Нужная книга обнаружилась в разделе детской литературы. Большой формат, множество пугающих цветных иллюстрации, крупный текст и несколько указаний на других авторов. Записав имена, Уолш отправилась домой, сделала себе большую кружку непривычно крепкого кофе и уселась перед экраном компьютера Силии. Несколько минут ушло на беспорядочные шарахания в попытках вспомнить, как подключиться к Интернету и запустить поисковую программу. Затем Джоанн ввела имена, списанные в библиотеке, и просмотрела столько ссылок, сколько смогла. Постепенно на фоне растущего беспокойства в ее голову стали вливаться знания о водных духах, преследовавших ее британских и ирландских предков.
Их имена походили на обидные школьные прозвища: Черная Кейт, Пег Паулер, Побродяжка Бесс, Энни-болотница, Дженни-Зеленые-Зубы и еще с дюжину других. Простонародные имена, и принадлежать они должны женщинам, сбившимся с праведного пути. Женщинам, которые ненавидят, убивают и пожирают детей. Уолш пришло в голову, что многие — возможно, почти все — чудовища, которыми пугают детей, действительно женского пола. Она вспомнила злодеев из диснеевских фильмов, которые видела ребенком: почти все они также имели женское обличье.
Джоанн разозлило то, что мифы и легенды представляют существ ее пола душегубками, охотницами на потерявшихся и непослушных детей. Если бы Эдуард был рядом, они бы об этом поспорили. Он бы сказал, что она принимает все слишком близко к сердцу, а она прибегла бы к терминам, которые приводили его в бешинство: патриархат, сексизм, предубеждение, и сделала бы это, во-первых, именно потому, что они и правда его бесили, но главным образом в надежде, что от многократного повторения их смысл хотя бы частично дойдет до его патриархальной, сексистской и предубежденной головы.
Кроме того, она заметила, что всех этих извергинь объединяла еще одна черта. Они населяли реки, пруды и ручьи, но ни одно из существ не жило в море. Исключительно пресноводные чудища. Они, как правило, прятались в ожидании заблудившихся детей, что забредали слишком близко к реке, к протоке или к болоту. Внезапно Джоанн стало смешно. «Какой же надо быть идиоткой, — подумала она, — чтобы потратить столько времени на несуразную идею, взятую с потолка».
Однако беспокойное чувство не отпускало.
«Наши демоны», — сказала она себе тихонько, снова вспоминая слова Кэт Оулдер.
С наступлением вечера Джоанн стала впадать в угнетенное состояние. Ей никак не удавалось избавиться от мрачного настроения, которое постепенно ее наполняло. Открыв книгу, она вскоре обнаружила, что в очередной раз просматривает одну и ту же страницу. В конце концов она собрала достаточно сил, чтобы приготовить себе ужин. В какой-то момент Джоанн поймала себя на том, что поглядывает на телефон. Иногда, уезжая с отцом, девочки звонили — больше из вежливости, не понимая на самом деле, как она скучала по ним, — уже через несколько часов после расставания. Но время от времени они просто забывали о Джоанн.
«Хочу услышать ваши голоса, хочу знать, что с вами все в порядке». Она покачала головой. Ну конечно, с ними все в порядке.
Дом наполнился ровным шумом дождя, заливавшего сточные канавы и не до конца обустроенный сад. Уолш представила, что Непеан раздувается, как живое существо, вообразила потоки темной воды, а в них — бледные, скорченные тела…
«О, ради всего святого, Джоанн!»
Потом она легла в постель, но сон пришел только через несколько часов и принес смутные видения, в которых дети, белые, как полотно, шли по берегу широкой коричневой реки и звали мам, не замечая, как вслед за ними скользит по воде, выжидая момент, неведомое существо.
Уолш резко проснулась и села с выпученными глазами, готовая заорать, но удержала крик. Она шумно вдохнула и увидела, как дождь бьется в оконные стекла. Затем пошла в ванную и долго стояла под душем, смывая остатки ночного кошмара. Есть не хотелось, так что на завтрак она ограничилась двумя кружками крепкого черного кофе. Вокруг висела ненавистная тишина. Джоанн не хотелось оставаться в доме одной, и она решила поехать в участок.
Там уже сидел Дейвис, как будто ждавший ее прихода.
— Хочу, чтобы вы кое-что для меня раскопали, — сказала Уолш. — Меня интересует все, что связано с утоплениями детей в наших местах. Нет — стоп! По всей системе Непеан — Хоксбери.
Дейвис вздохнул:
— Сделаю, что смогу, но там двадцать четыре округа…
— И за максимально возможный период.
— Это же почти двести лет!
— Тогда чем раньше начнете…
Дейвис покачал головой и отправился в архив.
Джоанн села за стол, включила компьютер и открыла отчет о последнем утоплении, начатый накануне. Сконцентрировавшись на голых фактах, она завершила его менее чем за час. Держа в руках только что распечатанные три странички, Уолш подумала о том, что описала не все. Но не могла же она включить свои подозрения и страхи в официальный документ?
Тут появился Дейвис с охапкой старых дел. Джоанн стало нехорошо; она надеялась, что ничего не найдется.
