Хаген остался на «Невесте ветра» полноправным хозяином.
Поначалу оборотень радовался свободе, и первая половина дня миновала без забот и тревог, но потом он вдруг вспомнил о случившемся накануне и о предстоящем разговоре с посланником вербовщика. Крейн пересказал «шкиперу» беседу с Гарфином, но кое о чем важном все они позабыли: как же изменится поведение вербовщика после истории с Роланом? Пересмешник вовсе не был настолько наивен, чтобы полагать, что о причастности «Верной» к внезапному исчезновению молодого рыбака никто не узнает. Крейна и Умберто видели в поселке, а кто-то мог даже слышать, как они спорили с Роланом, да и слово «петля» наверняка звучало там, в гавани, часто и громко.
Вспомнив о Ролане, Хаген выругался: он совсем запамятовал о поручении Крейна, которое следовало выполнить еще утром. Ночью капитан отослал рыбака в море с наказом держаться как можно дальше от любых фрегатов, даже не отмеченных знаком эверрской портовой охраны, и вернуться, лишь когда позовут. «А мои мать и сестра?» – спросил парнишка, хмурясь в тревоге. «О них позаботятся», – ответил Крейн.
– Проклятье, как я мог забыть? – пробормотал оборотень и быстрым шагом направился в капитанскую каюту, где лежал на столе подготовленный Крейном кошель с деньгами, которых родственницам Ролана должно было хватить на переезд в более приличный дом.
«Потом, возможно, ты заберешь их», – сказал Крейн Ролану.
С досадного упущения, причиной которого была странная забывчивость оборотня, началась череда мелких неприятностей. Сначала он слишком долго искал матроса, которого мог бы отправить в поселок, потом вдруг увидел на причале одного из эверрских корабелов – мастер стоял, разглядывая фрегат, и как-то странно улыбнулся, заметив на борту навигатора. Кое-кто из матросов тоже обратил внимание на нежданного гостя, и пересмешник почувствовал себя неумелым кукольником, которому поручили управлять целым театром: связующие нити в его руках начали путаться, а потом натянулись так, что заболела голова. Боль походила на густой туман, который заволакивал все вокруг, угрожая лишить оборотня не только зрения и слуха, но и контроля над собственным лицом.
А хуже всего оказалось то, что это невозможно было скрыть от матросов: все они, от юнги до сидевшего в трюме боцмана-грогана, ощущали растерянность Хагена как свою собственную, и их недовольство росло.
Ближе к вечеру торговцу Марко Эсте пришлось отвлечься от своих дел и заняться расследованием драки, которую устроили двое матросов «Верной» в одной из портовых таверн, не поладив с кем-то из обслуги. Расспросив хозяина таверны и свидетелей, негоциант изрядно удивился: в случившемся действительно были виновны его люди, хотя у них и нашелся формальный повод.
– Капитан, да нас чуть было не накормили какой-то отравой! – сердито заявил матрос, которому в этот момент связывал руки за спиной один из городских стражей, заботливо вызванных хозяином. – Спросите его, что нам подали вместо жаркого из кролика! Кости там были точно не кроличьи! Верни деньги, рыло!
Хозяин запротестовал, но Хаген, втянув носом воздух, и впрямь почувствовал странный запах, а потому немедленно потребовал показать ему остатки блюда, бо́льшая часть которого была живописно разбросана по полу. Когда просьбу выполнили, оборотень склонился над сковородой с мясом, сморщил аристократический нос и во всеуслышание объявил:
– Это кошатина!
Изменившись в лице, хозяин таверны заявил, что претензий к драчливым посетителям не имеет и, раз уж так сложилось, они получат обратно свои деньги с прибавкой за молчание. Пока людей Хагена освобождали, ему пришлось выслушать немало униженных извинений, но самое главное прозвучало напоследок:
– Ну у вас и нюх, шкипер, – сказал хозяин, подозрительно прищурив глаза. – Прямо как у магуса. Завидую!
– Это у меня от бабушки, – брякнул пересмешник наобум и торопливо ретировался вместе с матросами. Он лишь теперь понял, что едва не выдал себя неосторожным поступком. Оставалось надеяться, что наблюдательный пройдоха не станет болтать о случившемся – ведь иначе ему придется рассказать и о том, что именно шкипер унюхал в его стряпне.
И, конечно же, будь Крейн на своем месте, ничего подобного не случилось бы!
Растерянный и злой, Хаген вернулся к кораблю и застал на причале весьма неожиданного гостя: слуга Тори Краффтера передал ему приглашение в одну из самых дорогих таверн, расположенных в богатой части Эверры, недалеко от Ласточкиного гнезда. Пересмешник отыскал бы подходящий предлог, чтобы отказаться, а вот Марко Эсте пришел в восторг и заторопился к магусу, чье внимание к шкиперу торгового судна было чем-то из ряда вон выходящим. На пути к месту встречи Хаген мысленно взывал к Крейну, хотя и понимал, что, даже если тот объявится, его собственная участь не станет легче. Феникс мольбы о помощи не услышал – слишком тонка была связующая нить.
Заведение, в котором Тори Краффтер поджидал своего гостя, называлось «Улыбка судьбы», и Хаген отчего-то усмотрел в этом дурное предзнаменование. Но ему не впервой было прятать истинные чувства, поэтому порог таверны переступил шкипер Эсте, которому случалось и раньше договариваться о важных сделках в подобных местах. Он был заинтригован, но не более того.
