Дети подземелья — страница notes из 34

Примечания

1

Захуда` лый – здесь: обедневший.

2

Заста́ва – заграждение при въезде в город. Традиционная застава – сохранившаяся от старинных времён.

3

Шлагба́ум – подъёмный брус, которым закрывается или открывается проезд через дорогу.

4

Зае́зжие (или постоялые) дома – дома, где на время останавливаются приезжающие.

5

Пани́ческий ужас – сильный ужас, страх; выражение возникло из древнегреческих сказаний о Пане, боге лесов и полей, наводившем на людей внезапный и безотчётный страх.

6

Часо́вня – небольшой молитвенный дом с иконами и лампадками.

7

Побе́дные голо́вушки – люди, испытавшие много бед и несчастий.

8

Преобразова́ть – изменить, переделать всё по-новому.

9

Чама́рка – старинная польская одежда.

10

Ка́пор – женский головной убор, завязывающийся впереди лентами; сало́п – широкое женское пальто.

11

Кля́нчить – просить.

12

Костёл – польский католический храм.

13

Бу́дочник – сторож-полицейский, стоявший на посту у караульной будки.

14

Уве́систая – тяжёлая.

15

Замше́лый – покрывшийся мохом.

16

Облечённые – здесь: окружённые.

17

Во владении ка́поров и сало́пов – то есть принадлежал старикам.

18

Льстить – здесь: угодливо хвалить, неискренне восхищаться. При́торно – слишком любезно, слащаво до отвращения.

19

Обыва́тели – здесь: жители данной местности.

20

Колея́ – здесь: привычный порядок жизни.

21

Слоня́ться – ходить без дела.

22

Цицеро` н – знаменитый древнеримский государственный деятель, славившийся красноречием. Речи его считались образцом ораторского искусства.

23

Ксенофо` нт – древнегреческий историк и полководец.

24

Patres conscripti (лат.) – отцы сенаторы.

25

Гори` лка (укр.) – водка.

26

Чупри` ны; чуб – длинный клок волос на темени.

27

Иезуи́ты – католические монахи ордена Иисуса.

28

Шлю́зы – подвижные ворота, устроенные на плотине для удержания или пуска воды.

29

Лото́к – здесь: лопасть мельничного колеса.

30

Трясу́нка – многолетнее растение (злак) с раскидистой метёлкой сплющенных колосков.

31

Робе́ть, замыка́ться – бояться, становиться скрытным и молчаливым.

32

Озира́ться – оглядываться.

33

Эгоисти́ческий – заботящийся только о себе; человек, которому нет до других дела.

34

Осади́ть – здесь: остановить.

35

Отпе́тый – здесь: неисправимый.

36

Инстинкти́вно – неосознанно, непроизвольно.

37

Незате́йливый – простой, несложный.

38

Гайдама́цких; гайдама́к – украинский казак-повстанец, участник крестьянского восстания против польских помещиков в XVIII веке.

39

Хо́ры – балкон в верхней части зала для певчих и музыкантов.

40

Престо́л – стол в алтаре, в главной части церкви.

41

Кади́ло – металлический сосуд, в котором в православном и католическом богослужении на горящих углях воскуривается ладан – ароматическая смола.

42

Терно́вый вене́ц – венок из ветвей терновника, колючего кустарника. По древнему сказанию, такой венец римские воины надели на Иисуса перед его казнью – распятием на кресте.

43

Гига́ нтское распя́тие – огромный крест с изображением на нём распятого Иисуса Христа.

44

Люк – отверстие в полу.

45

Крити́ческое – здесь: трудное, опасное.

46

Черво́нное зо́лото – чистое золото, имеющее красноватый оттенок.

47

C исключи́тельною – здесь: с единственной.

48

Разглаго́льствовал – здесь: произносил длинную речь.

49

Склеп – вырытое в земле закрытое помещение, где ставят гробы.

50

Извая́ ние – статуя, скульптура.

51

Инстинкти́вный – безотчётный.

52

И́сстари – с давних времён, издавна.

53

Домоча́дцы – здесь: члены семьи.

54

Ками́н – комнатная печь с широкой открытой топкой.

55

Ксёндз – польский католический священник.

56

Сорокова ́ я бочка – бочка, вмещающая сорок вёдер, очень большая; здесь: образное сравнение.

57

Целый мир смутных вопросов и ощущений – здесь: очень много неясных вопросов и чувств.

58

Ю́нкер – в царской России воспитанник военного училища.

59

Урыва́ ться – здесь: уходить ненадолго.

60

Хире́ ть – болеть, ослабевать, чахнуть.