— Взгляните-ка! — оживленно воскликнул констебль. — Я проверил базу данных каталога и обнаружил семнадцать утоплений с тысяча восемьсот двадцать пятого года только на этом участке реки. Они происходили сериями, между которыми от двадцати до тридцати лет. Большинство отчетов относится к этому веку, но сто лет назад много людей пропадало, и их так и не находили, а иногда тела просто закапывали, не сообщая властям. Более того, похоже, что все утопления случились между мостом Каупэсчер и местом примерно в полукилометре вверх по течению от заказника на улице Челластон. — Он водрузил стопку на ее стол. — И, насколько я успел понять, по крайней мере две трети жертв имеют шрамы, схожие с теми, что мы нашли у Корбетта и Тёрмона.
Он качнулся с носков на пятки и распрямил спину, излучая довольство собой.
— А что по поводу остального пространства реки? — спросила Уолш угрюмо.
У Дейвиса в глазах скользнула обида.
— Сейчас пойду и займусь этим.
— Что означают эти промежутки между утоплениями? — спросила она себя вслух.
Дейвис пожал плечами и сказал полушутя:
— Возможно, мы имеем дело с семьей серийных убийц. Какой-нибудь дурной ген, передающийся из поколения в поколение…
Заметив выражение лица Джоанн, он осекся, ущипнул себя за мочку уха и двинулся к выходу.
— Или с чем-то, что нуждается в пище лишь раз в двадцать-тридцать лет, — тихо продолжила она.
Дейвис остановился и с любопытством взглянул на начальницу:
— Что-что?
Джоанн помотала головой, как будто прогоняя лишние мысли:
— Берите плащ, мы идем на прогулку.
— Куда?
— Вдоль реки от заказника до моста Каупэсчер.
— Но она ведь…
— Вышла из берегов, знаю.
Взгляд констебля отразил уныние.
— Пойду схожу за плащом.
Джоанн встала и внимательно посмотрела на него:
— Кстати, вы быстро управились с каталогом. Просто здорово.
На угнетенное лицо Дейвиса проникла легкая улыбка.
— Спасибо. Не спорю.
Непеан жила полной жизнью. По ее поверхности неслись быстрые широкие барханы, нисколько не заботившиеся о людских сооружениях. Они затопляли поля, скрывали под водой заборы, подступали к домам. Дождь, их союзник, продолжал лить беспрерывно, превращая землю в вязкую, хлюпающую трясину. Уолш и Дейвис припарковались рядом с мостом у заказника и начали продвигаться по южному берегу. Они внимательно осматривали окрестности, стараясь идти как можно ближе к реке и при этом не свалиться.
— Что вы имели в виду тогда, в участке? — спросил Дейвис через несколько минут.
— Я виделась с Кэтрин Оулдер, я вам говорила?
Он покачал головой, и Джоанн пересказала ему тот разговор.
— Вы же не воспринимаете ее слова всерьез? — поинтересовался он.
— Возможно, и нет. Но как иначе объяснить эти смерти?
Дейвис задумался на несколько мгновений:
— Есть еще одно обстоятельство.
— Какое?
— В тех случаях, которые я откопал в архиве. Во всех делах, кроме трех, фигурировали дети.
Уолш остановилась и схватила его за руку.
— Кроме трех?
Дейвис кивнул:
— В результате двух утоплений погибли женщины среднего роста. Среднего для первой половины прошлого века, то есть около ста пятидесяти сантиметров. Третья взрослая жертва — Тёрмон, а он, как мы видели, тоже был невысокий, примерно как вы. — Джоанн насупилась. — Что очень удачно укладывается в вашу версию о существе, которое убивает и пожирает детей; даже слишком.
— О боже правый, — проговорила она упавшим голосом.
Они пошли дальше.
— Мы ищем что-то конкретное? — спросил Дейвис.
Уолш покачала головой:
— Все, что помогло бы нам… — Она не договорила.
— Вернуться в область рационального? — закончил за нее Дейвис.
— Точно.
Поиски не принесли результатов. Дейвис вернулся в участок, чтобы закончить работу в архиве, а Джоанн поехала домой. Ее плащ оказался бесполезным: одежда промокла, волосы свалялись и прилипли к голове, из носа текло, как из испорченного крана; она чувствовала усталость и жалость к себе. Припарковавшись на подъездной дорожке и не заметив стоявший на улице возле дома «субару», она доковыляла до парадного входа и не успела вытащить ключ, как дверь открылась. Перед ней стоял Эдуард; по выражению лица он напоминал беспокойного родителя.
— Где тебя черти носят? — взвился он. — Я же предупреждал, что должен завезти детей сразу после ланча.
Джоанн застыла с ключом в вытянутой руке: «Наверное, вот так себя Силия чувствует, когда я на нее ору».
— Прости, Эдуард, я забыла.
Толкнув его, она прошлепала в комнату для стирки, скинула обувь, насквозь мокрые штаны и трикотажную рубашку. Эдуард прошел следом и остановился на пороге, кипя от негодования.
— Забыла? А ты знаешь, как это называется? Послушай, когда дело касается детей, я думаю, это не очень здорово…
— Эдуард, я в нижнем белье, мне холодно и мокро. Поэтому выйди отсюда на хрен или получишь ногой по яйцам.