Одетый в белое слуга склонился перед гостем, едва тот вошел:
– Мастер Эсте, вас ждут. Прошу, следуйте за мной!
Нос пересмешника тотчас же ощутил дразнящие запахи; из-за полуприкрытых двустворчатых дверей лилась тихая музыка, и нежный голос невидимой певицы что-то вещал о несчастной любви. Здесь все было продумано до мелочей: таверну можно было навестить и покинуть незаметно для остальных посетителей, поскольку, кроме общего зала, существовал еще один, разделенный на маленькие комнатки. Хагена провели именно туда; в одной из этих комнат сидел Тори Краффтер и курил трубку. Он совсем не был похож на того высокомерного и жестокого магуса, с которым шкипер Эсте повстречался два дня назад, и отчасти добродушное выражение лица объяснялось тем, что в аромате табака чувствовался еле ощутимый оттенок… блаженства. «Интересно, – подумал оборотень, – как давно у него вошло в привычку одурманивать разум перед важной беседой?»
– Марко, как я рад вас видеть! – приветливо сказал магус, жестом предлагая гостю присесть. – Тяжелый день, да? На вас лица нет.
– Да, много забот, – Хаген неопределенно пожал плечами. Краффтер, судя по всему, был превосходно осведомлен о том, чем сегодня занимался шкипер «Верной», так что вдаваться в подробности не стоило. – Я несколько недель провел в море и отвык от портовой суеты.
– Конечно-конечно, – Тори понимающе улыбнулся. – Море… молодая девушка на борту фрегата… какие уж тут дела? А вы, мастер, превосходно держите корабль в узде, если отважились взять на борт женщину. На такое способен далеко не каждый навигатор!
– Вы забыли, она моя родственница, – ответил Хаген так непринужденно, как только мог, хотя едва не стучал зубами от страха. – Чувство братской любви еще никогда не вызывало ревности у фрегата.
– Да, и эта родственница провела на борту «Верной» всю предыдущую ночь, хоть вы и сняли для нее роскошный номер в гостинице… – проговорил Тори, откинувшись на спинку скамьи. Он смотрел на своего гостя взглядом сытого кота. – Мастер Эсте, прошу – отведайте мое угощение. Это все приготовил здешний повар – правда, он старался угодить моему вкусу, но вы наверняка бывали в Канаресе?
Хаген лишь теперь заметил, что блюда на столе и впрямь необычны для здешних мест: странный серовато-коричневый сыр, плоские лепешки вместо хлеба, нарезанное тонкими ломтиками мясо… Все это, судя по запахам, пробивавшимся сквозь аромат, было обильно сдобрено пряностями и как нельзя лучше подходило для того, чтобы отравить или усыпить даже пересмешника, мастера ядов.
Оборотень перевел взгляд на плеть, которую Тори снял с пояса, но положил рядом с собой, на расстоянии вытянутой руки.
– Очень интересно, – сказал он и, взяв одну лепешку, надкусил ее. Она оказалась приятной на вкус и запах. Никаких посторонних примесей не чувствовалось, но это еще ничего не значило. – Вы так любите все восточное… Должно быть, вам приходится много времени проводить в тех краях?
– Да, случалось. – Во взгляде Тори промелькнула настороженность. – Почему вы спрашиваете?
Хаген пожал плечами с деланым безразличием:
– Обычное любопытство, не более того. Знаете, иногда человек так привыкает к какому-нибудь острову, что стремится сохранить его частичку, куда бы ни пошел. Моя родственница, к примеру, везде возит с собой ручного ларима, он напоминает ей… э-э… о родных местах. А восточная кухня… и ваше оружие… они, взятые вместе, наводят на некоторые ассоциации, мастер Краффтер. Очень странные ассоциации, я бы даже сказал.
Рука Тори дрогнула.
Было сложно представить себе этого щеголя где-нибудь в дремучем лесу, вдалеке от роскошных таверн с умелыми поварами и отдельными кабинетами для особо важных гостей; еще менее вероятным казалось, что его изящные руки с тонкими, почти музыкальными пальцами способны управляться с тяжелой плетью. Но если плеть сама по себе еще могла быть прихотью богатого магуса, возжелавшего как-то отличиться от себе подобных, то в сочетании с тягой к канаресской кухне она безошибочно указывала на то, что племянник лорда-искусника занимается торговлей гроганами – делом весьма прибыльным, но одинаково непрестижным в глазах детей и неба, и земли.
«Интересно, – подумал Хаген, – знает ли об этом сам лорд Вейри?»
– Вы не перестаете меня удивлять, мастер Эсте, – сказал Тори с улыбкой, которая показалась Хагену хищной. – Хорошо! Раз мое маленькое увлечение вам теперь известно, давайте говорить начистоту. Шкипер, вы не тот, за кого себя выдаете!
В этот миг Хаген почувствовал, как все связующие нити взволнованно дрожат. Все до единого матросы «Невесты ветра» услышали слова Тори Краффтера и, бросив свои дела, застыли в напряженном ожидании.
– О чем вы говорите? – сказал он удивленно и слегка рассерженно. – Мастер Краффтер, вам показать грамоту?