— Чтоб я провалился, если хоть что-нибудь понимаю.
— Это были волки-призраки.
Эдгар тяжело вздохнул:
— Да уж, наверное, лучше бы я действительно провалился.
— Больше у меня соображений на сей счет не имеется.
— Но тело выглядит… довольно странно.
— Еще бы. Дело в том, что душа этого несчастного уже отлетела, но не была принята Богом. Что-то подобное я уже наблюдал в Раджере.
— Бедняга заключил сделку с дьяволом, и тот прибрал его к себе?
— Да. Дьявол всегда забирает то, что по праву принадлежит ему, а иногда даже прихватывает и чужое.
Карл взглянул на небо. Косматые свинцовые тучи постепенно сгущались. Да и влажность резко выросла за последний час.
— Ночка, похоже, выдастся не из легких, — задумчиво протянул Эдгар.
— Да, но я думаю, что маятник качнется в последний раз.
— Интересно, в какую же сторону?
— Только две высшие силы ведают об этом, Эдгар.
— Я верю в одну из этих сил и преклоняюсь перед Господом Богом. И не имею ни малейшего желания связываться с другой силой.
— Тем не менее вам приходится сталкиваться с ней каждый день. Так же, как, впрочем, и всем остальным. В той или иной форме. Думаю, только половина всех смертных пытается сопротивляться дьявольским соблазнам, да и то это удается не во всех случаях.
— Только половина? — опешил Коннерс.
— Никак не больше. Еще отец Денир любил повторять мне, что когда наступит судный день, многие будут весьма разочарованы, потому что рай окажется весьма пустынной обителью. Короче, краем достаточно малонаселенным.
Эдгар улыбнулся, поглядывая на тучи. Приближалась настоящая буря.
— Скажи, Карл, почему у меня с первого взгляда возникло чувство, что ты свято веруешь в Библию?
— Потому что там — истина. Во всяком случае, для меня. Бог не бегает вокруг нас и не заключает с людьми всевозможные сделки. Помните, Он как-то сказал: «Так есть и будет во веки веков. Только попробуйте ослушаться, тогда я пришлю вам Михаила, он надерет вам задницы, а после я отправлю вас прямиком в Ад».
— Знаете, Карл, мне кажется, что в воскресной школе стало бы заметно веселее, если бы дети изучали там вашу собственную Библию, — заметил Эдгар и рассмеялся.
Глава тридцать седьмая
Ночью действительно разразилась небывалая гроза Такой в округе Ривс не бывало испокон веков. Обитатели особняка Ди Коннерс попрятались кто куда: одни за* брались в дом, другие укрылись в сарае, а те, кто не успел добежать до дома, юркнули в автомобили. Кто-то устроился даже под грузовиком.
Эдгар воспользовался своей личной связью и, соединившись с Ричмондом, выяснил обстановку. Оказалось, что в других районах штата стоит чудесная, безоблачная ночь, а все небо усыпано звездами.
— Везде, но только не в округе Ривс, — сообщил Эдгар своим людям в Ричмонде.
— Но приборы молчат, сэр, — возразили ему.
— Неудивительно, — проворчал Карл, стоя у окна и взирая на разбушевавшуюся стихию. — Это послание предназначено нам. Вот только от кого оно?
Все сидящие в комнате притихли, понимая, что сейчас Карл просто рассуждает вслух и не ждет ни от кого ответа. Даже бывалые люди Коннерса, прошедшие и огонь, и воду, посматривали на молодого следователя с благоговением и уважением. Человек, так открыто противостоящий дьяволу, должен быть или сумасшедшим или сорвиголовой.
Однако все уже успели понять, что безумным Карла никак не назовешь.
Следователь отвернулся от окна, по которому с неослабевающим упорством хлестал ливень.
— То, что произошло в Раджере, явилось следствием случайности, — заговорил наконец Карл. — Это доподлинно известно. Ведь для Ании и Пэт настало время уснуть, а их потревожили. Поэтому-то они и отправились в далекое путешествие. Куда? Ну, я тщательно разложил все по полочкам и пришел к выводу, что труба позвала их именно сюда. — С этими словами он топнул ногой по полу. — Не исключено, что и в лес, но лично я так не думаю. Они притащились именно сюда, на это самое место, где сейчас выстроен особняк.
— Но почему? — не выдержала Ди.
— Сие мне пока неведомо. Эдгар, как давно эти земли принадлежат вам?
— Их купил еще мой прапрадедушка. Однако и в его завещании, и в завещаниях его потомков всегда указывалось, что наследникам строго-настрого запрещается продавать эти земли или передавать их лицам, не входящим в состав семьи Коннерс. Вырубать леса тоже не разрешалось.
— А почему?
— Понятия не имею. Я неоднократно пытался выяснить это, но тайна, очевидно, погребена вместе с моим прапрадедом.
— И все же вы нарушили завет и позволили Ди вырубить часть леса, чтобы выстроить этот дворец?
— Ничего подобного, — вступилась за отца Ди. — На этом месте никогда не рос лес. По крайней мере, насколько я помню, здесь находился огромный пустырь.
— Я могу подтвердить слова дочери, — кивнул Эдгар. — Деревья тут никогда не росли.
— Но почему? — не унимался Карл.
— Это никому не известно. Тут вообще ничего не растет. Ну, если не считать чахлых одиноких кустиков да сорняков.
