– С этим я согласен, – отозвался Гленарван.
– А вы, друзья мои, – обратился майор к морякам, – согласны вы со мной?
– Совершенно согласны, – ответил Том Остин.
Мюльреди и Вильсон одобрили его слова утвердительным кивком головы.
– Выслушайте меня, друзья мои, – продолжал после некоторого размышления Гленарван, – и ты тоже, Роберт, вникни хорошенько в то, что я скажу, ибо вопрос этот очень важный. Я сделаю все, чтобы отыскать капитана Гранта. Я взял на себя обязательство сделать это, и если понадобится, то посвящу розыскам всю свою жизнь. Вся Шотлания поможет мне спасти этого мужественного, преданного ей человека. Я тоже думаю, что сколь ни мал шанс на успех, но мы должны обогнуть земной шар по тридцать седьмой параллели, и это я выполню. Но сейчас нам предстоит решить другой вопрос, более сложный, а именно, следует ли нам отныне окончательно отказаться от розысков на Американском материке?
На столь категорический вопрос никто не ответил. Присутствующие не отважились высказывать свое мнение.
– Так как же? – спросил Гленарван, обращаясь главным образом к майору.
– Ответить на ваш вопрос, дорогой Эдуард, – значит, взять на себя большую ответственность, – сказал Мак-Наббс. – Это требует размышлений. Прежде всего я хочу знать, через какие именно страны проходит тридцать седьмая параллель южной широты.
– Это вам скажет Паганель, – ответил Гленарван.
– Так спросим его.
Географа скрывала густая листва, и Гленарвану пришлось окликнуть его:
– Паганель! Паганель!
– Я здесь, – ответил голос словно с неба.
– Где вы?
– На моей башне.
– Что вы там делаете?
– Оглядываю необъятный горизонт.
– Можете вы на минутку спуститься?
– Я вам нужен?
– Да.
– Зачем?
– Мы хотим узнать, через какие страны проходит тридцать седьмая параллель.
– Извольте, – сказал Паганель, – и мне вовсе не нужно ради этого спускаться.
– Так ответьте!
– Извольте, покидая Америку, тридцать седьмая параллель южной широты пересекает Атлантический океан.
– Хорошо!
– На пути она встречает острова Тристан-да-Кунья.
– Прекрасно!
– Далее проходит двумя градусами южнее мыса Доброй Надежды.
– Затем?
– Пересекает Индийский океан.
– Потом?
– Слегка затрагивает острова Сен-Пьер в Амстердамском архипелаге.
– Дальше?
– Пересекает Австралию, проходя через провинцию Виктория.
– Продолжайте!
– И по выходе из Австралии…
Последняя фраза осталась неоконченной. Колебался ли географ? Не знал ли ученый, как дальше идет тридцать седьмая параллель? Нет. Но с вершины омбу послышался неистовый вопль, громкий крик. Гленарван и его друзья побледнели и переглянулись. Неужели произошла новая катастрофа? Неужели несчастный Паганель упал?
Паганель катился с ветки на ветку, тщетно стараясь за что-нибудь ухватиться
Уже Вильсон и Мюльреди устремились к нему на помощь, как вдруг показалось длинное туловище – Паганель катился с ветки на ветку, тщетно стараясь за что-нибудь ухватиться. Жив ли он? Неизвестно. Еще минута, и он упал бы в ревущие волны, но мощная рука майора удержала его.
– Благодарствуйте, Мак-Наббс! – воскликнул Паганель.
– Что с вами? – спросил майор. – Что случилось? Опять ваша всегдашняя рассеянность, не так ли?
– Да, да, – ответил Паганель, задыхаясь от волнения. – Да, рассеянность… на этот раз просто феноменальная…
– В чем же дело?
– Мы заблуждались! Мы продолжаем заблуждаться! Мы непрерывно заблуждаемся!
– Что вы хотите этим сказать?
– Гленарван, майор, Роберт и вы все, друзья мои, слушайте! Мы ищем капитана Гранта там, где его нет!
– Что вы говорите? – воскликнул Гленарван.
– Ищем там, где его нет и где его вообще никогда не было! – добавил Паганель.
Глава двадцать четвертая. Путешественники продолжают вести птичий образ жизни
Это неожиданное заявление вызвало глубокое удивление. Что хотел этим сказать географ? Уж не сошел ли он с ума? Однако он говорил так уверенно, что все взоры обратились к Гленарвану. Слова Паганеля были в сущности прямым ответом на вопрос Гленарвана. Но Гленарван ограничился тем, что отрицательно покачал головой. Он, видимо, отнесся скептически к словам ученого. Однако тот, справившись с волнением, снова заговорил.
– Да, да, – повторил он уверенно, – мы ошиблись и прочли в документе то, чего в нем нет.
– Объясните вашу мысль, Паганель, – попросил Мак-Наббс, – но только спокойнее.
– Все обстоит очень просто, майор. Я, как и вы, заблуждался. Как вы, я тоже неправильно толковал документ. И лишь минуту тому назад, когда я сидел на вершине дерева и отвечал на ваши вопросы, меня вдруг, когда я произносил слово «Австралия», словно озарило молнией, и мне все стало ясно.
