Дети кицунэ — страница 22 из 62

– Харуко, – ответила я. – Я… племянница резчика-Ютаки.

– Ютаки? – Ран сощурилась. – Кажется… кажется, он делал для меня гэта на свадьбу… Но… разве он не погиб вместе со всей семьёй?..

Я показала иероглиф, вычерченный на шее. Ран испуганно отпрянула – настолько, насколько позволяла подушка. Уставилась на меня, как на самое настоящее чудовище, и выставила вперёд ладони – готовилась обороняться.

– Да, бывает, – пожала плечами я. Вытянула из рукава сладкий ломтик с засахаренным орехом. – Сласти не хотите ли?

Ран мотнула головой и отодвинулась ещё дальше. Я снова пожала плечами. Кстати, конфета была довольно вкусная – наверно, если бы меня заставили платить, пришлось бы отдать все свои сбережения.

– Считайте, меня подняли, чтобы я исполнила свой долг, – с каким-то странным равнодушием ответила я. – По сути, я просто такой же ёкай, как и вы.

– Я не ёкай, – отрезала Ран. – Меня прокляли.

Я вертела в руках «Хякки-ягё».

– А зачем так проклинают? – поинтересовалась я. – Если бы я хотела проклинать кого-то из клана Айхао, я бы взялась за… простите, имён не помню, но у вас ведь братья есть, да?

– Да. Но нужна была именно я. Наверно, это… это из-за свадьбы…

– Кто-то претендовал на ваше место?

– Может быть. Я не знаю. Я… – Она скромно отвернулась, чтобы я не могла увидеть проступившую на её лице улыбку. – Ещё не видела своего жениха. Мне обещали, что мы очень скоро увидимся, но сначала нужно было…

Ран дотронулась до своего затылка, чтобы не говорить об этом вслух. Я усмехнулась. Вспомнила сплетни от Камэ, и удивилась одной очень забавной мысли – а ведь я-то её жениха уже видела. И не раз. Забавно, как переплетаются несвязные друг с другом судьбы.

– Это ведь господин Ясухиро, да? – уточнила я.

– Думаешь, он? – Ран снова попыталась подавить улыбку. – Вот было бы здорово… Понимаешь, мне ведь даже не говорили, из какой семьи мой жених. Сказали только, что это человек особой силы. Ну, как у мико, только… только что-то совсем иное. Ты только не говори никому, но я страсть как хочу понять, что же это такое. Ты, наверно, больше знаешь. Как думаешь?

– Я мертва уже целый день, – хмыкнула я. – И понимаю только то, что вообще ничего не понимаю. Так что, наверно, ваш жених вам что-то лучше объяснит.

– Надеюсь…

– Что здесь происходит?! – возмутилась внезапно появившаяся нянька. – Кто-нибудь, уберите отсюда это чудовище!

– Наверно, мне всё-таки будет лучше уйти. Поправляйтесь, госпожа Ран.

Вернувшийся к тому времени Нобу выглядел каким-то обеспокоенно задумчивым. Кажется, его что-то тревожило. Вооружившись книгой, я снова перебралась в зал и принялась ждать. Я твёрдо знала, что имею право.

* * *

– Дикая кошка не подвела, – протянул господин Нобу, пересчитывая солидную связку монет. – Чистейшая работа, дорогая Харуко. Пожалуй, ты не зря собрала в рукавах всю мою кухню.

Бумажные обёртки со сладостями, припрятанными в моих кое-как подштопанных рукавах, громко хрустнули в подтверждение его слов. Пожалуй, раньше я бы устыдилась, но сейчас уже несильно предавала этому значение. Мне нужно было вознаграждение позначительнее. Мне нужно было найти брата, потому что этот день – всего лишь день, один маленький денёк, который в обычной жизни я могла бы пропустить, – тянулся слишком долго. Хотелось всё это закончить. Найти хоть какую-то точку опоры, хоть как-то затаиться…

– Есть несколько вариантов на выбор, – Нобу подошёл к шкафу. Он аккуратно поправил деревянные рожки и начал искать. – Так… К примеру, луковицы.

Он дотронулся до дверцы и что-то прошептал. Нарисованные на ячейках рыбы, ровно как и их сородичи, вытатуированные у Нобу на шее и руках, вдруг начали становиться ярче и чётче. Одна из них шевельнула хвостом, другая вздыбила плавник. Постепенно все они начали оживать, по-прежнему оставаясь рисунками, медленно плывущими по деревянной стенке. Там, куда хозяин подносил руку, саму напоминающую полный оживших обитателей пруд, карпы расплывались и оставляли пустое место, давая открыть ящик. Пожалуй, это был самый причудливый замок, какой я только видела, хотя…

Я уже устала удивляться сегодня.

– Луковицы? – буркнула я.

– Через полгода будут такие же служки, как в моей идзакае. Поразительно умные существа, при желании могут многое…

– Есть что-нибудь, что сработает сразу? – пробормотала я. – Что-то срочное, понимаете?

– Хм… – Он снова принялся искать. Рыбы всё так же расступались, повинуясь его движениям. – Могу предложить оружие. Змеи, шершни, другие полезные зверьки. Скажешь нужное имечко – доберутся и нападут, с большой вероятностью даже смертельно…

– Кого мне убивать?

– Да кого-то угодно. Может, захочешь совершить кровную месть и отмыть семью от позора, который нанёс брат. А что, почему бы нет?

– Нет, мне… мне нужно только найти…

– Может быть, помогут грибы? Их запах неплохо так притягивает оборотней.

