Примечания
1
Горький М. Собр. соч.: В 30 т. Т. 29. М.: ГИХЛ, 1955. С. 444.
2
Чехов А. П. Полн. собр. соч. и писем: В 30 т. Письма. Т. 2. М.: Наука, 1975. С. 240.
3
Горнфельд А. Г. В. Г. Короленко // Жизнь и литературное творчество В. Г. Короленко: Сб. статей и речей к 65-летнему юбилею. Пг., [1918]. С. 13.
4
Короленко В. Г. Собр. соч.: В 10 т. Т. 5. М.: ГИХЛ, 1954. С. 19. В дальнейшем ссылки на это издание даются в тексте с указанием тома и страницы.
5
Цит. по кн.: Короленко С. В. Книга об отце. Ижевск, 1968. С. 330–331.
6
Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч.: В 30 т. Т. 6. Л.: Наука, 1973. С. 419–420.
7
Белинский В. Г. Полн. собр. соч.: В 12 т. Т. 4. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1954. С. 594–595.
8
Тойон – господин, хозяин, начальник. (Примеч. В. Г. Короленко.)
9
Падь – ущелье, овраг между горами; сопка – остроконечная гора. (Примеч. В. Г. Короленко.)
10
Догор – друг, приятель. (Примеч. В. Г. Короленко.)
11
Сона – верхняя одежда, кафтан, шуба и т. д. (Примеч. В. Г. Короленко.)
12
Якутская область в административном отношении разделяется на округи, соответствующие нашим уездам. Округ, в свою очередь, разделяется на улусы, а улусы подразделяются на наслеги. Если улус приравнять к русской волости, то наслег будет соответствовать отдельному обществу в среде волости. Деление это имеет характер отчасти родовой, отчасти административный. (Примеч. В. Г. Короленко.)
13
Учур – река, приток Алдана, впадающего в Лену. (Примеч. В. Г. Короленко.)
14
«Сделать крышку» – на арестантском жаргоне значит убить кого-либо в среде самой тюрьмы. При этом обыкновенно на голову жертвы накидывается халат с целью заглушить ее крики. Это и есть крышка. (Примеч. В. Г. Короленко.)
15
Презрительная кличка от слова «шпанка». Шпанкой на арестантском жаргоне зовут серую арестантскую массу. (Примеч. В. Г. Короленко.)
16
Кобылой называют скамью особого вида, к которой привязывают наказываемого плетьми. (Примеч. В. Г. Короленко.)
17
Порт Дуэ, на западном берегу Сахалина. (Примеч. В. Г. Короленко.)
18
Вольную команду составляют каторжники, отбывшие положенный срок испытания. Они живут не в тюрьме, а на вольных квартирах, хотя все же и они лично, и их труд подвергаются известному контролю и обусловлены известными правилами. (Примеч. В. Г. Короленко.)
19
Торговля водкой на приисках и вблизи приисков строго воспрещена, и потому в таежных приисках Ленской системы развился особый промысел – спиртоносов, доставляющих на прииски спирт в обмен на золото. Промысел чрезвычайно опасный, так как в наказание за это полагаются каторжные работы и, кроме того, дикая природа сама по себе представляет много трудностей. Множество спиртоносов гибнет в тайге от лишений и казачьих пуль, а нередко и под ножами своей же братии из других партий. Зато промысел этот выгоднее приисковой работы. (Примеч. В. Г. Короленко.)
20
Patres conscripti (лат.) – отцы сенаторы.
21
Вот ведь как ругается, вражий сын! (укр.)
22
Ох, матушки, вот ведь как жалобно, черт его побери! (укр.)
23
«Контракты» – местное название некогда славной киевской ярмарки. (Примеч. В. Г. Короленко.)
24
В Малороссии и в Польше для аистов ставят высокие столбы, надевают на них старые колеса, на которых птица завивает гнездо. (Примеч. В. Г. Короленко).
25
«Пыка» – по-малороссийски ироническое название лица, физиономии. (Примеч. В. Г. Короленко.)
26
Вот то самое, что нужно (укр.).
27
Чур тебя, сгинь, пропади!.. Черт или Бог? (укр.)
28
Как хорошо… Смотри, какая это штука… (укр.)
29
«Ой, там на горе да жнецы жнут» (укр.).
30
В Юго-западном крае довольно развита система арендований имений: арендатор (по-местному «посессор») является как бы управителем имения. Он выплачивает владельцу известную сумму, а затем от его предприимчивости зависит извлечение большего или меньшего дохода. (Примеч. В. Г. Короленко.)
31
«Громницей» называется восковая свеча, которую зажигают в сильные бури, а также дают в руки умирающему. (Примеч. В. Г. Короленко.)
32
Во-первых (лат.).
33
Во-вторых (лат.).
34
Земной шар (лат.).
35
Не имея уважения к увечью (укр.).
36
Не уважили (укр.).
37
Чайковский, украинец-романтик, известный под именем Садыка-паши, мечтал организовать казачество как самостоятельную политическую силу в Турции. (Примеч. В. Г. Короленко.)
38
Пусть себе (укр.).
39
Вот как ты их напугал (укр.).
40
Напомним, что «Контрактами» называют киевскую ярмарку. (Примеч. В. Г. Короленко.)
41
Красноярками называют фальшивые «бумажки». (Примеч. В. Г. Короленко.)