98
На рассвете в тишине раздались рыдания. А утром люди узнали, что дядюшка Шакрун умер. Случившееся было привычным делом в квартале. Люди Сантури говорили: «Да попадет он в ад! Он вел себя неподобающе, и это погубило его».
— Шакруна убили, — сказал Арафа Ханашу, — как других на нашей улице. И убийцы не скрывают своих преступлений. Никто не посмеет пожаловаться. Не отыщется ни одного свидетеля.
— Ужас! — с отвращением ответил Ханаш. — И зачем только мы пришли сюда?!
— Это наша улица.
— Твоя мать уходила отсюда с печалью в сердце. Проклятая улица и ее жители!
— Но это наша улица! — настаивал Арафа.
— Мы словно расплачиваемся за грехи, которых не совершали.
— Покорность — вот самый большой грех.
— Опыт с бутылкой не удался, — вздохнул Ханаш.
— Получится в следующий раз.
Когда несли носилки с телом Шакруна, за ними шли только Аватеф и Арафа. Всех очень удивило присутствие на похоронах волшебника Арафы, люди стали перешептываться о его неслыханной смелости.
Но удивительнее всего было то, что на середине дороги к процессии присоединился Сантури. С какой дерзостью и наглостью он это сделал! Без всякого смущения Сантури сказал Аватеф:
— Мои соболезнования!
Арафа понял, что этот человек только начинает игру, которую затеял. В мгновение ока похороны стали многолюдными: в них тут же приняли участие соседи и знакомые, которых раньше удерживал страх.
— Мои соболезнования, Аватеф! — повторил Сантури.
Она с вызовом посмотрела на него.
— Сначала убиваешь, потом являешься на похороны?!
Сантури ответил так громко, чтобы слышали:
— То же самое говорили и Касему.
Раздались многочисленные голоса:
— Жизнь в руках Всевышнего! Только он распоряжается!
— Мой отец умер от удара твоей руки! — вскричала Аватеф.
— Да простит тебя Всевышний! — ответил Сантури. — Если бы я ударил его на самом деле, он тут же упал бы замертво. Я не бил его. Только замахнулся. Вот свидетели!
И тут же послышалось:
— Только замахнулся! И пальцем не дотронулся. Клянемся! Пусть черви выедят нам глаза, если мы врем!
— Бог покарает тебя! — выкрикнула Аватеф.
— Да простит тебя Всевышний! — ответил Сантури, и его ответ много лет спустя приводили как образец снисходительности.
Арафа наклонился к Аватеф и прошептал на ухо:
— Пусть похороны пройдут мирно.
Не успел Арафа это сказать, как человек из окружения Сантури по имени Адад ударил его по лицу с криком:
— Эй, сукин сын! Не встревай в разговор надсмотрщика с девушкой!
Арафа в растерянности обернулся и получил второй удар, сильнее первого. Другой подручный Сантури влепил ему пощечину, третий плюнул в лицо, четвертый схватил за шиворот, а пятый толкнул так, что Арафа упал на спину. Шестой, пнув ногой, пригрозил:
— Самого закопаем, если не отстанешь от нее!
Арафа лежал, распластавшись на земле, не в силах прийти в себя от неожиданности. Но он сделал усилие, превозмогая боль, поднялся и принялся стряхивать пыль с одежды и лица под крики сбежавшихся мальчишек: «Упал теленок… Несите ножик». Прихрамывая, он вернулся в подвал, кипя от гнева. Ханаш посмотрел на него с сожалением и сказал:
— Говорил же тебе, не ходи!
— Замолчи! Они еще ответят за это! — прокричал Арафа в ответ, задыхаясь от ненависти.
Убедительно и вместе с тем мягко Ханаш посоветовал:
— Перестань заглядываться на эту девушку! Нам не нужна война.
Арафа молча думал, уставившись в пол. Когда он поднял лицо, на нем была написана решимость и непреклонность:
— Вот увидишь, мы поженимся раньше, чем ты думаешь! — заявил он.
— Ты с ума сошел!
— А свидетелем у нас будет Агаг.
— Ты похож на того, кто, облив себя горючим, бросается в огонь.
— Сегодня ночью снова испытаем бутылку в пустыне.
Несколько дней он не выходил из дома, но поддерживал связь с Аватеф через оконную решетку. Когда траур закончился, он встретился с ней в галерее ее дома и открылся:
— Нам лучше пожениться как можно скорее.
Девушка не была удивлена его предложением, но с грустью ответила:
— Мое согласие принесет тебе ужасные неприятности.
— Агаг согласился быть свидетелем, — уверенно заявил он. — Ты понимаешь, что это значит?
Подготовка к свадьбе прошла в строгом секрете. И только позже улица узнала о заключении брака между дочерью Шакруна Аватеф и волшебником Арафой, о том, что она переехала в дом мужа, а свидетелем их был сам надсмотрщик квартала Рифаа Агаг. Многих эта новость застала врасплох, и они спрашивали: как такое могло произойти? Как Арафа осмелился? Как уговорил Агага благословить их брак? А люди с богатым жизненным опытом говорили, что стоит ждать беды.
