Детские игры — страница 22 из 65

Джош восседал на краю койки. Он только что доел свой скудный ужин и тут же услышал знакомый голос:

— Действуй, Джош. Все подготовлено. Теперь пора.

Джош на секунду почувствовал себя идиотом. Ведь ему приходилось выполнять приказы какого-то мифического голоса. Однако годы, проведенные в тюрьме, были как никогда реальны. Кроме того, Джош знал еще кое-что. Скорее всего он — Джош — не доживет здесь до старости, ибо кто-то более ловкий обязательно пришьет его.

Ну так какого черта? Он сделает все то, о чем просит его Голос. А если Джош провалится, то, когда все это закончится, его просто хорошенько выдерут охранники, вот и все.

Джош посмотрел на руки. Голос приказал ему подойти к двери и встать перед ней, когда все будет готово. А потом делать то, что он сочтет нужным.

— Ну да, — пробормотал Джош. — Именно это я и сделаю. ТО, что нужно.

Он осторожно огляделся по сторонам. В камере, разумеется, никого не было. Как, впрочем, и всегда. Да и в соседних камерах тоже никого — отделение для особо опасных преступников пока что пустовало. Так откуда же, четр побери, мог доноситься голос? Джош не знал этого точно, хотя уже почти нашел ответ на свой вопрос.

— А почему именно я, а не кто-нибудь другой? — промямлил он еле слышно. Джошу вовсе не хотелось, чтобы другие заключенные сочли его сумасшедшим.

Адвокат Тафга объяснил своему подзащитному, что на этот раз Джошу не выкарабкаться. А ведь раньше тому частенько удавалось избежать тюрьмы. Просто он прикидывался невменяемым и его признавали невиновным.

Голос захихикал.

— Они с тобой заодно и уже ждут. Ты их вождь. Если можно так выразиться.

Джош встал.

— Ну хорошо, — согласился он. — Чем раньше мы с этим покончим, тем скорее я выкину все это из башки и буду дрыхнуть, пока не лопну.

— О, так ты, оказывается, не веруешь в меня, — насмешливо заметил голос. — Прости, конечно, за плагиат.

Джош не понял, что имелось в виду, и, пожав плечами, подошел к двери. Отделение открывалось либо ключом, либо при помощи кнопки. Проникнуть в камеры можно было точно так же. Все в тюрьме было электрифицировано.

Джош услышал громкий щелчок. Он прекрасно понял, что это означает. Дверь открыта. И тут ему пришло в голову, что кто-то нарочно пытается подставить е^о.

— Нет-нет, — возразил голос. — Хотя, впрочем, убивать за тебя я не собираюсь. Помни, что здесь есть и охранники, и полицейские. Тебе самому придется разделаться с ними.

— Ну, это уже мои трудности.

— Разумеется. Мешать я не стану.

Других щелчков не последовало, поэтому Джош совершенно справедливо рассудил, что через толстые бетонные стены они ему просто не слышны.

Джош осторожно выглянул за дверь и шагнул в коридор.

Откуда-то издалека донесся смех, взбесивший Джоша и наполнивший его яростью. Тафт вдруг почувствовал в себе недюжинную силу.

— Так оно и есть! — согласился Голос. — Валяй. Помни: тебя ждут другие! Ты должен повести их за собой.

Джош сделал несколько шагов, мысленно представляя себе остальных заключенных. Это ему понравилось. Все они были неплохими ребятами. Настоящие головорезы. Дикари, спустившиеся с гор. Таких, по подсчетам Джоша, набиралось по крайней мере человек десять. Вот они-то были достойны более тесного знакомства. Дружки закадычные, которые плевать хотели на законы. Всем им припаяли сроки. Кому пять, а кому и двадцать пять лет. Джош прикинул в уме, что эти-то с удовольствием пойдут за ним.

Тафт подошел к главной двери отделения и тут же услышал знакомый щелчок. На мгновение он остановился. Если голос действительно принадлежал тому, с кем он беспрестанно талдычил, то, ступив за порог отделения, Джош, считай, навеки распрощается со своей бессмертной душой.

А в гробу он — Джош — видел ее!

Мысль мелькнула и пропала. Подумаешь!

Джош коснулся ладонью стальной двери.

— А как же их камеры?

— Они не увидят тебя, Джош. Доверься мне.

Джош понял, что выбора у него нет. Приглядевшись, он заметил, что небольшой холл по ту сторону толстого стекла тоже пустовал.

Джош толкнул дверь и ступил в коридор. В тот же момент из противоположного отделения ему навстречу вышел Кери Эллис. Некоторое время они стояли молча, оскалившись в ухмылке и разглядывая друг друга. Кери был приговорен за убийство к двадцати пяти годам лишения свободы.

Вслед за ним показался Пол Грант. Этот вообще относился к отпетым уголовникам. На его счету было и развращение малолетних, и угон автомобилей, и самогоноварение. Причем все «клиенты» в лучшем случае попадали в больницу после принятия его зелья, а чаще просто отдавали Богу душу. Пол был всегда начеку и следил за тем, чтобы его самогон не покупали жители округа Ривс. Он продавал его только на сторону. Увидев дружков, Пол усмехнулся.

А потом в холл гурьбой высыпали и остальные. Это напоминало настоящий парад человеческих отбросов. Луис Истон, Марк Хэй, Стив Ларкин, Хэл Ричардс и другие, знакомые Джошу только по кличкам: Лис, Леви и Виллис.

