— Проклятье, — сказал я.
— Слушай, парень, — резко сказал Кавано. — Я готов поверить твоим словам, но ты должен знать, что с этим не играют. Ты говоришь правду?
Я посмотрел ему в глаза.
— Я поеду в Лощину.
— Я тоже, — сказал Крис.
Миссис Уоткинс покачала головой.
— Не-а. Мальчики ни за что не пойдут в лес. Ни за что, пока Паджетт на свободе, а эти... — Она содрогнулась. —...эти твари бегают вокруг.
— Вы не можете нас остановить, — сказал я.
Кавано выпрямился, поправил ремень.
— Вы, парни, в лес не пойдете, и точка.
— Вы же вызовете полицию штата и округа, да, начальник Кавано? — спросила миссис Марли.
— Как? — ответил Кавано. — Буря все повредила: телефоны, линии электропередач. Вышки не работают.
— Даже если вы дозвонитесь, — сказал Крис, — сколько времени им потребуется, чтобы сюда приехать?
— Слушайте, — сказал я, подавшись к Кавано. — Хватит разговоров. Я иду за сестрой.
— Я тоже, — сказал Крис. — Ребекке и Мие нужна помощь.
Барли взглянул на родителей, они оба покачали головами. Он указал на нас.
— Если идут Уилл и Крис, я — тоже.
— Нет, — сказал мистер Марли.
— Я не могу бросить друзей. Не сейчас, когда они против... — Голос Барли стал жалобным.
— Они правы, Барли, — сказал я. — Останься в безопасности.
Он посмотрел на меня так, словно я порвал его любимый комикс.
Крис подошел и положил руки ему на плечи.
— Твои родители правы. Ты должен остаться.
Сгорбившись, Барли поплелся к родителям.
Отец Криса шагнул к нам, пристально глядя на сына.
— Кто сказал, что ты куда-то пойдешь? — сказал он.
Крис посмотрел на него с ненавистью.
— Кто дал тебе право говорить?
Миссис Уоткинс сглотнула.
— Крис, пожалуйста, не разговаривай так с отцом.
— Он не отец, — оборвал ее Крис, прожигая его взглядом. — И уж точно — не муж.
— Хватит, — сказал я, направляясь к двери. — Я иду за Пич.
— А как же твоя мама? — спросил Кавано.
Я обернулся.
— Отправьте Стакли вытащить ее из той дыры. Конечно, если он не настолько туп, чтобы и это запороть.
Кавано вел, мистер Уоткинс занял пассажирское сиденье, мы с Крисом сидели сзади и тихо разговаривали. Я рассказал ему всю историю, но пришлось пару раз повториться, потому что буря разгулялась. Дождь лупил по ветровому стеклу так беспощадно, что дворники Кавано не справлялись. Ветер налетал на машину, и «крузер» дрожал на мокром асфальте.
Стакли взял маму Криса с собой в мой дом. Дождь лил стеной, и я не надеялся, что мама еще жива в той дыре. Но, может быть, если она стояла на цыпочках...
— Куда сначала, парень? — спросил Кавано.
— По Ривер-роуд. Я скажу, где свернуть.
— Откуда ты знаешь, где их искать? — спросил мистер Уоткинс.
— Думаю, я догадываюсь, где Паджетт их спрятал. Где он скрывался после побега.
Мистер Уоткинс повернулся на сиденье.
— И это...?
— Полагаю, Уилл считает, что Паджетт затаился в пещерах, — сказал Кавано.
Крис нахмурился.
— В каких именно? В лесу их полно. В Лощине, в Мирной Долине...
— Он прав, — сказал мистер Уоткинс. — Вся местность — как соты.
Кавано посмотрел на меня в зеркало заднего вида.
— Продолжай, Уилл.
Я подумал как следует.
— Паджетт должен был наблюдать за моим домом. Он видел, как Блэйдсы и Курт избили меня, и знал, когда мама была дома, а когда — нет.
— Я думал, это Паджетт тебя отделал, — сказал Крис.
Я блекло улыбнулся.
— Тяжелый денек.
— Значит, — медленно сказал Кавано, — пещеры, в которых прятался Паджетт, в самом сердце Дикой Лощины.
Его глаза метнулись к зеркалу.
— Я прав?
Я кивнул.
Кавано мрачно на меня посмотрел.
— И ты догадываешься, в какой именно он их держит?
Я сглотнул.
— Думаю, да.
Боже, я надеялся, что это так.
Мистер Уоткинс покачал головой.
— Я все еще не понимаю, почему мы не едем в полицию округа.
— В обычных обстоятельствах мы бы так и сделали, — сказал Кавано. — Но случилась буря, какие бывают раз в десять лет, и, если у вас нет средств связи, о которых я не знаю, лучше смиритесь и попробуйте помочь тем малышкам.
Мистер Уоткинс покачал головой.
— Но что, если Паджетт нам не по зубам?
— Я же говорил, — сказал Кавано. — Как только Стакли доставит мать Уилла в безопасное место, он поедет в полицейский пост на шоссе сорок три и приведет подкрепление.
«Крузер» сбросил скорость. Впереди я различил две или три остановившиеся машины.
— Мигалки? — спросил мистер Уоткинс.
Мы с Крисом подались вперед, чтобы лучше видеть. Сквозь бешено мелькающие дворники и струи дождя едва пробивался оранжево-желтый свет мигалок у поворота. Ремонтники. Со всеми обрывами проводов — это имело смысл. Все же хуже времени для задержки и быть не могло. Секунды бежали.
