Дети Магнолии — страница 67 из 84

– Здесь живут Ван Хуттены – голландская ветка вашего рода, – поймав мысль, отразившуюся на лице Берта, предусмотрительно пояснила Роза и тут же снова уткнулась в карту, пытаясь понять, куда им двигаться дальше. – Вы вроде познакомились с ними недавно?

– На вечеринке Конни? Да, – молодой человек кивнул и как-то неопределённо повел плечом. – То есть появление Ди Гранов здесь никого не удивляет?

– У Ван Хуттенов четверо сыновей и ещё целый ворох каких-то дальних кузенов, и все они – высоченные блондины. Ты бы потерялся среди них в одно мгновение, слившись с толпой. Конечно, в тебе больше именно диграновских черт, но здесь никто не станет присматриваться к этим чертам так, как в Линсильве, где семейство Святого Линсея жило со дня основания первого поселения. В общем, можешь расслабиться – Гвиневра тут до нас не доберётся, – на последней фразе Роза чуть слышно хихикнула, а щеки её порозовели. Кажется, странным образом имя надоедливой старушки теперь плотно ассоциировалось в сознании девушки со всеми теми вещами, которым Роза с Бертом тайно предавались за закрытыми дверями её дома, его дома и недавно в купе вагона первого класса…

Берт тоже улыбнулся, но, скорее, из вежливого желания поддержать игривое настроение красавицы. Их недавнее «приключение» ему, безусловно, пришлось по душе, но держать мысли о нём в голове не получалось. Их снова и снова накатывающей волной вытесняло предчувствие, пусть притупившееся и не такое болезненное, но по-прежнему тревожное.

Впереди показались здания «нового города» – района куда более современного и делового. Здесь улицы становились шире, брусчатка сменилась относительно ровным асфальтом, а на замену каменным домикам на свет божий повыползали пресные и одноликие офисные здания с зеркальными пластиковыми окнами. Среди этих пенопластовых коробок деловой центр «Горман Аудит» смотрелся, как анахронизм: явно не столетняя, но выполненная в неожиданной для местности барочной манере, постройка цвета слоновой кости поражала деталями отделки – барельефами с изображением прекрасных полуобнажённых нимф, танцующих среди стаи оскалившихся волков. Крышу над центральным входом вместо колонн удерживали две странноватых статуи – облачённые в тоги мужчина и женщина, но головы у которых оказались до жути детально исполненными собачьими мордами.

– А…это точно то, что нам нужно? – осторожно поинтересовался Берт, одной рукой приостанавливая Розу, спешившую ворваться в здание через высокие стеклянные двери.

– Ну, вот же у входа табличка – «Горман Аудит»! – ответила она, махнув в сторону позолоченной пластины, что висела справа от входа.

– Это-то да, но… – ещё раз окинув тревожным взглядом каменные фигуры, протянул Маршан неуверенно, – но…здесь точно сидят бухгалтеры?

– Думаю, да. А это, – Роза махнула на одну из статуй получеловека-полусобаки прежде, чем распахнуть двери конторы, – киноцефалы, то есть псоглавцы. Привыкай, на нашем острове ты ещё не раз с ними столкнёшься!

Внутреннее убранство «Горман Аудит» вполне соответствовало внешнему – Роза и Берт оказались в просторном, отделанном розовым мрамором, атриуме, где каждый их шаг, вдох и неосторожно брошенная фраза, разносились по стенам многократным эхом. Визитёры привлекли внимание двух охранников в строгих деловых костюмах и двух миловидных девушек на ресепшене. И если первые заметно напряглись, впиваясь пристальным взором в лица посетителей, то вторые мигом нацепили сверкающие улыбки.

– Добрый день, господа, – поприветствовала Берта и Розу та девица, что стояла справа, высокая платиновая блондинка с грудью настолько выдающейся, что пуговки на белоснежной блузе еле-еле сдерживали её в рамках, заданных нормами приличия. – Чем могу помочь?

Вкратце Берт попытался обрисовать ситуацию, не забывая несколько раз намеренно упомянуть свою новую фамилию, так как заметил, что всякий раз, услышав её, блондинка чуть шире распахивала свои большие глаза и как будто оживлялась. Наконец, она томно вздохнула и, понимающе кивнув, проговорила:

– Вам надо попасть на встречу с господином Горманом. Ему наверняка известны все интересующие вас детали.

– Хорошо. И как к нему попасть?

– Боюсь, сегодня никак. Господин Горман отбыл на материк до следующего понедельника, – не меняя выражения лица бывалой соблазнительницы, пропела девушка. На мгновение Берт завис, вспоминая, как сильно он ненавидит все эти бюрократические проволочки и проникаясь искренней неприязнью к этой девице, предпочитающей изображать из себя порноактрису вместо того, чтобы дать хоть сколько-нибудь дельный ответ. В этот момент нарастающего недовольства инициативу ловко перехватила Роза и, уверенно облокотившись на стойку ресепшена, звонко щёлкнула пальцами у девицы перед глазами, чтобы разорвать зрительный контакт с Маршаном.

– Значит так, – сказала она без намёка на доброжелательность, – кто ещё, кроме господина Гормана, осведомлён в этом вопросе? Есть у него зам или секретарь? Или вы думаете, милочка, что Адальберт Ди Гран намерен разбить у вас здесь палаточный лагерь и покорно ждать возвращения блудного директора до следующего понедельника?

