Дети Силаны. Паук из Башни — страница 40 из 134

– Почему же вы этого не сделали?

– Я почти не пью. И не курю. И не интересуюсь дурманами. Я скучный тан. Да, я тэнкрис. А тэнкрис всегда должен оставаться тэнкрисом. К тому же я какой-никакой л’Мориа, а л’Мориа не привыкли бежать от своих проблем. Костьми поляжем, долг исполнив лишь… Чем я могу служить вам, милая тани?

– Выйдите из кабинета.

– Не могу.

– Раздвиньте шторы и посмотрите на улицу.

– Не хочу. Я видел и дома, и снег, и набережную уже очень много раз.

– Сегодня был сильный снегопад. Красивый.

– Вы тоже цените красоту недружелюбной зимы, как и я.

– Она мне в диковинку. Тан л’Мориа, что с вами произошло?

Я потер кончик носа указательным пальцем, пытаясь отсрочить ответ и подобрать слова.

– Наверное, я жду чего-то.

– Простите?

– Я не знаю, что мне делать дальше, и давайте на этом остановимся.

– Вам трудно говорить?

– Мне трудно жаловаться. Легче умереть, чем позволить себе кому-то жаловаться на свои невзгоды. Я даже Себастине никогда не жалуюсь, а ведь она единственная, кому я могу доверять и кто никогда меня не осудит.

– Вы ведь никому, кроме нее, не верите?

– Отнюдь! Я верю Инчивалю, и еще десятку персон я верю относительно, но больше никому. Нельзя, сожрут ведь и не подавятся.

– А я верю вам, – вдруг сказала она, чем заставила меня удивленно вскинуть брови.

– Зачем вы мне верите? Я, конечно, постараюсь сделать все, чтобы это доверие оправдать, но от этого оно не кажется мне более обоснованным. Вы ведь совсем не знаете меня.

– Я по-настоящему не знаю никого в этом большом городе, тан л’Мориа, но только ваше имя было вышито на клочке ткани, который я сжимала в руках, и лишь оно послужило ориентиром, когда я умирала от ужаса, не зная, кто я, где я и что мне делать. Быть может, вы не добивались моего доверия и уважения, но я наделила вас ими по умолчанию, просто потому, что знаю – вы достойны подобного обращения не меньше прочих благородных танов. А может, и больше.

Я позволил себе подержать паузу, чтобы еще раз прослушать эти слова в своем уме. Поразительно, как же необычно и диковинно они звучат! Уважение и доверие к Пауку из Башни… На это может решиться либо безобидный дурак, либо полный безумец, а тани Аноис ни то ни другое. Просто потерянная душа без истории…

– Давайте завершим этот разговор.

– Тан л’Мориа, я согласна перестать терзать вас на сегодня, если вы пообещаете провести со мной день завтра.

Она обезоруживающе улыбнулась, сверкнув серебристыми глазами, в которых отразился свет настольной лампы.

– Тани Аноис, как вам идея сходить в музей?

– Хм, музей? Это…

– Занудно?

– Изящно, – улыбнулась она.

– Да, хотел бы я сказать, что запланировал этот поход заранее, но на самом деле я нашел билет в Старкрарский музей на столе одного… Одного человека, который уже не пойдет в музей, и тогда эта мелочь засела в моей голове. Это… заусенец. Так что завтра мы с вами пойдем и посмотрим на все те диковинки, которые прислал генерал Стаббс. Трофеи грабительского похода, разве не захватывающе? Тем паче, что скоро главные экспонаты будут перевезены в императорскую сокровищницу.

– Я с удовольствием пойду с вами в музей, тан л’Мориа, а затем, возможно, мы немного погуляем?

– И поедим.

– Вижу, в вас проснулся аппетит, тан л’Мориа.

– Подать поздний ужин, хозяин?

От такого внезапного появления моей горничной Аноис едва не вскрикнула, но удержала себя в руках.

– Спокойной ночи, мой тан.

– Спокойной.

Моя прекрасная гостья удалилась наверх, оставив нас наедине.

– Это ты ее подослала, да?

– Я не понимаю вас, хозяин. Скромная горничная не может распоряжаться действиями благородных танов.

– Но ты подговорила Мелинду, а она незаметно всучила ключ нашей милой гостье. Ты любишь манипулировать окружающими.

– Я не понимаю, о чем вы говорите, хозяин.

Она не сознается даже под пыткой.

– Но ты допустила ошибку, которую невозможно было предусмотреть. Она хотела спросить меня об истории семьи. О той ее части, о которой ни за что не станет говорить Алфина.

– Прошу прощения, хозяин.

– Молчи. Ступай лучше и подготовь мой выходной костюм, завтра я отправлюсь в Эрценвик и, возможно, проведу неплохой день в компании очаровательной тани.

– Можно задать вопрос, хозяин?

– Задавай.

– Я буду вас сопровождать?

– Будешь, куда уж я без тебя.

– Благодарю, хозяин.

Она поклонилась и прикрыла за собой дверь. Не прошло и минуты, как я пожалел о произошедшем. Со стороны могло показаться, что ничего не случилось, но в наших с Себастиной отношениях эта беседа явилась не чем иным, как ужасной бурей хозяйского недовольства. Мы с моей дракулиной настолько идеально сочетаемся друг с другом, что даже моя нахмуренная бровь может послужить для Себастины знаком тревоги и призывом к действию. Платой за такие идеальные отношения является вина. Себастина – единственное существо, обидев которое, я терзаюсь совестью и потом еще долго извожу себя. Моя Себастина, моя верная защитница.


