И пока сеньор Доменико расхваливал нежное абрикосовое варенье с тёртым имбирём, шеф Моретти и шеф Пикард лукаво улыбались.
– Теперь настал и мой черёд сказать, что здесь «что-то» не то. Дорогая мисс Смайт, вы позволите мне раскрыть вашу маленькую хитрую тайну? – галантно спросил шеф Пикард.
– Я только этого и жду, мсье Пикард! Я ни на минуту не сомневалась, что вы разгадаете эту кулинарную загадку!
– Что ж, тогда сначала я скажу, что этот простой рецепт воистину подымает обострённые рецепторы на самую вершину вкуса! Даже несмотря на то, что абрикосовое варенье такое же фальшивое, как и ожерелье графини Баскской…
– Фальшивое? – взволнованно поднял брови адвокат Доменико.
– Да, синьор Доменико, так и есть! – рассмеялся шеф Марио. – Сочетание тыквы и моркови даёт выраженный абрикосовый вкус, а яркий имбирный оттенок ещё больше вводит вас в заблуждение.
– Но мы – профессионалы, поэтому настоящие абрикосы от фальшивых отличить можем с первого укуса. – гордо добавил шеф Пикард.
Доменико был сражён и не сдержал оваций:
– Вот это да! Я бы в жизни не догадался, что это – подделка! Мисс Смайт, примите мои поздравления, вы обманули заядлого поедателя абрикосов! Где вы взяли такой хитроумный рецепт?
Довольная и немного смущённая мисс Смайт наконец приоткрыла завесу тайны:
– Дело в том, что чету Ингеборг настигли неожиданные финансовые затруднения как раз на средине их кругосветного путешествия. У берегов Жёлтого моря «Афродиту» отбросило к скалам во время свирепого шторма, и парусник получил серьёзные повреждения. К счастью, кораблик без проблем мог держаться на воде, но вот плыть дальше уже было ему не по силам. В мастерской ремонт оценили в кругленькую сумму, которой у семьи естественно не было. Потому Фру Ингеборг подала мужу замечательную идею: открыть ресторан на борту «Афродиты»! Вообще, она лучшая хозяйка из всех, кого я когда-либо встречала, её легко можно назвать ходячей кулинарной книгой. На скорую руку она придумывает рецепт тёртого пирога с «фальшивым» абрикосовым вареньем. Такая фальшивость объясняется стеснёнными обстоятельствами, у Ингеборгов было денег что только на тыкву, морковь и немного имбиря. А китайцы очень любят абрикосы, но встречаются у них они редко, к тому же, стоят дорого. Вот в скором времени на «Афродите» стояли такие очереди за этим поддельным шедевром, что вам и не снилось!
– Ваши знакомые достойны моего восхищения, браво! Но мисс Смайт, неужели китайцы не разоблачили эту кулинарную хитрость Фру Ингеборог?
– Как сказать, синьор Доменико, кулинарную как раз таки нет, а вот толпы и шумиха вокруг плавучего ресторана быстро дошли до налогового управления Чу-Яня, городка, где на вынужденном приколе оставалась «Афродита». Как оказалось, по китайским законом они были обязаны получить лицензию для своего дела. И за нарушение схлопотали неподъёмный штраф, после чего парусник был опечатан.
– Почти как наш ресторан! – иронично посетовал шеф Пикард.
– Да, закон был явно не на их стороне. И как они смогли выкрутиться? – ухватился за «родную» тему адвокат.
– Легче пареной тыквы, сеньор Доменико! Вместо огромного штрафа они оплачивают небольшую пошлину за смену флага. И вуаля – десерт готов!
– Мисс Смайт, что-то я не очень понимаю, а причём здесь флаг? – посматривая на кормовой флагшток, возмутился Марио.
– Это называется «удобный флаг», синьор Моретти. Смена флага позволила семье Ингеборг пользоваться налоговыми и таможенными послаблениями не только в Китае, но и в портах большинства стран мира.
За непринуждённой беседой друзья немного отвлеклись от проблем, забыв о времени. Спящие парусники и лодки плавно качались на воде, убаюканные шёпотом прилива. В порту было тихо, большинство владельцев яхт ещё до захода солнца сошли на берег, оставив лишь судоходные фонари на сигнальных реях. Мистер Моррис, мирно спавший у ног Этли Смайт, ни с того, ни с сего приподнял ушко и оттопырил маленький хвостик. Принюхиваясь и напрягая слух, он подозрительно зарычал, а после и вовсе грозно залаял.
– Мистер Моррис, тебе спросонья морское чудовище привиделось? – улыбнулся адвокат Доменико, потрепав пса по тёплой макушке.
– Обычно он никогда попросту так себя не ведёт. – не на шутку насторожилась мисс Этли. – Надеюсь, что ему всего лишь приснился дурной сон.
Но ни нюх, ни глаз Мистера Морриса не подвёл его и в этот раз: безмятежность одного из соседних судёнышек была нарушена таинственными визитёрами. Вскоре громкий звук упавшего стула-прищепки привлёк внимание не только верного спутника мисс Смайт, но и остальной компании.
– Эй, да что там происходит? – недовольно обернулся назад шеф Пикард.
Адвокат Доменико предусмотрительно затушил свечу, пока шеф Марио пытался установить, где происходит вторжение глядя через подзорную трубу.
– Вы не поверите, но шум доносится из яхты Вандера! Да там целая толпа, я едва их вижу, и то, благодаря огонькам фонариков, они светят ими по всем закуткам яхты.
– Мне на ум приходит только потеря ключей от каюты. – предположила мисс Смайт.
– Полицейский обыск? – яро встрепенулся Доменико.
– Странный обыск в пол первого ночи, вы не находите, адвокато?
– Да, Моретти, полиция бы не стала делать этого ночью и так тайно.
– Потому что это не полиция, синьор Доменико. Вы видели когда-нибудь полицейских, проводящих обыск в водолазных костюмах и масках? Я вот ни разу.
– Я уверен, что это преступники, и они связаны с последними событиями в вашем ресторане. Нам нужно их остановить!
– Стойте, Доменико! Они вооружены! Я уже успел познакомиться с этими типами и чуть не стал их уловом дня. Меня и мисс Этли Смайт едва не загарпунили на ужин, когда мы совершали погружение на дно «Тессея» за мидиями для торжества.
– Не беспокойтесь за меня, Моретти, я при оружии!
– Я тоже! – смело бросила мисс Смайт, отыскав на камбузе молоток для отбивных.
Шеф Моретти быстро сообразил, как следует идти в наступление:
– План таков: мисс Смайт, вы позаимствуете мне ваше орудие, тогда мы с синьором Доменико спустимся на берег и попробуем осторожно пробраться на яхту Вандера. Вы и Пополь остаётесь на «Афродите», один следит в трубу, а второй в случае опасности будет подавать нам сигналы фонариком.