— Что происходит, Карл? — забеспокоилась Ди.
Майк сидел, раскрыв рот, а Джуди прижалась к нему и не выпускала его руки из своей.
— Игра воображения. Мне достаточно много известно о сектах и культах, ребята. А вот о сфере действий Сатаны более осведомлен, наверное, отец Винсент.
Теперь все в лесу стихло. Лишь только далекий шелест листьев доносили сюда порывы ветра.
— Вы очень правильно поступили, Карл, — начал священник, — когда принесли сюда Библию. Это лишний?аз доказывает: все, что вы нам рассказали, — правда
По крайней мере у меня сомнений не осталось… — Он посмотрел на Тома, который до сих пор растирал пальцами затекшие мышцы шеи. — Дети — многие из них… не все, конечно… тоже участвуют в этом, но, Том, не дни здесь играют главную роль. — При этих словах отец Винсент печально улыбнулся. — Мне кажется, что за все годы обучения меня, к сожалению, так и не смогли под готовить к подобному. — Он хотел было что-то добавить, но, тряхнув головой, замолчал.
— Кто-то едет к нам, — воскликнул Майк, услышав шум автомобиля
Машина затормозила, и из нее вышел Джим Хант. Он не спеша направился к дому. У ворот его встретил Динго. Пес обнюхал его и, признав, позволил пройти, Джим устремился к веранде.
— Майк, сдается мне, что с отдыхом тебе придется повременить, — без околичностей начал Джим. — В тюрьме произошло несколько убийств. Среди жертв имеются и полицейские, и несколько заключенных. Самые опасные уголовники из первой и второй секций скрылись в неизвестном направлении Они прихватили с собой все оружие из сейфа и с убитых охранников.
Майк от неожиданности вскочил с кресла.
— Как же, черт побери, им удалось выбраться из тюрьмы?
— Сие пока покрыто мраком. Никаких следов взлома. Словно все двери разом сами собой открылись: милости просим. — Джим посмотрел на Карла. — Все сбежавшие — опасные рецидивисты, осужденные за гнуснейшие преступления. У нас они вообще-то находились временно. Просто тюрьма штата пока что полным-полне- хонька. Так вот, среди этих подонков — убийцы, насильники и все такое прочее. И как мне ни грустно прерывать вашу чудную вечеринку, но будет безопаснее для вас, да и мне как-то спокойней, если Майк проводит вас в город. Думаю, и нам пришлют подмогу, чтобы вы чувствовали себя увереннее. Однако я не могу поручиться, что в поганые башки этих хмырей не придет мыслишка об очередном «подвиге». А ведь как только сюда подоспеет подмога, они сразу же обнаружат и разорванные трупы, и полусъеденные тела. Ох, и каша тогда заварится… А что я должен им на все это отвечать — ума не приложу.
— Говорите правду, — посоветовал Карл.
— Правду? Какую еще правду? Что в нашем округе водятся призраки, а по воздуху летают стайки расчлененных трупов? Или что тут шатаются неземные существа, у которых вместо крови благородная зеленая слизь? А по лесу разгуливает девочка с кошечкой, обе — веков сто от роду? А земля со дня на день исторгнет из своего чрева древних идолов? Да-да, и вот енто я, по-вашему, должен им рассказать? Ребята, да вы тут просто спятили. Как вы думаете, что случится, если я всем этим государственным служкам сообщу о происходящем? Что ж, я поясню. В мгновение ока сюда примчатся все завернутые. А у других крыша поедет после моих слов. Плюс газетчики со всей страны. А уж этого я допустить не могу. Никогда я не врал государственной полиции, однако, сдается мне, что в этот раз придется навешать им лапши на уши.
— Но я не понимаю, — резко вмешался Том. — Почему и в самом деле не рассказать как на духу о том, что здесь происходит?
— Впрочем, Джим, я догадываюсь, что вы имеете в виду, — после недолгих размышлений заговорил Карл. — Чем больше народу узнает подробности, тем больше невиновных будет втянуто в нашу историю.
Джим кивнул.
— Майк, отвези всех в город, а потом приступай к работе.
Зловещий смех раздался со стороны темного леса, и сразу же все почувствовали знакомый отвратительный запах. Самоуверенный хохот задел за живое Чака Винсента, его словно больно хлестнули по лицу. Чак напрягся.
— Негодяй! — прошептал священник.
Его жена удивленно взглянула на мужа и спросила: — Кто?
— Повелитель мух. Князь мрака. Сатана. Неужели ты не чувствуешь его присутствия? У меня мурашки бегут по коже от той нечисти, которой он пронизан, подобно червям, кишащим в трупе.
В ту же секунду острая боль пронзила голову Чака. Он сжал виски руками и пронзительно закричал, не в силах вынести этой пытки. А боль все усиливалась. Корчась в муках, священник скатился с кресла прямо возле порога веранды.
Внезапно Чак почувствовал, как кто-то яростно стегнул его по ягодицам, и, кубарем скатившись с лестницы, священник оказался у ног старшего помощника шерифа.
— Ату его, ату, защитнички веры, воинство христово! — прогремел голос, и тут же молния располосовала небо. Однако грома не последовало. — Если вы, конечно, еще в состоянии оторвать свои задницы от кресел.
