Дети тьмы — страница 9 из 52

Рэлстоны часто оставляли их сидеть с Эммилу, когда Брэд ходил в среднюю школу, а Ребекка — в начальную. Когда все случилось, Эммилу было три, но, оглядываясь на прошлое, я удивлен, что этого не произошло раньше.

Брэд никогда не следил за сестренкой.

Он говорил, что сидит с ней, но только потому, что желал получать за это деньги. Я бы хотел ненавидеть его за это, но, честно говоря, ему тогда только исполнилось тринадцать. До несчастного случая с городком он был задирой, после — превратился в настоящий кошмар.

Ребекка... ее я винил еще меньше. Она училась в пятом классе, ей было одиннадцать. И она пыталась заботиться об Эммилу, хотя ей это и не нравилось. Куда больше она хотела болтать по скайпу с подружками и играть в компьютерные игры, а не следить, чтобы сестренка не попала в беду.

И конечно, беда случилась. Никто не знал точно, сколько Эммилу была во дворе одна тем холодным мартовским днем. Родители уехали в Индианаполис на роскошный ужин, оставив Брэда и Ребекку следить за ней. Как бы то ни было, когда ее видели живой в последний раз, она возилась с веревкой, свисавшей с верхней перекладины детского городка у них на лужайке. Игра заключалась в том, чтобы поднять ведерко с песком на второй этаж домика и высыпать его на пол.

Выйдя проведать Эммилу, Ребекка увидела, что ее сестра висит в воздухе: она оступилась и запуталась в веревке, ее удавило. Когда приехала скорая, Эммилу была мертва.

Я не мог даже вообразить, как ужасно чувствовала себя Ребекка, и знал, что это все еще терзало ее. До смерти сестры она была милой, но довольно обычной, после — стала очень доброй, особенно к детям. Часто после школы ходила в «Пурпурную черепашку», местный детский сад, играла с малышами и иногда им читала. Ребекка не занималась командными видами спорта, говорила, что иначе у нее не хватит времени для занятий с детьми.

Не думаю, что она пыталась искупить так свою вину, хотя, конечно, и это было частью ее волонтерства. Возможно, она поняла, насколько хрупка человеческая жизнь, и хотела рассказать малышам, что нужно быть осторожней.

И, как можно догадаться, Ребекка обожала Пич. Очень немногие ценили мою сестренку так высоко, как та, на мой взгляд, этого заслуживала, и я радовался отношению Ребекки.

Брэд... его реакция на смерть Эммилу была нездоровой. Если до этого он был груб, то после — стал просто невыносим. Если раньше он просто угрожал избить кого-то из сверстников, то теперь бросался в драку. В глубине души я знал, что его поведение вызвано болью из-за смерти сестры. Когда я вспоминал об этом, мне было его жаль. Именно его обвиняли — мама, окружающие. Вероятно, он и сам себя винил, а это способно уничтожить любого. Казалось, что, причиняя боль другим, Брэд наказывал себя за невнимание к Эммилу. Конечно, я не психиатр и мог ошибаться. Но когда малышка умерла, он действительно стал другим человеком — куда хуже прежнего задиры.

Однако этой ночью жалеть его было трудно.

Я понял, что Ребекка едва сдерживает слезы.

Мия подошла к ней.

— Бекка? Что случилось?

Она вытерла глаза.

— Нам лучше вернуться в дом.

Эрик Блэйдс шагнул вперед и ухмыльнулся.

— И вам, трем слизнякам, тоже пора домой.

Барли сказал:

— Я думал, ты нам наркоту предложишь.

Ухмылка Эрика исчезла.

— Как тебя зовут?

Я восхитился самообладанием Барли.

— Дэйл Марли, — сказал он, расправляя плечи.

Блэйдс сделал еще шаг. Я удивился, какой он высокий, почти такой же, как Брэд. Его руки тоже были больше, чем я помнил.

— Ты знаешь, кто я? — спросил Блэйдс Барли.

— Я знаю, что ты должен был отправиться в тюрьму для несовершеннолетних, но твой папа позвонил кому надо.

Темные глаза Блэйдса распахнулись.

— Кто тебе это сказал?

Барли помедлил.

— Мой отец.

Курт подошел к Блэйдсу.

— У них заправка на Вашингтон-стрит. Та, на которую никто не заезжает.

Я нахмурился. Как бы меня это ни бесило, но Курт был прав. Люди редко заходили в Хиллтоп, магазинчик Марли. Время от времени я покупал там фруктовый лед, просто потому, что не хотел представлять, как папа Барли просидит в пустом магазине весь день.

Я сказал Курту:

— Не у каждого отец защищает насильников и педофилов.

Все замерли. Я не врал: отец Курта Фишера, Курт-старший, был известным адвокатом, сделавшим себе имя на защите клиентов с более чем сомнительной репутацией. Он добивался оправдания, и неважно, были они виновны или нет.

Но сказать это вслух, выплюнуть горькую правду в смазливое лицо Курта... Мне показалось, что я обмазался медом и с криком вбежал на пасеку.

— Ты такой ублюдок, — сказала мне Кайли Энн.

Зубы Курта блеснули в хищной улыбке.

— Все в порядке, Кайли Энн. Мне нравится, когда мелочь вроде Берджесса пытается казаться крутой.

— Вообще-то, — сказала Кайли Энн, — ничего не в порядке.

Она повернулась к Мие и Ребекке.

