Дети немилости — страница 61 из 105

— Хорошо, — сказала Данирут. — Но если победу одержу я, ты снимешь осаду с города.

Демон расхохотался и согласился.

Он немедля начертил в воздухе связывающее заклятие и заклятие, лишающее чувств, и могучее заклятие огня — но все они, едва сойдя с его пальцев, пропадали, как камни, брошенные в воду. Данирут стояла в своих развевающихся одеяниях, светлоликая и прекрасная, люди Рескидды смотрели на нее со стен, а демон в изумлении и злобе пытался причинить ей вред магией.

— Что же, — наконец, сказал он, — ты хитришь и смеешься надо мной. Мне это не нравится!

Он взялся за меч и занес его над рескидди. Но клинок был испещрен могучими заклятиями, и оружие выпало из рук демона.

Дух пустыни заревел от гнева и схватил свой лук, желая пронзить Данирут стрелой. Но на плечи лука были нанесены заклятия, которые помогали стреле дальше лететь и сильнее бить, а на саму стрелу — заклятие меткости.

Рескидди протянула руку, сказав:

— Ты не сотворишь никакой магии перед моим лицом!

И стрела упала в песок.

Так в мире явилась Предстоящая Данирут».

— Папа, дальше! — взмолилась маленькая рескидди.

— Кролик, ты же знаешь эту сказку, — со смехом удивился тот.

— Милая, нам завтра на работу, — вмешалась мать. — Папа устал.

— Там ведь совсем немного осталось, — грустно сказала девочка. — А я иначе не засну!

— Ох, — сказал отец. — Ладно. Хорошо. «Военачальник демонов послал коня вперед, но конь более не повиновался узде. Демон ослеп от ярости. Он соскочил на землю и замахнулся кулаком, но его конь, защищая Данирут, толкнул его и сбил с ног.

— Что же, — сказала Данирут. — Я победила.

— Будь ты проклята! — сказал демон, ударил коня когтями и ускакал.

Немедля духи пустыни свернули лагерь и ушли от города. Рескидда ликовала. Все чествовали Данирут, многие обратились в тот день к вере. Священницы возвели Данирут в достоинство Младшей Матери, а в городе заложили большой храм Арсет.

Но спустя дни и месяцы в окрестностях Рескидды стали замечать прекрасного золотого всадника. Вначале людей охватил страх, но демон не пытался напасть, просто разъезжал туда-сюда и скрывался, если к нему приближались. Конь его был быстрым, как ветер. Услыхав об этом, Данирут улыбнулась.

— Настало время нести веру детям неразумным, — сказала она и вновь выехала за пределы города.

В роще у озера Джесай встретил ее демон и, спешившись, преклонил колени. Данирут дала коню сахара и опустила ладонь на голову его хозяина.

— Мое имя Амарсен, — сказал демон, — и я потерял покой.

— Меня зовут Данирут, — сказала Младшая Мать. — Город Рескидда живет в покое под моей защитой. Если хочешь, я приму и тебя.

— Мой покой — в тебе, — сказал Амарсен, — это правда. Но защита мне ни к чему. Это мне пристало оберегать тебя.

— Гордыня твоя больше, нежели у царицы Ликрит, — сказала Данирут и засмеялась.

С тех пор демоны жили в мире, а со временем смешались с людьми, и более не было различий между детьми Арсет, как она того и желала. Свадебным же даром Амарсена был табун белых коней, способных в мгновение ока домчать куда угодно. И четверка, которая унесла царицу Ликрит в ее последнее сражение, была тех кровей».

— А Данирут правила колесницей, — сказала девочка.

— Да, — ответил отец и звучно захлопнул книгу. — Но сегодня я это читать не буду!

— Ладно, — примирительно сказала дочь, и мать засмеялась, — потом. Когда же мне, наконец, можно будет самой читать!

— Еще немного придется потерпеть, — сказала мать. — Ничего не поделаешь.

— А вы не забирайте книжку, а?

— Э-э, — сказал отец. — Знаю я тебя. Начнешь читать ночью под одеялом. Все лечение насмарку.

Неле слушала-слушала и встала. Отвела рукой тяжелое полотно занавеси, заглянула в чужой угол. Рескидди обернулись к ней. Чета родителей оказалась удивительно красивой. Они были как нарисованные — среброволосый сероглазый отец, златокудрая мать с ясно-синими глазами. У дочери волосы были отцовские, а глаза ее скрывала повязка.

— Простите, — сказала Неле. — Я… Цинелия. Я могла бы читать для молодой госпожи. И… мне очень интересно, потому что я не знаю этой сказки.

Рескидди одинаковым движением подняли брови.

— Вы ведь издалека? — спросила мать. — Меня зовут Нирайят, это Карисен, а это — Данирут.

Неле неуверенно улыбнулась. Рескидди Нирайят была очень строгая. Легче легкого было представить ее в доспехах и с луком, мчащуюся вслед за сказочной царицей.

— Это не сказка, а переложение Легендариума, — продолжала Нирайят. — А в госпитале есть библиотека. Если вам разрешено читать, можете просто взять книгу.

— Мама, — сказала Данирут. — Госпожа Цинелия предложила почитать мне.

— Дани, это книга твоего брата. — Строгость Нирайят была на излете, как стрела. Данирут фыркнула.

— Разве он что-нибудь читает? Мама, пожалуйста.

Нирайят покачала головой, поджав губы, и встала.