– А…что, простите? – растерялась на секунду блондинка и взглянула на Розу с высоты своего роста так, словно всё это время даже и не подозревала о существовании подобных существ.

– Господин Дотцен, – подала голос вторая администраторша, пониже и поскромнее. Визитёры сразу же обернулись к ней. – Это заместитель директора. Он должен быть в курсе. Третий этаж, триста двенадцатый кабинет. Я предупрежу его секретаря, что вы сейчас подойдёте.

У кабинета Дотцена их ждала ещё одна блондинка, но очень юная, лет девятнадцати, и трогательно смутившаяся в присутствии Берта. Лицо её залила краска, а речь сбило нервное заикание. Возможно, по телефону её предупредили, что к заместителю директора идёт Ди Гран, но, могло статься, девушка просто по неопытности и впечатлительности своей совсем расклеилась при появлении симпатичного молодого мужчины. Иной раз Берт, подобно своему отцу, производил переполох в женском коллективе одним лишь своим появлением. Причём, что удивительно, «эффект Маршана», как называла его Конни, чаще всего срабатывал именно в те мгновения, когда братец был чем-то сильно раздражён. От него вдруг начинали расходиться во все стороны невидимые глазу волны, нагревавшие воздух и задевающие струны девичьих душ. Сейчас под влиянием этого поля оказалась бедная секретарша Дотцена – Мина. Дрожащими руками она несла в кабинет две чашки кофе со сливками, и они звонко подпрыгивали на блюдце, пока Роза и Берт сбивчиво объясняли пятидесятилетнему тучному и усатому заместителю директора, в чём суть да дело.

Сначала господин Дотцен был учтив и участлив, но, как это часто бывает с бухгалтерами со стажем, участливость быстро сменилась пренебрежением. Ему вдруг начало казаться, что Берт его либо разыгрывает, либо не понимает. И сложно было сказать, какой из двух вариантов злил его сильнее.

– Вы вступили в права наследования? – оборвав Маршана на полуслове, вдруг хмыкнул он в усы.

– Да. То есть…думаю, да.

– Значит, вы можете предоставить все документы, подтверждающие это? – снисходительным тоном проговорил Дотцен, подаваясь вперёд и сплетая в замок свои пухлые пальцы. На мгновение Берт опешил, но, собравшись с мыслями, ответил максимально деловито и вдумчиво.

– Все документы на руках у моего адвоката, ясное дело. Вы же не думаете, что я повсюду таскаю их с собой?

– Ну-с, господин Ди Гран, стоило прихватить их хотя бы на встречу со мной. Дело в том, что у нас с Августом Ди Граном, упокой Господь его душу, был очень чётко составлен договор. Согласно этому договору, получить от нас копию документов с полным анализом аудита островного совета может либо он сам, что теперь невозможно, либо доверенное лицо.

– Либо наследник! – напомнила Роза с нажимом, хотя на самом деле не была уверена, что в договоре действительно был такой пункт.

– М-м-да, – помычав немного, как бы вспоминая все юридические детали, протянул Дотцен и криво усмехнулся, – но у господина Августа Ди Грана, насколько я помню, есть ещё два наследника. Пожалуй, нам не помешало бы, как минимум, письменное согласие этих лиц на то, чтобы именно вам можно было предоставить копию документа. Нотариально заверенное, опять же. И все ваши документы о вступлении в права наследования… безусловно.

– Да вы издеваетесь! – нервно воскликнул Берт и рассмеялся. – Вы же сами не сделали своё дело до конца!

– Простите? – бесцветные брови Дотцена взмыли вверх, а серые глазки-бусинки злобно сверкнули. – Как это ещё понимать?

– А вот так! Ваша задача была доставить документ, а никто его так и не получил. И что теперь вы будете делать? Хранить его у себя в закромах в этом нелепом уродливом бухгалтерском аду до тех пор, пока бумага не сгниёт?

– Во-первых, господин Ди Гран, – грозно поднимаясь над своим столом, зашипел Дотцен, подобно разозлённой змее, – с нашей стороны все условия договора были исполнены безукоризненно. Документ был доставлен адресату, и это зафиксировано в курьерском журнале. А во-вторых, я не потерплю разговора в подобном тоне в стенах моего кабинета! «Горман Аудит» – уважаемая компания с кристально чистой репутацией. И вы не смеете разбрасываться столь гнусными обвинениями, к какой бы фамилии не принадлежали! А теперь я попрошу вас покинуть помещение и не отвлекать меня от работы, если, конечно, где-нибудь в карманах у вас не завалялись документы о вступлении в наследство и нотариально заверенные заявления прочих наследников.

Берт пулей выскочил из кабинета, не забыв громко хлопнуть за собой дверью. Он не знал точно, что злит его сильнее – не покидающее его чувство тревоги или рожа этого противного мужика. Возможно, всё это действовало на него в комплексе. Стремительно они с Розой шагали к лифту, и краем глаза молодой человек видел, что его спутница тоже вся раскраснелась от волнения и обиды. Кажется, она начала принимать ситуацию и на свой счёт тоже. Ему вдруг стало стыдно, что он втянул её во все эти аферы Констанции. Ох, Конни! Ну и влетит же тебе, когда они возвратятся…