Проснулся я разбитым, через силу оделся, но поданные на завтрак шоколадные блинчики с маслом и сиропом добавили энтузиазма. С некоторым удивлением заметил, что стоящая у двери Мелинда едва не приплясывает от радостного волнения. С другой стороны этой двери я услышал, как затихли шаги Луи, который прислушивается к происходящему в малой трапезной. Себастина невозмутима, как всегда, но даже Глэдстоун кажется слишком уж возбужденным. Он пытается укусить себя за тот огрызок, которым владеет вместо хвоста.

– Что происходит, Себастина?

– О чем вы, хозяин?

– Я чувствую, Мелинда и Луи находятся в весьма приподнятом настроении.

– Настроение слуг напрямую зависит от настроения хозяина. Если хозяин в печали, то и слуги погружаются во мрак, если хозяин радостен, то и слуги…

– Тогда можешь рассчитать Глэдстоуна, он так радостен, что я вновь погружаюсь в печаль. И вообще, он не оправдывает своего содержания.

– Хозяин шутит. Очень смешно.

Аноис спустилась к завтраку в белом выходном платье с высоким поясом и ниткой жемчуга на шее, скромно, элегантно, благородно. Она встала ни свет ни заря, чтобы завить свои восхитительные огненные кудри в пружинящую пышную прическу и выбрала серебряные серьги с огромными черными жемчужинами.

– Где вы взяли эти серьги, милая тани?

– Они были среди тех, которые Мелинда спустила с чердака. Я подумала, что две черные капли в сочетании с платьем и волосами…

– Себастина, это ведь те серьги, которые моя дорогая бабушка передала мне как ненужные?

– Именно, хозяин.

– Да, я так и подумал.

– Что не так? Мне не стоило их надевать?

– Это спорный вопрос. Вы ведь явно не знаете, как мы относимся к черному жемчугу, тани Аноис?

Она посмотрела на меня, как маленькая провинившаяся девочка смотрит на строгого воспитателя, мило, трогательно, слегка надув губки.

– Мы считаем, что белый жемчуг – это слезы Луны, пролитые над судьбой ее упрямых чад. Ну а черные жемчужины – это поцелуи Темноты, которыми она прельстила их и заманила в свою обитель. Ничто не притягивает зло и страдания так сильно, как они.

Она некоторое время сидела, не двигаясь, ожидая, что я скажу ей, что делать.

– Видите ли, эти серьги мой отец подарил моей матери перед свадьбой. У побратимов из Темноты свои понятия о красоте и свои взгляды на черный жемчуг. Ему показалось забавным так усмехнуться в лицо нашей аристократии, и мать надела их без колебаний. Не знаю уж, правда ли, что серьги притянули несчастье на голову нашей семьи, но мать умерла, отец исчез, а они вновь в ушах прекрасной тани. Поневоле задумаешься.

Аноис медленно встала из-за стола и поднялась к себе. Вернулась она уже в других серьгах, а я принялся за огромную чашку кофе с вафлями и ванильным кремом.

Вскоре мы трое неспешно ехали по заснеженным улицам в наемном экипаже, направляясь в Эрценвик, культурное, если можно так выразиться, сердце Старкрара. В этом районе цены на недвижимость никогда не падают ниже солидного уровня. Много театров, больших и малых, престижных ресторанов, светских салонов, закрытых клубов для состоятельных граждан и, конечно, музеев. В Эрценвике широкие улицы, красивые здания, строящиеся в строгом соответствии с архитектурными традициями района, и множество бдительных констеблей. В отличие от северо-восточных и юго-восточных районов, на западе столицы сила и влияние Скоальт-Ярда всегда остаются незыблемыми. Даже в столь тяжелое время…

Музей истинных искусств располагается всего в паре кварталов от Канального Креста, места, где на пересечении водных магистралей сходятся границы четырех районов – Эрценвика, Ламблета, Эддингтона и Оливанта. Здание, построенное специально под нужды музея, встречает посетителей мраморной колоннадой, широкой лестницей и величественными статуями мантикор, выполненными в красном граните. Над входом висят большие полотнища, на которых кратко описывается исключительная неповторимость выставленной экспозиции.

Любой работник музея может поведать, что каждая экспозиция переживает лишь два взрыва интереса со стороны посетителей: в первые дни после начала выставки и перед самым ее концом. Мы попали под конец, когда горожане, внезапно разорвав узы сонного томления, ринулись в музей, осознавая, что вскоре все эти экзотичные восточные вещи будут навек заперты в императорской сокровищнице.

Степенно прохаживаясь по бесконечной череде больших и малых залов, ярко освещенных хрустальными люстрами, электрическими, надо отметить, мы рассматривали экспонаты, привезенные из далекого Малдиза. Отказавшись от услуг экскурсовода, я сам взялся рассказать Аноис историю происхождения того или иного предмета.

– Этот бронзовый сундучок третьей династии Пхавана. Как вы видите, он выполнен в плетеном орнаменте и украшен глифами малдизской письменности. Эти сундучки использовались в судопроизводстве, внутри лежало два каменных цилиндра, белый и черный, меловый и угольный…