— Постойте, — проговорил Кавано. Он припарковал «крузер», но зажигание не выключил. Выбрался из машины и пошел через бурю.
Крис сказал:
— Думаешь, они уже доехали до твоей мамы? Или...
Он осекся, но я знал, о чем он. Буря была слишком ужасной, неважно, принадлежала ли одна из машин впереди Биллу Стакли. Если Стакли и миссис Уоткинс задерживаются, шансы на спасение мамы сходят на нет.
Я смотрел на дверцу машины с немым отчаянием. Задние дверцы «крузера» открывались только снаружи.
— Выпустите меня, — сказал я отцу Криса.
— Это еще почему?
Я сжал зубы, придумывая ложь.
— Потому что я скоро обмочусь.
Вздохнув, он вылез из машины, обошел ее и открыл дверцу.
Я выскочил из «крузера». Дождь накатил волной.
Волосы прилипли к голове, дождь был холоднее, чем прежде. Я провел рукой по лбу, чтобы с челки не лило в глаза, и, всмотревшись в блестящие струи дождя, различил человека, разговаривавшего, вернее, спорившего с начальником Кавано. Я припустил к ним, оглядывая по пути машины в пробке и надеясь, что среди них не будет «крузера» Стакли.
Я насчитал три машины, но ни одной не узнал.
Наконец я добежал до Кавано и здоровяка-ремонтника. Я понял по наклейке на дверце белого грузовика, что он из «ТИПМОНТ», местной электрокомпании. Через секунду я увидел проблему. Сразу несколько столбов повалило, и провода змеились по дороге. Они упали по диагонали и не загораживали всю дорогу. Вероятно, причиной спора было то, опасно ли ехать дальше или нет. Кавано указывал на лес, электрик беспомощно, но упрямо разводил руками.
— В чем проблема? — раздался низкий мужской голос.
Обернувшись, я увидел высокого мужчину в дорогом сером костюме, злобно глядящего на Кавано и электрика. На вид ему было лет пятьдесят, волосы, в которых проглядывала седина, без сомнения, были аккуратно уложены, но теперь промокли и спутались. У него за спиной виднелась открытая дверца белой «ауди».
— Это я и пытаюсь объяснить, — сказал здоровяк, раздраженно кивнув в сторону Кавано. — Дорога закрыта до лучших времен. Вам нельзя находиться так близко к упавшим линиям. Если заискрит, будет как в гнезде гремучих змей.
— Я понимаю, — нетерпеливо сказал Кавано. — Но остается достаточно места, чтобы проехать.
Он указал на пространство между проводами и бетонным ограждением.
— ...это вопрос жизни и смерти.
— И мне, — добавил высокий мужчина в костюме, — нужно в Лафайетт на совещание.
Электрик положил руки на бедра.
— Мы знакомы?
— Я Джефф Перлман, из «Перлман, Фишер и Майерс», и я не желаю больше тратить на вас время.
«Отлично, — подумал я. — Еще один юрист».
Кавано смерил Перлмана взглядом.
— Вы послушаете этого специалиста и немедленно повернете обратно.
Перлман безрадостно хмыкнул.
— Но вы-то проедете?
Кавано кивнул.
— Мои дела — не ваша забота, но да, мои полномочия превыше упавших проводов.
Здоровяк поскреб кудрявые волосы у загривка.
— Вообще-то нет, начальник. Общественная безопасность превыше всего, а это просто безрассудно.
— Моя сестра, — вклинился я, — в опасности. Она в тех пещерах, и мы должны ехать. Прямо сейчас!
Электрик уставился на меня. В глазах Кавано было раздражение, но он не стал мне противоречить.
— Вы пропустите нас всех, — сказал Перлман, — или дорого заплатите.
С другой стороны фургона послышался голос:
— Засунь это дерьмо сам знаешь куда.
Обернувшись, мы увидели, как к нам приближался невысокий, но грозного вида латинос. Он обращался к Перлману:
— Лезьте в машину, мистер Всемогущий, и не мешайте нам делать свою работу. — На его бейджике значилось: ХУАН.
— Что здесь происходит? — сказала женщина.
Мы обернулись и заметили мужчину и женщину футах в двадцати позади Джеффа Перлмана. В них было что-то знакомое, но из-за ветра и дождя я не мог понять, кто это.
— Уилл Берджесс? — спросила женщина.
Я кивнул, увидев Криса у них за спиной.
— Ты не видел Ребекку или Брэда?
И тут все сложилось. Конечно. Это были Рэлстоны, их родители.
То, что случилось затем, поглотило все прочие мысли.
Крис был на полпути между Рэлстонами и мной и вдруг замер. На его лице проступил ужас.
— Э-э-э-э... это что?
Он смотрел вверх, туда, где был припаркован грузовик. Третий работник стоял в поднятом ковше, видимо осматривая столб и присоединенные провода, но Крис глядел не на него — на монстра в ветвях ближайшего дерева.
Электрик не видел его вовсе. Он углубился в работу и не замечал подкрадывавшейся опасности. Я поразился, какими грациозными были движения чудовища, каким гибким было его тело.
Монстр был в десяти футах от парня в подъемнике.
— Э-э-э, Ларри? — позвал здоровяк.
Ларри не обернулся.
— Вот дерьмо, — пробормотал Хуан. Облизал губы и заорал: — Ларри! Убирайся оттуда!
Ливень был таким сильным, что я не думаю, что Ларри различил слова напарника, но он уловил тревогу в его голосе и обернулся, вглядываясь в серый день. Приложив ладонь к уху, он закричал: