Пэрри с мрачным видом взглянул на изнасилованную девушку и тут же заняхся ею. Доктору еще не успели сообщить, что произошло возле дома Ди.
А тем временем Ральф Гисон охотился за добычей.
— Черти что в городе творится, — проворчал старый забулдыга, плюхаясь на скамейку школьного двора. Из- за пазухи он извлек внушительных размеров бутыль с самогоном и отхлебнул чуть ли не треть содержимого. — Повсюду проклятые фараоны шастают.
Только что по улице промчалась патрульная машина, поэтому пьяница мгновенно юркнул в темный школьный двор. Мысль оказаться за решеткой вовсе не улыбалась ему. А явись он в таком вот виде пред ясны очи фараона — не миновать полицейского участка.
Этого жалкого пьянчужку еще в незапамятные времена окрестили Чемпионом Стинсоном, или попросту «Чемпом». Когда-то давным-давно он действительно был профессиональным боксером.
Внезапно Чемп услышал позади легкий шелест листьев. Он оглянулся, но в темноте не смог ничего толком разглядеть. Тогда Чемп еще раз отхлебнул из бутылки и сморщился от отвращения, пока ядреная жидкость, обжигая горло, не достигла, наконец, желудка.
Скорая помощь пронеслась по улице, и Чемп вновь насторожился.
Сзади опять раздался странный звук: как будто зашипела кошка.
Не оборачиваясь, Чемп пробурчал:
— Пошел к черту, кабыздох вонючий!
Чемп терпеть не мог животных. Никаких. Заприметив у своего дома собаку, он немедленно пристреливал ее. Даже если на той был ошейник с адресом хозяина, это не спасало несчастное животное. Но кошек Чемп вообще на дух не выносил.
А тут, как нарочно, послышалось громкое мурлыканье, и Чемпу даже почудилось, будто проклятущая кошка скребет когтями где-то совсем близко.
Этого он уже не мог допустить. Чемп резко повернулся всем корпусом. То, что предстало перед его затуманенным взором, скорее не испугало, а развеселило подвыпившего Чемпа, и он, усмехнувшись, изрек:
— Эй, приятель, поди-ка оденься, а то какой-то ты больно голый и противный.
Ральф Гисон зашипел, а потом, зарычав, пригнулся
— Вот я тебе сейчас хорошенько врежу по заднице — предупредил Чемп, наблюдая, как Ральф медленно приближается к нему.
Ральф взревел и попытался вскочить на ноги, но так и не смог встать вертикально. Он напоминал теперь огромную обезьяну.
Чемп поднялся, осознав, наконец, что с этим парнем шутки плохи. Он сжал кулаки и грозно потряс ими:
— Ну, давай начинай, уро-д несчастный!
Ральф издал короткий вопль и ринулся на Чемпа|, мгновенно сбив того с ног и раюпхастав на земхе. Оседлав свою жертву, Ральф начал когтями разрывать живую плоть. Взревев от боли и ярости, Чемп изо всех сих врезал Ральфу по челюсти. Тот отлетел в сторону. иемп вскочил на ноги и нанес Ральфу второй удар, отче- о тот моментально потерял сознание.
Пошатываясь и истекая кровью, Чемп пытался вспомнить, куда же запропастихся его грузовичок. У Чемпа кружилась голова и ныли челюсти… сховно резались зубы. Что за чушь! Их и так >оть отбавляй Чемп свернул за угол, отыскал свою машину и, забравшись в нее, порулил к дому.
Гари и Жанет остановились у высокого металлического забора. Они не чувствовали ног от усталости, из посхедних сил поддерживая друг друга, но зато им удахось добраться до дома Коннерс, не встретив по до- ро е ни одного члена секты. Застыв, они в ужасе уста- вихись на огромного пса, который, в свою очередь, внимательно разгхядпвал их через железные прутья ограды. А за домом, в нескольких сотнях ярдов, происходило, очевидно, что-то очень важное. Оттуда доноси хись чьи-то голоса, горели фонари, и только что в ту сторону пронеслась машина скорой помощи.
Санитары не обратили на молодых людей никакого внимания. Выскочив из машины, они выхватили носила ки и бе^ом кинулись куда-то в направлении леса.
— Еще один труп, — прошептал Гари. — Я замети х, когда мы мг’ахись мимо
— Да? А почему мы шепчемся?
Яростный рев загхушил ответ Гари. Теперь он и Жанет стояли молча и наблюдали за существом, которое Гари принял вначахе за труп. Оно металось из стороны в сторону, пытаясь разорвать оковы и что-то бормотало на нюкому не понятном языке.
В конце концов общими усилиями тварь все же удалось утихомирить. Уложив существо на носилки, санитары пристегнули его специальными ремнями и отнесли в машину скорой помощи.
— …в мою лабораторию, — услышали молодые люди последние слова приказа, отданного доктором Бартле- том. — И не отходите от него ни на шаг. Хорошенько свяжите ремнями. И никому о случившемся ни слова. Я минут на десять задержусь, а потом приеду вслед за вами.
Машина тронулась и покатила в направлении к городу. А тварь внутри все еще продолжала пронзительно кричать.
— Привет! — поздоровалась Ди, и подростки от неожиданности чуть не бросились наутек. — Простите, — извинилась хозяйка дома. — Я вовсе не хотела вас напугать.
— Все в порядке, — оправилась от страха Жанет и попыталась улыбнуться. — Сегодня вообще странный день. Жуткий какой-то. Мисс Коннерс, не могли бы мы поговорить с вами и с вашим гостем, который борется с сектами сатанистов?