– Ну… а что ещё есть?

– Тебе вообще не угодишь! Ладненько, что здесь ещё… Может, лисьи цветы?

– Лисьи цветы?

– Хиганбана. В этих цветах проявляются души погибших лис…

– Нет. Не подходит. Мне… мне нужно что-то, что поможет его как-то… заприметить, что ли. Отыскать, понимаете?

Нобу нахмурился. Снова принялся копаться, перебирая бесчисленные ячейки и ящички.

– Так… – бормотал он. – Сейчас-сейчас, должно быть… О! Всё, нашёл! Если не это – больше ничего не подойдёт.

Он достал маленькую деревянную шкатулку, подвешенную на плетёном шнурке, и протянул мне. С крышки смотрела резная цикада с покрашенными крылышками. Помнится, дядя как-то говаривал, что эти насекомые, как правило, означают долголетие – в моём случае, это была довольно колкая шутка.

– Что это? – спросила я.

– Чуткая цикада. Лучшая ищейка из возможных.

Это было странное украшение. Деревянная подвеска – небольшая, чуть больше кошачьей лапки, – справа крохотный замок. Он открывался рычажком. Нужно было лишь немного поддеть его, чтобы щёлкнул механизм, и крышка приоткрылась. Внутри пряталась та самая цикада. По сравнению с дикими сородичами, она обладала довольно небольшими размерами. Брюшко и крылья отливали зелёным, как у мухи, лапки сонно пошевеливались.

– Ей достаточно капельки крови, чтобы считать тебя своей хозяйкой, – пояснил господин Нобу. – Подкормишь единожды – и будет служить.

– И что она делает?

– Многое. Пожалуй, самым лучшим её качеством я бы назвал мышление. Она собирает все твои мысли – какие-то быстрые, какие-то подзабытые. Собирает и… как бы это сказать… подстраивает их под твой приказ. Если тебе нужно что-то найти, она проводит расследование за тебя. Копается в памяти, перебирает возможные версии. И делает всё, что в её силах.

– То есть я могу приказать ей найти Такеши – и она его найдёт?

– Только если Такеши прячется в месте, которое тебе известно. Это прекрасное существо как бы вытянет его из твоей памяти, просчитает лучший вариант – и летит туда. Если находит, даёт знать. Ну, а ещё она поёт, когда чувствует присутствие ёкаев поблизости.

– Значит, нужно просто накормить её моей кровью?

– Именно.

– И… это неопасно?

Нобу усмехнулся.

– Что, боишься умереть? – хмыкнул он.

– Знаете, за последнее время меня один раз заперли в горящем доме, два раза угрожали мечом, а потом пытались сожрать бумажными фигурками. У меня есть причины опасаться.

Нобу поправил рожки и несколько посерьёзнел.

– Ёкаи ёкаям не враги, – спокойно сказал он. – Особенно в такое время. В городе сейчас неспокойно, и… Я считаю своим долгом создавать какой-то островок. В этих стенах ёкаю ничего не угрожает.

– Хорошо. Тогда можно иголку?

Нобу вытянул из собственного воротника тонкую иглу.

– Что? – усмехнулся он, поймав на себе мой недоумённый взгляд. – В наше время нужно быть готовым ко всему.

Я проколола палец и выдавила маленькую капельку крови. Приоткрыла крышку. Цикада уже была наготове – тут же вытянула свои короткие жесткие усики, немногим отличающиеся от её лап. Затем выглянула её плоская голова с серыми глазками, щёлкнули челюсти, похожие на палочки для еды… Мне стало не по себе. Едва я поднесла руку ближе, эта тварь вцепилась в кожу, как огромный голодный зверь. И вытянула куда больше, чем одну каплю. В это время её брюшко и крылышки плавно сменили свет – из тёмно-зелёных стали густо багряными, как будто впитав.

– Видишь? – хмыкнул господин Нобу.

– И… как с ней обращаться?

– Правильно думай. Говори, спрашивай.

Я кивнула и, чуть притолкнув цикаду пальцем, чтобы не задело, снова закрыла крышку. Накинула верёвочку на шею. Теперь казалось, что Такеши я найду без всяких усилий – в конце концов, разве может он так долго прятаться?

– Ну? Получила, что хотела?

– Спасибо, господин Нобу. В таком случае, я могу идти?

– Эри позвала к себе?

– Да, но… у меня другие планы.

– Как бы эти планы не завели тебя к нехорошим людям, – Он опять что-то шепнул, и рыбы на шкафу вновь стали рисунками. В таком состоянии они покрывали собой все ящики. – Ты ведь не просто так сбежала из тюрьмы, верно? Тебя отпустили, я прав?

– Откуда вы?..

– Сдаётся мне, тебя саму хотят использовать в качестве цикады. Дождаться, пока ты отыщешь кого-то нужного, и…

– Мне сказали только найти Такеши.

– …Или того, от кого Такеши не отходит ни на шаг. Поэтому будь осторожна.

– Спасибо, господин Нобу.

Когда я вышла из идзакаи, на улице стояла глухая ночь.

Глава 10Ронин

Я не собиралась идти к дому – просто так получилось, что по дороге к главной площади я то ли случайно, то ли из-за каких-то потайных мыслей оказалась на родной улице. За день руины почти разобрали. У бывшего входа, поставили три деревянные таблички, рядом зажгли маленькую лампадку. Пахло благовониями – ими всегда окуривали места, отмеченные