Громкое урчание заполнило все вокруг, и Динго, ощерившись, тут же вскочил. Шерсть у него на загривке встала дыбом. Урчание достигло апогея: злобное и угрожающее, оно словно исходило от сотен львов, окруживших дом и с минуты на минуту готовых ринуться на его обитателей. Боль в голове Чака постепенно ослабла, и Джим помог ему подняться с земли. Точно так же затихло и урчание.
— Особой опасности вы не представляете, — разгла- гольствовал все тот же голос. — Тут не придется даже пальцем о палец ударить, чтобы стереть с лица земли вашу жалкую кучку.
Карл начал вспоминать слова: «Господь мой пастух… я не возжелаю…»
Дикие вопли прорезали ночь. Вой и поскуливание доносились, казалось, из самых глубин ада.
И тут снова раздалось чудовищное рычание. Внезапно словно чья-то невидимая рука подбросила Карла и швырнула его со ступенек веранды на землю. Он встал на колени и повернулся лицом в сторону леса.
— А ведь ты боишься нас! — прокричал Карл. — Даже имея на своей стороне чудовищ, призраков и прочую нечисть, ты все равно боишься нас.
Что-то мелькнуло у самого края забора. Темная фигура с неясными, размытыми очертаниями.
— Не смотрите туда! — что есть мочи завопил Чак. — Только не смотрите в ту сторону!
Карл закрыл глаза и вытянул вперед указательный палец:
— Ты пытался овладеть Раджером и ты проиграл. И ты знаешь, почему. Потому что ты сам нарушил правила.
— Какие еще правила? — пробормотал Джим, отведя взгляд от металлического забора, за которым притаилось Зло. — Правила? — повторил он в недоумении. — Это что же, игра?
— И сейчас ты нарушаешь правила! — не унимался Карл.
Сгустившийся туман наполнился чьим-то тяжелым смрадным дыханием. Каждый выдох все усиливал этот запах разлагающейся плоти.
Внезапно Зло растворилось, хотя никто даже не заметил, как оно исчезло. Но все в доме вдруг почувствовали облегчение.
— Это был… — начала Джуди, но не смогла вслух произнести имени.
— Да, — подтвердил Чак. — Именно он.
Слова молитвы явились сами собой. Сначала Джим, а затем и все присутствующие блаюговейно подхвати ли ее: «…и пускай бреду я по сумрачной долине смерти, я не испугаюсь зла, ибо Ты пребудешь рядом со мной, Твой посох успокоит меня.»
Где-то далеко-далеко в лесу зазвучала песнь сирены.
Глава пятнадцатая
Гари и Жанет не стали ждать, когда разъяренные сектанты до смерти забьют их бейсбольными битами. Они вскочили на ноги и, пользуясь моментом, прошмыгнули мимо опешивших сатанистов. По пути Гари удалось выхватить у одного юноши биту, он размахнулся и о~рел его по спине, мгновенно сбив с ног. Юноша свалился на пыльный пол.
— Беги, Жанет! — крикнул Гари.
— Ни за что, — с мрачной решимостью произнесла девушка и подняла с пола здоровенную доску. Теперь она стояла лицом к лицу с теми, которых раньше считала своими друзьями. — Ну, начинайте же, подлецы, — подзуживала Жанет.
Сектанты бросились на них, и Гари с Жанет одновременно взмахнули битой и доской.
Удары получились настолько сильными, что сатанисты взвыли от боли, а на одежде тут же выступила кровь. Они побросали свои биты, а Гари с Жанет продолжали избивать их, пока те не потеряли сознание, и только тогда выбежали из старого дома на улицу в сгустившиеся сумерки.
Они мчались куда глаза глядят, лишь бы подальше унести ноги от этих мерзавцев. Гари с Жанет опасались погони, которая, конечно же, незамедлительно последует, стоит только сатинистам очухаться. Но уже через несколько минут, остановившись, чтобы перевести дыхание, Жанет не выдержала:
— Послушай, Гари, мы не можем бегать вот так до бесконечности. Надо решить, что нам теперь делать, иначе наше бегство теряет всякий смысл.
•— Я пока ничего не могу придумать, — задыхаясь, ответил Гари. — Дом исключается. И я не знаю, есть ли у нас друзья и единомышленники. Если вообще, конечно, такие существуют. Да. выбор у нас невелик, Жанет
— А помнишь, Ник вчера рассказывал про того парня из Ричмонда, который приехал сюда вроде бы для того, чтобы громить секты?
— Да. Но он живет у мисс Коннерс, а это в нескольких милях от города. И машины у нас нет.
Жанет лишь улыбнулась и похлопала себя по ногам.
— Зато у нас есть вот что. Поэтому — вперед!
— Ты уверена, что не хочешь уехать в город? — спросил Карл.
—. Да. Абсолютно уверена. Я устала повторять: это мой дом, и ничто не заставит меня бросить его.
— Если с тобой что-нибудь случится, — предупредил ее Карл, — твой папуля мне голову отвернет.
Ди знала это. Но и Карл играл здесь не последнюю роль. Впервые в жизни получилось так, что и Ди, и ее отцу с первого же взгляда понравился один и тот же парень. Отец так прямо ей и заявил, да еще при этом добавил, что со стороны Ди было бы верхом идиотизма упустить такого мужика. Однако, что еще более странно, Карл пришелся по душе и матери. Она даже не заикнулась о его происхождении, забыв выяснить у Карла одну архиважную деталь: находились ли его предки на том, первом корабле, прибывшем сюда из туманного Альбиона?