– Что? – воскликнул Гленарван. – Вы утверждаете, что Гарри Грант…
– Да, я утверждаю, – перебил его Паганель, – что слово austral в документе не полное слово, как мы предполагали, а лишь корень слова Australie.
– Оригинально! – отозвался майор.
– Не оригинально, а невозможно, – заявил, пожимая плечами, Гленарван.
– Невозможно? – крикнул Паганель. – Во Франции подобного слова не существует.
– Следовательно, – продолжал Гленарван с сомнением, – вы утверждаете, ссылаясь на документ, что «Британия» потерпела крушение у берегов Австралии?
– Я уверен в этом, – ответил Паганель.
– Право, Паганель, подобное заверение в устах секретаря Географического общества меня очень удивляет, – проговорил Гленарван.
– Почему? – спросил задетый за живое Паганель.
– Да потому, что, если вы признаете слово Австралия, вы одновременно должны признать слово индейцы, а их там никогда не бывало.
Этот аргумент нисколько не сразил Паганеля. Он улыбнулся: видимо, он ожидал его.
– Дорогой Гленарван, – сказал он, – не спешите торжествовать: сейчас я «разобью вас наголову», как говорят французы, и поверьте мне, никогда англичанину не случалось терпеть такого поражения. Да будет это расплатой за неудачи Франции при Креси и Азенкуре!
– Буду очень рад. Побейте меня, Паганель!
– Итак, слушайте! В документе об индейцах упоминается не больше, чем о Патагонии. Обрывок слова indi значит не Indiens – индейцы, a indigenes – туземцы! А то, что в Австралии живут туземцы, надеюсь, вы допускаете?
Гленарван пристально посмотрел на географа.
– Браво, Паганель! – одобрил майор.
– Ну, как, дорогой Гленарван, теперь вы принимаете толкование?
– Принимаю, но только при условии, если вы докажете, что gonie не есть конец слова Патагония.
– Конечно, нет! – крикнул Паганель. – Тут дело идет не о Патагонии. Подбирайте любые слова, только не это.
– Но какое же иное слово?
– Космогония, теогония, агония…
– Агония, – выбрал майор.
– Пусть так, – ответил Паганель, – данное слово не имеет значения; я не буду даже доискиваться его смысла. Важно то, что austral указывает на Австралию. Не сбей вы меня тогда с толку ложными толкованиями, я сразу пошел бы по правильному пути, ибо здесь все очевидно! Найди я сам этот документ, я только так и понял бы его!
На этот раз слова Паганеля были встречены криками «ура», приветствиями, поздравлениями. Остин, матросы, майор, а особенно счастливый Роберт, окрыленный новой надеждой, – все принялись рукоплескать достойному ученому. Гленарван, мало-помалу убеждавшийся в своей ошибке, заявил, что он почти готов сдаться.
– Еще один вопрос, дорогой Паганель, – сказал он, – и мне останется только преклониться перед вашей проницательностью.
– Спрашивайте, Гленарван!
– Как расшифровали вы документ при новом толковании?
– Очень просто. Вот документ, – ответил Паганель, указывая на драгоценную бумагу, которую он столь добросовестно изучал последние дни.
В то время как географ собирался с мыслями, все молчали. Наконец, Паганель, водя пальцем по отрывочным строкам документа, уверенно подчеркивая некоторые слова, прочел следующее:
– «Седьмого июня тысяча восемьсот шестьдесят второго года трехмачтовое судно “Британия”, из порта Глазго, потерпело крушение после...» Здесь можно вставить, если хотите: «двух дней», «трех дней» или «долгой агонии», – все равно – это безразлично. «…у берегов Австралии. Направляясь к берегу, два матроса и капитан Грант попытаются высадиться…», или «высадились на континент, где они попадут…», или «попали в плен к жестоким туземцам. Они бросили этот документ…» и так далее и так далее. Ясно?
– Да, ясно, если слово материк можно применить к Австралии, представляющей собой лишь остров.
– Успокойтесь, дорогой Гленарван, лучшие географы сходятся на том, что этот остров следует называть «Австралийским материком».
– Тогда, друзья мои, остается сказать лишь одно: в Австралию! И да поможет нам Бог! – воскликнул Гленарван.
– В Австралию! – хором подхватили спутники.
– Знаете, Паганель, – прибавил Гленарван, – ваше присутствие на «Дункане» – прямо-таки дело провидения!
– Прекрасно! – отозвался географ. – Допустим, что я послан провидением, и не будем больше говорить об этом.
Так закончился разговор, повлекший за собой столь важные последствия в дальнейшем. Он совершенно изменил настроение путешественников. Они как бы снова ухватились за ту путеводную нить, которая должна была вывести их из лабиринта, откуда они уже не чаяли выбраться. Над развалинами их рухнувших замыслов вновь засияла надежда. Теперь они могли безбоязненно покинуть Американский материк, и мысленно они уже покинули его.
Возвратившись на борт «Дункана», они не принесут с собой отчаяния, и леди Элен и Мери Грант не будут оплакивать безвозвратно погибшего капитана Гранта. Охваченные радостными надеждами, путешественники забыли об опасностях, грозивших им самим, и жалели лишь о том, что не могут немедленно пуститься в путь.