– Сара Финн, – кивнула Уилсон. – Эти два происшествия как-то связаны между собой?
– Сотрудники ОЗУЛ смогли разыскать ее телефон на поляне рядом с Нессвудским лесным массивом. Оказалось, что она получала сообщения от некоего Саймона Харриса. ОИК считает, что это один из виртуальных аккаунтов Пола Брэдли, которого мы подозреваем в убийстве Карен Хьюз.
– Как давно она получала эти сообщения?
– Уже несколько месяцев, – ответил Бернс. – Классический вариант обхаживания ребенка. Создается впечатление, что за эти восемь недель они выработали привычку встречаться раз в неделю.
– И?..
– И Харрис сегодня послал несколько сообщений Саре с просьбой встретиться с ним вечером.
– То есть он не знает, что девочка исчезла?
– Вероятно, – согласился Бернс.
– Мне кажется, что Сара уехала с сожителем своей матери, – сказала Люси и вдруг поняла, что все сидящие за столом смотрят на нее. – Мэм, – добавила она.
– Добровольно или по принуждению? – еще раз кивнула Уилсон.
– Этого мы пока не знаем, мэм, – вмешался в разговор Флеминг. – Сержант Блэк пытается разыскать этого мужчину. Он сказал матери девочки, что уехал в Манчестер по делам, но на его работе это отрицают.
– Так как же вы собираетесь встретиться с этим Харрисом? – спросила Уилсон. – Как я понимаю, вы именно это сейчас обсуждаете?
– Существует вероятность, что мы насторожим подозреваемого тем, что нам известно, кто он такой, – пояснил Бернс.
– Думаю, что шум, который вы устроили в Фойлсайде, уже обо всем ему рассказал, – заметила Уилсон. – Слишком много внимания он привлек. Мне кажется, что рискнуть стоит. Худшее, что может произойти, это то, что он не явится. Когда было послано последнее сообщение?
– В полтретьего пополудни, мэм, – ответил Бернс.
– Это было до или после того, как мы взяли Кэя?
– Приблизительно в то же время, – признал суперинтендант. – Но нам пока не удалось связать Кэя с убийством Карен Хьюз.
– Тогда, мне кажется, все ясно, – сказала Уилсон. – Марк, зайдите ко мне, когда закончите здесь. Мне бы хотелось переговорить с сержантом Блэк, если вы не возражаете, – добавила женщина, собираясь уходить.
– Ну конечно, мэм.
Люси отодвинула стул, вставая. Тара наклонилась к ней поближе и прошептала:
– Ни пуха ни пера.
Когда Люси вышла из комнаты, Уилсон ждала ее в коридоре. Она кивнула на открытую дверь пустого кабинета Бернса и пригласила Люси зайти.
– Как дела, Люси?
– Все хорошо, мэм, – ответила девушка.
Уилсон кивнула так, как будто ожидала именно такого ответа.
– И как тебе работается в ОЗУЛ?
– Все хорошо, мэм, – еще раз повторила девушка.
– Ты отца давно не видела? Как у него дела?
Люси не знала, что ответить, так как они обе знали о небезоблачном прошлом отца.
– Принимая во внимание то, что он сделал, – неплохо.
– Но ты все еще навещаешь его? – Легкий кивок со стороны Уилсон.
– Кто-то должен это делать, – сложила руки на груди Люси. – А иначе он останется полностью наедине с самим собой.
– Понятно, – ответила Уилсон.
– Но если тебе это действительно интересно, то ему хуже.
– Мне очень жаль, – сказала Уилсон.
– Правда?
– А мы обязательно должны ссориться во время наших бесед, Люси? – вздохнула Уилсон. – А то это уже начинает мне надоедать.
Люси пожала плечами, понимая, что любой ее ответ будет принят в штыки. Она рассматривала свою мать, ожидая, что еще та скажет. Женщина опять укоротила волосы, что подчеркнуло резкость черт ее лица. Инстинктивно Люси поправила свою прическу, понимая, что стрижка под мальчика сделала ее еще больше похожей на мать, и она боялась, что их схожесть может касаться не только внешнего вида.
– Что ты хотела мне сказать? – спросила девушка, отогнав последнюю мысль.
– Насколько я знаю, ты нанесла травму подозреваемому сегодня утром, когда вы брали шайку похитителей металлолома? Это правда?
– Я случайно наступила ему на руку, – ответила Люси, стараясь не смотреть матери в глаза. – Это был несчастный случай.
– Значит, это никак не связано с кражей оградки с могилы?
– Кто тебе это сказал?
– Неважно. Так ты напала на подозреваемого из-за этой оградки? Да или нет?
– Последний раз, когда я видела папу, он спрашивал меня о доме с фонтаном. – Люси воспользовалась приемом матери и попыталась неожиданно перевести беседу с профессионального на личное. – Это место, где он находится, – настоящая тюрьма.
– Он это заслужил, – ответила Уилсон, не позволяя отвлечь себя от основной темы беседы. – Ты не ответила на мой вопрос.
– Это был несчастный случай, – повторила Люси.
– Надеюсь, – ответила ее мать. Она села в кресло Бернса, и выражение ее лица смягчилось. – Закрой дверь и присядь.
Люси захлопнула дверь, но осталась стоять.