Джош поманил к себе Кери.

— Вали на кухню и добудь там ножи, резаки и все, что может нам сгодиться, — хохотнул он. — В округе Ривс начинается забой свиней.

* * *

Карл тщательно готовился к вечеринке, стараясь, чтсбы та хоть на время рассеяла у людей тревожные мысли. Он знал, что спокойным денечкам в округе Ривс, так же, как раньше и в Раджере, скоро придет конец. Карл потягивал пиво и ждал, когда можно будет заняться отбивными.

Карл познакомился с Томом, и тот понравился ему с первого взгляда. Том вел себя довольно непринужденно, да и выглядел как настоящий мужчина, готовый дать отпор любому подонку. А вот дерзость и самонадеянность, которые частенько портят сильных людей, у него напрочь отсутствовали. Том и отец Винсент, появившись на веранде, присоединились к Карлу и Майку.

— Я не могу и слова выжать из Майка, — пожаловался священник, виновато улыбаясь. — Карл, может быть, вы поведаете нам, что же происходит в городе.

— Совершено несколько убийств.

Чак засмеялся.

— Да вы, пожалуй, еще разговорчивей, чем ваш приятель Майк. Как раз перед отъездом мне звякнул один мой прихожанин. Он просил меня выведать, что за тайное общество собирается в лаборатории доктора Бар- тлета. Вам что-нибудь о нем известно, Карл?

В это мгновение из леса донеслась грустная и завораживающая песня. Исполнительница обладала великолепным высоким голосом. Мелодия словно вплеталась в сгущающиеся ночные тени. Песня всколыхнула души мужчин. Всех, кроме Карла.

— Не слушайте, — предостерег он. — И самое главное — ни при каких обстоятельствах не ходите в лес.

Только он произнес эти слова, пение мгновенно оборвалось, и из темноты донеслось грозное рычание.

— Что это за чертовщина? — встревожился Том.

— Именно так, — улыбнулся Карл.

Отец Чак Винсент только вздохнул.

Том выглядел крайне растерянным.

А помощник шерифа Майк Рандэлл здорово испугался.

И одновременно все они почувствовали омерзите\ь- ный запах. Священнику и страховому агенту впервые довелось ощутить запах истинного зла. Они оба начали отмахиваться, чтобы поскорее отогнать зловоние.

— Древние идолы уже поднялись к земной поверхности, — пояснил Карл. — Этот запах— сигнал о том, что они вот-вот вырвутся наружу. Это именно тот аромат, который источает Сатана.

— Божества древнего египетского ордена Сета[5],— подсказал Чак.

Карл внимательно посмотрел на него.

— Да, — подтвердил он.

— Тогда это объясняет некоторые символы в комнате у Вэл.

— Кто такая Вэл? — спросил Карл.

Том вкратце рассказал ему о потасовке между своей женой и Вэл, и добавил, что дочь сбежала из дома.

— Приготовьтесь к тому, что Вэл уже никогда к вам не вернется, — предупредил Карл. — Похоже, все идет к этому.

— Моя жена находится сейчас в таком состоянии, что это известие вряд ли ее здорово расстроит, — пробормотал Том. — Я просто уверен, что, не появись я дома вовремя, Лиза бы просто убила Вэл.

— Либо ваша дочь — Лизу, — возразил Карл. — И вот что надо помнить: сатанисты весьма опасны. Антисоциальное поведение сектантов может толкнуть их ради «хозяина» на самые дикие поступки. И у них напрочь отсутствуют совесть и мораль. Убить одного из нас означает для них то же, что прихлопнуть муху или раздавить таракана.

— Я разговаривал сегодня с Джимом, — вмешался Майк. — Он велел узнать побольше о происходящем и держаться вас.

— Вы рассказали что-нибудь Джуди?

— Нет. Думаю, это лучше сделать вам.

Карл взглянул сначала на Тома, потом на священника и вздохнул:

— Лучше бы вам принять что-нибудь покрепче. Уверен, это не помешает.

Глава четырнадцатая

Джош свернул за угол и хладнокровно во1нзил мяс- ницкий нож пря-мо в голову полицейского. Тот умер мгновенно, не успев издать ни звука.

С той же легкостью Джош выдернул лезвие из костей черепа, спихнул труп на кафельный пол и, молниеносно сорвав кобуру с мертвого тела, пристегнул ее у себя на бедрах.

— Эй, Мелтон! — раздался голос из противоположного угла. — Ты что там застрял?

Джош на цыпочках вошел в кабинет для допросов и, размахнувшись, снес еще одну голову своим страшным ножом. Обезглавленное тело рухнуло на пол, а голова покатилась по кафелю, оставляя на нем кровавые следы.

В кабинет заглянул Леви.

— Я разделался с тем, кто сидел на связи, Джош В тюрьме из них больше никого не осталось. — Он усмехнулся и протянул массивное кольцо со множеством ключей. — Вот этот ключ, — продолжал Леви, — от сейфа с оружием.

— Тогда вперед!

— А как быть с другими заключенными?

— Трахать я их хотел!

Луис рассмеялся.

— Этим-то я как раз и занимался. Почти всех их перепробовал, — хохотнул он.

Жанет и Гари прекрасно сознавали, что на них идет охота. Они находились в пустом здании напротив дома Ника и старались вести себя как можно тише. Из окна они наблюдали за происходящим. Секта приняла решение, и вскоре сатанисты разбрелись в разных направлениях.