— С кем? Ах, ну да. Вы, наверное, имеете в виду Карла. Ну, разумеется, можно. — Ди несколько секунд колебалась, а потом открыла ворота и пригласила их зайти. — Ступайте на веранду. Карл сейчас к вам присоединится.
Замешательство Ди не укрылось от внимательных глаз подростков. Они мгновенно оценили ее опасли- вость.
— С вашей стороны очень разумно быть осторожной, мисс Коннерс, — одобрила Жанет. — Я надеюсь, вы в курсе того, что сейчас творится в городе?
Ди окинула девушку быстрым взглядом.
— Возможно. — Она указала им на кресла, и они, облегченно вздохнув, уселись. — Вы, похоже, очень устали.
— Мы почти всю дорогу бежали.
— Но это же несколько миль! — изумилась Ди и не смогла сдержать улыбку, наблюдая, как Жанет, сняв теннисный тапочек, начала растирать затекшую ногу.
— Да, мэм, — подтвердил Гари. — Но у нас не оставалось выбора. Мы убежали из секты, и теперь Ник со своей компанией попытаются убить нас.
«А вдруг здесь подвох? — подумала Ди. — Не исключено». Но в душе она верила ребятам. Уж больно они казались изможденными и напуганными. А когда Ди поздоровалась с ними у ворот, они вообще чуть было не дали деру.
— И что, теперь вы подадите на них в суд? — раздался в дверях голос Карла. Заметив на веранде рядом с Ди двух незнакомцев, он подкрался с заднего хода и слышал последние слова Гари.
Ди встала и представила ребят Карлу, а потом вкратце пересказала ему их историю.
— Ну, это нам вряд ли поможет, — серьезно возразила Жанет. — Они будут врать на суде, и ни один не расколется. Но зато я знаю, где они зарыли тела Дэнни и Доры.
Произнеся это, девушка закрыла лицо руками и разрыдалась. Гари обнял ее за плечи.
Карл терпеливо ждал, пока Жанет успокоится и вытрет слезы. Только после этого он заговорил. Карл ни на гран не сомневался, что девушка говорит правду. И до смерти боится своих бывших приятелей. Однако теперь его внимание было приковано к новым именам — Дэнни и Дора.
— Пусть Джим и еще двое полицейских из штата займутся этим А вы пока посидите здесь, расслабьтесь и отдохните. — С этими словами Карл покинул компанию и направился к поляне, где горели яркие фонари
— Ну, пойдем, — обратилась Ди к Жанет. — Я покажу тебе, где ванная, ты умоешься, и сразу полегчает.
Когда Жанет вернулась на веранду, все полицейские уже собрались там. Ди варила кофе.
— У меня к тебе вопрос, девочка, — начал Джим. — Сколько членов в вашей секте?
— Они нам никогда об этом не говорили. Я только знаю, что в моей группе, — тут Жанет взглянула на Гари, — что в нашей группе было около сорока человек, По- моему, в городе всего три группы, и еще одна — в пригороде. Только главари этих групп имеют право встречаться друг с другом. Наша группа считалась старшей по возрасту. А самым маленьким разрешалось принимать участие в деятельности секты только тогда, когда требовалось побольше народу для массовок.
— Для оргии? — спросил Джим*
— Они не произносили этого слова, но, по сути, так оно и было. Каждый делал все, что хотел.
— Мальчики с мальчиками, а девочки с девочками? — полюбопытствовал Толсон, и на лице его застыло нескрываемое отвращение.
— Можно и так. Кому что нравится. В сатанистских сектах секс не имеет ограничений. Одно из правил гласит, что если тебе хорошо — значит, это нормально.
— Неужели там имеются дети моложе вас? — изумился Дейли.
— Разумеется. Лично я впервые попала на собрание, когда мне исполнилось двенадцать, но там были дети гораздо младше меня. Там целые скопища. А еще попадаются извращенцы, которые проповедуют лозунги типа: «Удовольствие от секса получаем с малолетства».
— Или еще: «Штуки слаще секса нет, если бабе восемь лет», — добавил Гари. — И это тянется бесконечно.
Джим в отчаянии сплюнул. Дейли тихо выругался, а Толсон скорчил такую мину, будто его вот-вот вырвет.
— Если вы двое подтвердите свои показания, — заявил Толсон, — то против них можно возбудить уголовное дело.
— Мы подтвердим, — хором произнесли Гари и Жанет.
— Джим, а что вам известно об этих Лэнни и Доре? — закинул удочку Карл.
— Они пропали без вести почти два года назад. Полиция долгое время разыскивала их. Но в конце концов мы поняли, что это безнадежно. Ведь у нас не было ни следов, ни улик, ни свидетелей, которые помогли бы отыскать пропавших.
— Они тоже пытались убежать из секты, — пояснила Жанет. — И заявили об этом. Но до полиции они так и не добрались — их перехватил Ник со своими дружками. Ребят долго мучили, изнасиловали, а потом принесли в жертву. Во время черной мессы им вырезали сердца. А потом трупы расчленили мотопилой и зарыли за городом.
— И вы знаете, где? — оживился Джим.
— Приблизительно, — отозвался Гари. — Сами-то мы не присутствовали на той черной мессе, но другие ребята многое рассказали нам. Лэнни и Дору закопали у мелкого ручья, который течет с севера на юг по эту сторону гор. У Плоского хребта.