Мать подождала, пока она сядет, но, не дождавшись, продолжила:
– Как дела у Тома Флеминга? Как я понимаю, сегодня утром у него в доме тоже произошел несчастный случай.
– С ним вроде бы все в порядке. Но тебе лучше спросить его самого о том, что происходит в его доме.
– Я так и сделаю. Я хотела прежде переговорить с тобой, потому что ты первая его обнаружила, – ответила помощник начальника полиции. – Так что с ним произошло?
– Он проспал, – сказала Люси. – Не услышал будильника.
– Понятно. А с тобой очень непросто, Люси, ты не находишь? – Уилсон покачала головой. – Ну хорошо, а как твой молодой человек? Вы с ним все еще встречаетесь?
– Мы разошлись, – ответила Люси, подавляя желание сказать матери что-нибудь резкое.
– Мне очень жаль. А что же случилось?
– Разница во взглядах.
– На что?
– На моногамию, – ответила Люси, не вдаваясь в подробности.
– Понятно, – еще раз повторила Уилсон. – Мне очень жаль.
– А у тебя как дела? – задала вопрос девушка, вспомнив о сплетнях об ее матери и новом суперинтенданте. – Ты все еще встречаешься с Марком?
Мать вопросительно уставилась на нее.
– В ту ночь, когда я была у тебя, ты сказала, что твоего друга зовут Марк.
– Ах, ну да… Имя то же, а вот человек другой.
– Случайно не суперинтендант Бернс?
– Ты распространяешь опасные слухи, – сказала помощник начальника полиции, сняв очки.
– Я ничего не распространяю. Я просто спрашиваю. Ты спросила о моей личной жизни, я интересуюсь твоей. Но ты не обязана раскрывать передо мной душу. Бог свидетель, такого между нами никогда не было.
– Мне всегда приятно поболтать с тобой, Люси, – ответила ей Уилсон с мимолетной горькой усмешкой.
Глава 25
Когда мисс Блэк вернулась в комнату, группа уже расходилась. На лицах у одних было сочувствующее, а у других злорадное выражение. Люси поняла: коллеги решили, что помощник начальника полиции вызывала ее для того, чтобы устроить головомойку.
– Если не хочешь, чтобы кто-то знал о том, что она твоя мать, то тебе не следует разговаривать с ней как с матерью в присутствии других людей, – высказался Флеминг, когда она подошла к нему.
– Я приму это к сведению, – резко ответила девушка.
Потом к ним подошла несколько смущенная Тара, прижимавшая обеими руками бумаги к груди.
– Ну, что помощник главного констебля? – спросила она. – Всё в порядке?
– Да, – ответила Люси, все еще злясь на Тару за то, что та рассказала Бернсу, как она допрашивала подозреваемого по поводу воровства могильных изгородей.
Было ясно, что Тара думает о том же.
– Это по поводу сегодняшнего утра? – спросила она.
Флеминг подозрительно взглянул на них. Люси поняла, что он догадался об истинном содержании ее беседы с Уилсон.
– Сегодня утром я наступила на руку подозреваемого, – быстро пояснила девушка; она не хотела, чтобы ее начальник считал, что они с матерью обсуждали его.
– Понимаешь, я не думала, что Бернс скажет об этом кому-нибудь еще, – сказала Тара, дотрагиваясь до руки Люси.
– Да всё в порядке, – повторила Люси. – Я понимаю, что тебе надо было произвести впечатление на нового начальника, – сухо добавила она.
– Всё совсем не так, – возразила Тара. – И потом, никто из нас не удостаивается частных аудиенций с помощником главного констебля.
Это замечание застало Люси врасплох. Тара знает, что Уилсон – ее мать? Может быть, Том прав и ей надо было вести себя по-другому?
– Сегодня вечером мы работаем вместе. – Флеминг быстро перевел разговор на другую тему, и Люси была ему за это благодарна. – Бернс ответил на сообщение Харриса от имени Сары, которая якобы согласилась с ним встретиться. В своих предыдущих посланиях Харрис несколько раз упоминает о том, что они встречались у входа в технопарк Гленаден. Бернс считает, что это их обычное место встречи. Мы расположимся у здания «Национального банка», напротив больницы, и сядем Харрису на хвост, если он двинется в нашу сторону.
Люси знала это место. Оно располагалось недалеко от приемника, в котором жила Карен. У Харриса в этом случае будет выбор из нескольких направлений: двигаясь на запад, он по окружной дороге сможет добраться до Гобнаскла, на восток, мимо больницы, он сможет по переулкам выехать или в Уотерсайд, или в Ардмор. В принципе у него была возможность выбирать из четырех направлений. Ко всему прочему у них не было точного описания машины, за исключением того, что она была красная и маленькая, как «Форд Фиеста».
– Неплохо было бы подзаправиться, – заметил инспектор, – прежде чем сядем в засаду.
Они заказали бургеры и картошку фри в ближайшей забегаловке. Тара присоединилась к ним в надежде, что Люси простит ее за то, что она выдала ее Бернсу. Поэтому Люси и Флеминг оказались один на один, только когда залезли в машину сержанта и отправились на свою позицию ожидать Харриса.
– Ну и что же Уилсон? – спросил Флеминг, как только они миновали массивные откатные металлические ворота.
– Всё в порядке, – ответила девушка и подумала, что ей неплохо было бы придумать какой-нибудь еще один ни к чему не обязывающий ответ. – Неплохо.