99
Сантури с подручными собрались в кофейне касемитов. Узнав об этом, Агаг созвал своих людей в кофейне квартала Рифаа. Атмосфера на улице накалилась, и перекресток двух кварталов тут же очистился от торговцев, попрошаек и детей. Окна и двери всюду захлопнулись. Когда Сантури с помощниками вышел из кофейни, на улице появился и Агаг. Надсмотрщики посмотрели друг на друга с такой ненавистью, что, казалось, достаточно искры, чтобы вспыхнуло пламя. С крыши какой-то человек закричал:
— Что же так разозлило наших мужчин? Одумайтесь, пока не пролилась кровь!
Зловещее молчание нарушил Агаг, в упор смотревший на Сантури:
— Мы не злимся. Для этого нет повода.
— Ты нарушил законы, уважаемый! — сказал грубо Сантури. — После того, что ты сделал, ты не можешь оставаться надсмотрщиком.
— А что я сделал?
Сантури ответил, и глаза его говорили выразительнее слов:
— Ты взял под защиту человека, который бросил мне вызов.
— Что же он натворил? Просто женился на девушке, потерявшей отца. Я выступаю свидетелем на всех свадьбах в своем квартале.
— Какой же он рифаит? — с презрением отозвался Сантури. — Никому не известно, кто его отец. Он и сам его не знает. Им можешь оказаться ты, или я, или любой бродяга в квартале.
— Но сейчас он житель моего квартала.
— Только потому, что там нашелся пустующий подвал.
— Даже если и так!
— Я же сказал тебе, ты нарушил наши законы, — громогласно прокричал Сантури.
— Не кричи, уважаемый! — тем же тоном ответил ему Агаг. — Дело не стоит того, чтобы мы задирались, как петухи!
— Значит, стоит!
— Господи, дай мне терпения! — проговорил Агаг так, словно отдавал команду приготовиться.
— Агаг! Не забывайся!
— Будь проклят тот, кто породил трусость!
— Будь проклят тот, кто породил тебя!
Они взмахнули дубинками, но тут раздался грозный голос, приказавший:
— Опустите! Позор вам!
Все обернулись и увидели главного надсмотрщика Саадаллу, который прокладывал себе дорогу среди рифаитов. Он остановился на границе кварталов и повторил:
— Опустите оружие!
Дубинки смиренно склонились, будто головы молящихся. Саадалла взглянул на Сантури, потом на Агага и сказал:
— Сейчас я никого слушать не буду. Расходитесь с миром! Бойня из-за женщины? Что с вами, надсмотрщики?
Мужчины тихо разошлись, а Саадалла вернулся домой.
Бледные Арафа и Аватеф наблюдали за происходящим из подвала и не верили, что эта ночь пройдет спокойно. Дух они перевели только, когда услышали непререкаемый тон Саадаллы. Аватеф глубоко вздохнула:
— Какая жестокая жизнь!
Арафа, желая успокоить ее сердце, показал пальцем на свою голову и проговорил:
— Вот чем я буду действовать. Как Габаль, как мудрый Касем!
С трудом сглотнув, она спросила:
— Надолго ли это перемирие?
Он притянул ее к груди и, притворясь веселым, ответил:
— Если бы все супруги были счастливы, как мы с тобой!
Она положила голову ему на плечо, перевела дух и прошептала:
— Ты думаешь, на этом все закончится?
— Рядом с надсмотрщиками не будет нам покоя, — откровенно произнес он.
Она подняла голову.
— Я знаю. Моя рана не заживет, пока не увижу, что он наказан.
Арафе не надо было объяснять, кого она имеет в виду. Он задумчиво посмотрел ей в глаза и сказал:
— В твоей ситуации месть — дело чести. Но, отомстив, мы ничего не решим. Мы не чувствуем себя в безопасности не потому, что Сантури не дает нам покоя, а потому что всей нашей улице надсмотрщики не дают жизни. Расправимся с Сантури, но где гарантия, что завтра Агаг, а после завтра Юсуф не ополчатся на нас? Либо все будем жить мирно, либо жизни не будет никому.
Она вымученно улыбнулась.
— Ты хочешь стать таким, как Габаль, Рифаа и Касем?
Он поцеловал ее волосы, вдохнув их гвоздичный аромат, и не ответил.
— Но они исполняли волю нашего деда, владельца имения.
— Нашего деда, владельца имения! — с раздражением повторил Арафа. — Каждый несчастный взывает к нему, как взывал твой покойный отец: «О, аль-Габаляуи!» Но скажи, слышала ли ты о внуках, как мы, которые не видят своего деда и живут вокруг его наглухо закрытого дома? Слышала ли ты о владельце имения, который позволяет так играть с его имуществом, храня молчание?
— Он очень стар! — наивно ответила она.
— Не видел я, чтобы человек дожил до таких лет, — с сомнением сказал Арафа.
— Говорят, будто на рынке аль-Мукаттам есть человек, которому перевалило за сто пятьдесят. Господь всемогущ!
Он долго молчал, прежде чем пробурчать:
— Волшебство тоже всемогуще!
Она засмеялась его заносчивости, постучала по его груди пальцем и сказала:
— Твое волшебство способно только глаза лечить.
— Нет, оно способно на многое!
— Мы ненормальные! — вздохнула Аватеф. — Развлекаем себя пустыми разговорами, как будто нам ничего не угрожает.
Не обратив внимания на то, что она его перебила, Арафа продолжил:
— Когда-нибудь с его помощью мы расправимся с надсмотрщиками, возведем новые дома и обеспечим всех жителей нашей улицы.
— Этого не случится до Судного Дня! — рассмеялась она.