— Почему бы вам не рассказать вашим бойфрендам о том, что случилось в ручье?

Брэд и Курт уставились на Мию с Ребеккой. Потом посмотрели на нас. Блэйдс шагнул к Барли, на лице которого проступил ужас. Я не мог его винить. Через несколько секунд мы трое превратимся в кровавый фарш.

Сжав кулаки, Ребекка почти выкрикнула:

— Может, остановитесь? Хоть раз?

Все замерли.

— Ребекка? — спросил Крис. — Что случилось?

— Она испугалась, потому что Карл Паджетт сбежал, — выпалил Брэд.

Кажется, у меня упала челюсть.

Эрик Блэйдс сдвинул брови, гримасничая, как мне показалось, совершенно не к месту.

— Лунный Убийца ударит вновь.

— Боже, — пробормотал Крис.

— Вот почему мои родители так взбесились, — объяснила Ребекка. Она покачала головой, всхлипнув. — Сказали, что мы подвергли себя опасности, сбежав ночью. Они стали такими параноиками после...

К счастью, она не закончила. Мы все знали, почему Рэлстоны были параноиками. Это естественно после смерти ребенка.

Барли шагнул вперед.

— Но он же не едет сюда? Паджетт ведь не возвращается в Шэйдленд?

— Все может быть, — прошипел Блэйдс с отвратительным весельем в голосе. — Говорили, он направился на юг.

— Мне пора, — сказал я, шагая к своему велику.

Курт бросил мне в спину:

— Не волнуйся, Берджесс. Твоя мамка слишком обдолбана, чтобы стать жертвой. Паджетту будет с ней скучно.

За этим последовали громкие смешки, Блэйдс и Брэд Рэлстон ржали, словно на свете не было ничего смешнее зависимости моей матери от лекарств. Я слышал, как Мия прикрикнула на них, но почти не обратил на это внимания.

Пич могла услышать новости. Могла испугаться.

Или хуже.

«Нет, — сказал себе я. — Даже не думай об этом. Паджетт не мог случайно выбрать твой дом. Ничего ужасного не произошло...»

И все же я топал к велику. Брэд, Курт и Эрик издевались надо мной, но я их не слышал, только Пич: она просила меня остаться с ней, как и всегда, когда я уходил из дома.

Ее голосок преследовал меня, пока я мчался по темной дороге к дому.

Глава 4В бега

Пич действительно уже проснулась, когда я влетел в дом, и она действительно плакала. Практически бросилась мне в объятия. Обычно я был бы польщен или рассердился (временами Пич могла быть настоящей липучкой), теперь же чувствовал только вину. Глубокую, болезненную, душераздирающую вину.

Она прохныкала, что у меня проблемы.

Как бы виноват ни был, я улыбнулся при мысли, что сестренка меня накажет.

— Ладно, — сказал я. — Неделю буду подавать тебе завтрак в постель.

Она отстранилась и подняла голову, заглядывая мне в лицо. Желтая нитка соплей упала с ее носа мне на футболку.

— Не со мной, глупый. Проблемы с мамой.

Я нахмурился, вытащил пару бумажных салфеток из коробки и вытер сперва футболку, потом лицо Пич.

— А что не так с мамой? — спросил я. В сумасшедшей спешке домой я совсем о ней забыл.

— Она взбесилась, что ты сбежал, — объяснила Пич. — Все время кому-то звонила.

Я знал, что должен чувствовать себя виноватым, но единственными эмоциями, которые вызвали во мне слова сестры, были гнев и обида. Какого черта мама взбесилась, что меня нет дома? Это ведь я уложил Пич в кровать. Я убедился, что она почистила зубы и надела пижаму правильной стороной. Я поставил стакан воды на столик у кровати — на случай, если она проснется среди ночи и захочет пить.

Да, я ушел из дома и никого не предупредил. И что? Мне просто не повезло, что моя недомолвка совпала с побегом серийного убийцы.

При мысли о Карле Паджетте я снова подумал о Пич. Как много она знала? Конечно, мама не сглупила и не стала рассказывать ей о нем.

Нужно было следить за словами.

Мы подошли к дивану и сели. Я спросил:

— Что тебя разбудило?

Она посмотрела на меня с ужасом в глазах, изобразить который под силу лишь шестилеткам.

— Я услышала ее крики.

Я мог бы счесть это преувеличением, но факт оставался фактом: реакции мамы были нездоровыми. Я вполне представлял, как она испугалась, когда увидела репортаж о Карле Паджетте.

— И что ты сделала? — спросил я Пич.

Она опустила глаза, сплетая и расплетая пальцы.

— Спряталась под одеяло.

— Умница.

Она посмотрела на меня, и я увидел слезы в ее глазах.

— Я даже не проверила, где ты.

С ужасом я понял, что она действительно чувствует себя виноватой. Моя милая, чистая шестилетняя сестра винила себя за то, что не попыталась меня защитить.

Комок застрял у меня в горле, но кое-как я сумел выдавить:

— Ты все сделала правильно. — Я приобнял ее. — Помнишь, как я учил тебя никому не открывать дверь?

Она кивнула.

— Что ж, теперь все еще серьезней. Честно говоря, — сказал я, — с этого дня я не хочу, чтобы ты играла во дворе, если меня нет рядом.

Она отстранилась.

— Даже днем?

— Никогда, — сказал я. — Если я не с тобой, сиди дома и запрись.