61

Истоща́ли – испробовали, израсходовали.

62

Подобостра́стие – лесть, угодничество.

63

Предчу́вствие – ожидание чего-то неизвестного.

64

Причудливые обороты – здесь: необычные, малопонятные фразы.

65

Орео́л – здесь: слава, сияние.

66

Фая́нс – особые сорта белой и цветной глины.

67

Злополу́чная – несчастная, явившаяся причиной неприятностей.

68

Тще́тно – напрасно.

69

Офтальмоско́п – зеркало для исследования глазного дна.

70

«Контра́кты» – местное название некогда славной киевской ярмарки.

71

Гарибальди Джузеппе (1807–1882) – руководитель национально-освободительного движения в Италии.

72

Схизмати́ческий – еретический, отступнический.

73

Реля́ция – письменное донесение о ходе военных действий.

74

Фуршта́т – от нем. Furshtat – военный обоз.

75

Поёмный – затопляемый водой при разливе, пойменный

76

Лима́н – затопленное водами моря расширенное устье реки, превратившееся в залив, иногда отделённое от моря широкой косой.

77

Фимиа́м – благовонное вещество для курения.

78

Дисгармо́ния – нарушение гармонии, отсутствие созвучности, неблагозвучие.

79

Ре́крут – лицо, принятое на военную службу по найму или по повинности.

80

В Малороссии и Польше для аистов ставят высокие столбы и надевают на них старые колёса, на которых птица завивает гнездо.

81

«Стре́хи» – крыши.

82

Хлоп – то же, что и холоп.

83

Сму́шковый – сделанный из смушек, шкурок, снятых с новорождённого ягнёнка.

84

Пы́ка – по-малоросски ироническое название лица, физиономии.

85

Чо́бот – сапог, башмак.

86

Ноктю́рн – небольшое лирическое музыкальное произведение.

87

Раце́я – назидательное рассуждение, наставление.

88

Сечь – военная организация запорожского казачества на Украине в XVI–XVIII веках.

89

Бая́н – народный певец.

90

Кобзари́ и бандури` сты – украинские певцы, аккомпанирующие себе на кобзе и бандуре.

91

Ча́йка – небольшое судно у запорожцев.

92

Необа́чный (укр.) – беспечный.

93

В Юго-Западном крае довольно развита система арендований имений: арендатор (по-местному «посессор») является как бы управителем имения. Он выплачивает владельцу известную сумму, а затем от его предприимчивости зависит извлечение большего или меньшего дохода.

94

Покоювка (польск.) – горничная.

95

Гро́мницей называется восковая свеча, которую зажигают в сильные бури, а также дают в руки умирающим.

96

Отец па́пеж (польск.) – римский папа.

97

Вольтер Франсуа Мари Аруэ (1694–1778) – французский просветитель, философ, историк.

98

Во-первых (лат.).

99

Во-вторых (лат.).

100

Тре́бники – богослужебные книги.

101

Круг земной (лат.).

102

Экзерци́ции – упражнения.

103

Карбова́нец – рубль.

104

Доктора́льный – наставительный.

105

Этнографи́ческий, этногра́фия – наука, изучающая быт, нравы, культуру разных народов.

106

Сенте́нция – нравоучительное изречение.

107

Лева́да – участок земли около хаты.

108

Жо́лнер – солдат в польской армии.

109

Ме́нтор – наставник.

110

Эо́лова арфа – музыкальный инструмент у древних греков, струны которого приводились в колебание дуновением ветра (Эол в древнегреческой мифологии – повелитель ветров).

111

Ку́коль – однолетнее растение, вид рода куколь, семейство гвоздичные.

112

Вата́жко – предводитель.

113

Булава́ – палица, служившая военным оружием, а также символ гетманской власти.

114

Бунчу́к – знак власти на Украине.

115

Гайдама́ки – украинские казаки-повстанцы.

116

Рушни́ца (ручница) – ружьё.

117

Чайковский Михаил (1804–1886), украинец-романтик, известный под именем Садыка-паши, мечтал организовать казачество как самостоятельную политическую силу в Турции.

118

Столбо́вка – 25 рублей.

119

Сенте́нция – здесь: краткое изречение нравоучительного характера.

120

Тать – вор.

121

Чума́к – крестьянин, возивший на волах рыбу, соль, хлеб.

122

Экста́з – высшая степень восторга, воодушевления.

123

Напомним, что «Контрактами» называют киевскую ярмарку.

124

Зои́л – придирчивый, несправедливый критик (от греческого критика IV века до н. э. Зоила).

125

Апати́чно – равнодушно.