— Благодарю вас, госпожа Цинелия, — сказала она очень сухо. — Вы оказываете большую услугу. Данирут, я еще раз напоминаю, что доктора запретили тебе читать.

Девочка тяжко вздохнула и ничего не ответила.

Нирайят пошла к дверям. Неле смотрела ей вслед, думая, как же все-таки рескидди не похожи на таянок. Нирайят, верно, и взглядом не удостоила бы Юнэ, а та испугалась бы гордой южанки… Широкая ладонь Карисена опустилась горянке на плечо, и Неле, оглянувшись, едва не оробела сама: отец Данирут оказался самым высоким человеком, которого она только видала, могучим, как гора.

— Спасибо, — улыбнулся ей среброволосый рескидди, попрощался и отправился следом за Нирайят.

Неле глядела вслед ему, хлопая глазами. «Нет, — подумала она, — у нас все неправильно рассказывают». В горах о Рескидде ходили слухи, что там женщины воюют, а мужчины сидят по домам смирно: порядок вещей, установленный богами, вывернут наизнанку. И верно, Нирайят была точно львица, но мощь ее мужа превосходила ее мощь, хотя он и глядел ласково. Теперь Неле думала и не знала, как назвать словами то, что стало понятно ей о Рескидде. Южный порядок был не то, что северный, только наоборот. Он был вовсе другой.

«Ликрит, царица Рескидды, прозванная Железноликой за то, что в бою надевала шлем со сплошной личиной, в юности поклялась дойти до Великого моря. Всю свою жизнь она провела в походах. Имя ее наводило ужас от края до края мира, и от края до края мира распространялась власть Рескидды. Но грозен был нрав Ликрит. Даже двенадцать ее военачальников, не знавшие страха перед землей и небом, остерегались ее. К немногим прислушивалась царица, и среди этих немногих была Предстоящая Данирут.

Посадив своего наместника в княжестве Хаскарая, Ликрит вернулась в Рескидду и стала готовиться к новому походу. На этот раз она собиралась увидеть морской берег. Трудны выдались сборы: хотя со всех покоренных земель стекались в Рескидду богатства, но войны истощили Ожерелье песков. Только малые дети не имели боевых шрамов и не бывали в походах. Многие воины погибли, иные стали калеками, и все устали от войн. Никто не смел возражать Ликрит открыто, но тайные сетования народа достигали ушей Данирут. В один из дней Младшая Мать и ее муж-демон пришли к царице.

— Зачем тебе Великое море, Ликрит? — спросила Данирут. — Воды Великого моря холодны как мертвец, солонее солончака, цветом похожи на старую бронзу. От них кровь у людей вымерзает и становится жидкой.

— Мне вода ни к чему, — сказала царица. — Говорят, в безлунные ночи над морем стоит сияние. Это Арсет Заступница сражается с вечной смертью.

— Это солнечный свет отражается в водах за краем мира, — покачала головой Данирут. — Битву Арсет можно увидеть только духовным оком. Но к чему тебе это? Разве влечет тебя стезя веры? Ты покорила мир, настало время им править.

— Мир управится с собой сам.

Данирут удивилась. Она сказала:

— Старшая Мать Рескит создала бессмысленную материю и безграничные силы магии. Арсет связала и упорядочила их, принеся в мир стройность и красоту. Если твое сердце склонилось к Арсет, следуй ее примеру. Сделай так, чтобы не случалось усобицы, чтобы законы были справедливыми, а люди не голодали.

— Сердце мое холоднее Великого моря, — отвечала царица. — Я не хочу печься о людях, мне нет до них дела. Там, где я проходила, пылают горе и гнев. Кто скажет, что я милосердна, того я велю разорвать конями. О другом мои мысли.

— Чего же ты хочешь?

— Нет воина столь могучего, чтобы не нуждался в отдыхе, — сказала Ликрит. — С сотворения мира Арсет в одиночку сражается с вечной смертью. Я знаю, что сил величайшего из людей достанет лишь на один день такой битвы. Но хорошему бойцу хватает одного дня, чтобы восстановить силы. Арсет — хороший боец. Я — величайшая из людей. Я заступлю на место Арсет и буду, сколько смогу, биться со смертью, чтобы Арсет могла отдохнуть. Вы, арсеиты, говорите, что нельзя ей молиться, ибо редко у Милосердной есть силы внимать молитвам. Пусть Арсет внимает молитвам. Пусть утешает, и спасает, и заботится. Что мне делать не свое дело! Такова воля моей гордыни.

Данирут замолчала и молчала долго. Вместо нее сказал Амарсен:

— Зачем тебе идти до Великого моря, царица? Нет на земле места, откуда добираться в обитель Арсет дольше мгновения ока.

— Тогда к чему ждать? — сказала царица.

Амарсен улыбнулся.

— Только демонические кони доскачут до небосклона, — сказал он. — Только я смогу управиться с ними. Ты не отправишься без меня, царица.

И Данирут улыбнулась.

— Без духовного зрения не увидеть тебе вечной битвы, — сказала она. — Только я могу дать тебе око духа. Ты не отправишься без меня, царица, и мой муж никуда не отправится без меня!

Тогда Ликрит расхохоталась и сказала, что выступит через три дня.

Рано утром четверку белых коней Амарсен запряг в колесницу Ликрит, а Данирут, взяв поводья, вывела ее за городские ворота. Молча приняла царевна Мерисет корону матери, и молча сели в зале совета двенадцать военачальников во главе с генералом Джесеном. Никто не провожал Железноликую, но все хранили в сердце мысль о ней.