Карл замолчал, но тишина длилась недолго.
— Значит, Линда солгала мне, — с жаром воскликнул он. — Все, что она наболтала, оказалось гнусным враньем! Она приехала сюда вовсе не для того, чтобы организовать новую секту и наладить в ней работу. Секта существовала здесь задолго до ее приезда. И являлась, видимо, самой влиятельной во всей стране. Но не только она привлекала сюда сатанистов. — Карл снова замолчал и мрачно взглянул в окно.
— Что же еще, Карл? — встревожилась Ди.
— Нечто насмерть перепугавшее твоих предков, по- этому-то они и решили быстренько скупить эти земли, а потом объявили их неприкосновенными… потому что по- другому нельзя было поступить, если, конечно, следовать букве закона.
— Мальчик мой, теперь ты и меня пугаешь! — признался Эдгар, подходя к молодому человеку. — Что же это за зло, о котором так страшно говорить вслух? И если все, что ты рассказал, правда, то почему же мои предки не предупредили о нем своих наследников? Не раскрыли нам тайну до конца?
— Скорее всего они предупредили. Но, очевидно, сделано сие было в завуалированной форме, чтобы по* няли только члены вашей семьи и никто другой. Язнаю, например, что в старину семейные тайны ^передавались при помощи Библии,
— Самая древняя родовая Библия хранится у меня! — воскликнула Ди. — Сейчас я ее принесу.
Тут же зажглись — фонарики, и Карл уселся за стол с книгой в руках. Он осторожно начал перелистывать ветхие страницы, опасаясь порвать их, и неожиданно наткнулся на тоненькую тетрадку.
— Как звали вашего прапрадеда? — спросил он Коннерса.
— Эдгар Эдисон Коннерс.
Карл нашел строки, свидетельствующие о роде Коннерсов. Следователь обнаружил здесь и генеалогическое древо этой семьи. Карл моментально отыскал на нем прадедушку Эдгара, даты его рождения и смерти, а потом в разделе для заметок наткнулся на страничку с пометкой «Э. Э. К.» На ней безупречным каллиграфическим почерком было выведено следующее: «Читайте и трактуйте. Книга Пророка Иеремии», глава 26, стих 23. «Бытие», Гл. 23, ст. 20».
— И вы когда-нибудь перечитывали эти отрывки? — поинтересовался Карл.
— Да сколько раз! — подтвердила Ди. — Но мне они ни о чем не говорят.
Карл отыскал в книге нужные места и прочитал сначала стих из «Книги Пророка Иеремии»: «И вывели Урию из Египта, и привели его к царю Иоакиму, и он умертвил его мечом и бросил труп его, где были простонародные гробницы». Потом Карл стал зачитывать из Бытия: «Так достались Аврааму от сынов Хетовых поле и пещера, которая на нем, в собственность для погребения».
— Смерть и погребение, — задумалась Ди. — Да у нас в семье знают эти отрывки наизусть. Но только никто не может понять, что они означают.
— На вашей территории есть какие-нибудь пещеры? — оживился Карл.
— Я никогда их не видел, — отмахнулся Эдгар. — И никто мне не рассказывал, что здесь таковые имеются.
— Значит, остается «поле». А другими словами, место, где не растет лес. — Карл поднялся со стула и снова подошел к окну.
Буря усиливалась, ливень стоял сплошной стеной.
Карл вдруг прищурился. Ему показалось, что там, во дворе, происходит какое-то движение, но струи дождя мешали рассмотреть, что же это может быть.
Внезапно особняк заскрипел и накренился. Все, кто находился в комнате, попадали на пол и съехали на левую половину дома.
Одна из девушек пронзительно закричала.
— Сваи не выдержали, — подосадовал Эдгар, ударившись о стену. — Либо одна из них провалилась в яму.
— Вот именно, свая попала в отверстие, — подтвердил Карл. Голос его звучал мрачно, а глаза по-прежнему пристально вглядывались куда-то в глубь двора, наблюдая за непонятными мельтешениями каких-то силуэтов. Будто кто-то рывками передвигался там, снаружи. Так могли ходить люди, впервые вставшие с постелей после длительного паралича.
Или же те, кто на долгие столетия был заточен в гробницы.
— У нас тут незваные гости! — крикнул вдруг с улицы один из охранников.
И тут все, кто находился в перекошенном доме, услышали пронзительный, отчаянный вопль.
— Это еще что такое? — похолодел Эдгар.
— Это кладбище, — громко воскликнул Карл, стараясь, чтобы слова его стали слышны сквозь вой бури. — На этом проклятом месте располагалось кладбище. Из года в год на протяжении веков здесь хоронили дьяволопоклонников. Их свозили сюда со всего штата — а может, и из соседних штатов тоже. Только Господу Богу да дьяволу ведомо, сколько их здесь погребено. Их привозили по ночам и закапывали…
Внезапный оружейный залп прервал его. Во дворе начали стрелять охранники. Они не переставая палили по этим живым мертвецам, шатающимся и спотыкающимся горемыкам, которых силы зла призвали восстать из земного чрева и снова явиться на землю.
В пол особняка начали стучаться те, чьи гробы располагались прямо под зданием. Доски треснули и начали ломаться. А за окном возникали все новые и новые фигуры: наряженные в старинные одеяния женщины и мужчины во фраках.