Сестра Игнация облизала губы. Как она голодна! Надо посмотреть, что может предложить ей лес.
Старшая сестра поднесла следящее устройство к правому глазу и медленно оглядела лес. Еще одно мутное пятно. Да что же это такое, подумала она и подтянула узлы. Мутное пятно никуда не делось. Это все от голода, решила сестра Игнация. Когда сил остается на донышке, даже простейшее заклятие не сразу сотворишь.
Сестра Игнация задумчиво посмотрела на птичье гнездо.
Потом оглядела гору. И ахнула.
– Нет! – воскликнула она и присмотрелась снова. – Ты что, все еще жив, урод несчастный?
Она потерла глаза и посмотрела в третий раз.
– А я-то думала, что убила тебя, Глерк, – прошептала она. – Что ж, значит, придется повторить попытку. Сколько с тобой хлопот! Однажды ты уже сорвал мои планы, да ничего у тебя не вышло. И в этот раз тоже не выйдет.
«Сначала надо поесть», – подумала сестра Игнация и, сунув следилку в карман, вскарабкалась на ветку, поддерживающую гнездо. Дотянувшись до гнезда, она схватила крошечного птенчика, который забился у нее в руке. На глазах у перепуганной матери сестра Игнация сжала кулак и раздавила птенца. Горе и печаль воробьихи были как легкое облачко, но и этого ей хватило. Сестра Игнация облизала губы и раздавила второго птенца.
«А вот теперь, – подумала она, – надо вспомнить, где же это я оставила семимильные башмаки».
Глава 34, в которой Луна встречает в лесу женщину
Бумажные птицы расселись по ветвям деревьев и камням, по остовам печных труб и развалинам старых стен. Единственным исходившим от них звуком было шуршание бумаги и поскрипывание бумажных складок. Птицы не шевелились. Головы их были повернуты к девочке. Глаз у них не было, но Луна чувствовала, что птицы на нее смотрят.
– Привет, – сказала она просто потому, что не знала, что еще сказать. Бумажные птицы не ответили. А вот ворон молчать не мог. Он взвился в воздух и, не переставая кричать, влетел в стайку бумажных птиц, устроившихся на торчащей ветке старого дуба.
– Кар-р, кар-р, кар-р, кар-р, – кричал ворон.
– Перестань! – рассердилась Луна. Она не сводила глаз с бумажных птиц. Те разом повернули головы – вот их клювы устремлены на девочку, потом поворачиваются вслед за вороном, а затем снова на девочку.
– Кар-р! – сказал ворон. – Мне страшно.
– Мне тоже, – ответила Луна, глядя на птиц. Стая рассыпалась, но птицы тотчас снова сбились вместе, закружились над девочкой огромным живым облаком и снова расселись на ветвях дуба.
«Они меня знают, – подумала Луна.
Но откуда?
Птицы, карты, женщина из моих снов. Она здесь, она здесь, она здесь».
Все это просто не помещалось в голове. В мире было слишком много неизвестного, и в голове у Луны оно больше не помещалось. Над переносицей снова проснулась боль.
Бумажные птицы смотрели на девочку.
– Чего вам от меня надо? – спросила Луна.
Бумажные птицы смирно сидели на своих насестах. Птиц было много – не сосчитаешь. Они чего-то ждали. Но чего?
– Кар-р, – сказал ворон. – Какая тебе разница? Птицы из бумаги – ужас!
Да, бумажные птицы казались страшными. И одновременно с этим – прекрасными, ни на что не похожими. Они что-то искали. Они о чем-то хотели ей сказать.
Луна села наземь. Она не сводила глаз с птиц. Ворон устроился у нее на колене. Девочка закрыла глаза и вытащила тетрадь и карандаш. Она помнила, как это было – когда мысль уносилась далеко-далеко, и в мечтах к ней приходила та самая женщина. Помнила, что однажды нарисовала карту. И карта оказалась точной. Или, по крайней мере, пока была точной. «Она здесь, она здесь, она здесь», – кричала карта, и Луне ничего не оставалось, кроме как поверить. Но сейчас она нуждалась в другом. Она хотела узнать, где бабушка.
– Кар-р, – сказал ворон.
– Помолчи, – шикнула Луна, не открывая глаз. – Я хочу сконцентрироваться.
Бумажные птицы смотрели на девочку. Она чувствовала их взгляды. Чувствовала, как ее рука пошла гулять по странице. Луна постаралась удержать в воображении бабушкино лицо. Прикосновение бабушкиной руки. Запах ее кожи. Тревога стиснула сердце девочки, и две горячих слезы скатились по щекам и звонко шлепнулись на бумажный лист.
– Кар-р, – сказал ворон. Это значило «птица».
Луна открыла глаза. Ворон говорил правду. Она нарисовала вовсе не бабушку. Она нарисовала какую-то дурацкую птицу. Птица сидела на широкой мужской ладони.
– Ну что за ерунда! – рассердилась Луна, хотя сердце у нее ушло в пятки. Как теперь найти бабушку, вот как?
– Кар-р, – сказал ворон. – Тигр.
Луна вскочила на ноги и пригнулась, приготовившись бежать.
– Будь рядом, – шепотом приказала она ворону. И пожалела, что птицы сделаны всего лишь из бумаги, а не из чего-нибудь попрочнее. Камня, например. Или острой стали.
– Ну-ну, – сказал чей-то голос, – что тут у нас?
– Кар-р, – сказал ворон. – Тигр.
Но это был никакой не тигр. Это была женщина.
«Отчего же мне тогда так страшно?»
ВОШЕЛ ГЛАВА Совета старейшин в сопровождении двух Звездных сестер, вооруженных до зубов. Этина встала. Самый пристрастный наблюдатель не увидел бы в ней страха. Уж если на то пошло, она была зла. Старейшина Герланд нахмурился – как ему казалось, внушительно, – но эффекта это не возымело. Мало того, Этина не просто узнала воительниц, которые его сопровождали, но и была дружна с ними. С их появлением она буквально расцвела, и грозные сестры улыбнулись ей в ответ.
– Лилиенц! – улыбнулась Этина той, что стояла слева. – Маэ, дорогая! – И она поцеловала ту, что справа.
Разве так намеревался явить себя старейшина Герланд? Он откашлялся. Женщины вели себя так, словно его здесь не было. Это злило.
– Добро пожаловать, дядя Герланд, – вежливо поклонилась Этина. – Я как раз вскипятила чайник, а в саду у меня растет мята. Не желаете ли чаю?
Глава Совета старейшин сморщил нос.
– Большинство хозяек, мадам, – едко заметил он, – не растят в саду бессмысленные травы, коли дома у них есть голодные рты, да и соседям помочь не мешало бы. Растила бы что-нибудь полезное!
Этина невозмутимо принялась хлопотать на кухне. Малыш удобно устроился в красивой перевязи с вышивкой, тоже, несомненно, сделанной самой хозяйкой. Все в этом доме было сделано с умом и вкусом. В каждую мелочь было вложено немало труда, заботы и смекалки. Герланду это было знакомо. Ему не понравился этот дом. Этина достала две чашки ручной работы, положила в них мяты, залила кипятком и подсластила медом из собственного улья за окном. Рядом с этим домом всегда жужжали пчелы, росли цветы и даже пели птицы. Герланд недовольно поерзал. Приняв протянутую чашку, он поблагодарил хозяйку, но про себя подумал, что напиток непременно выйдет отвратительный. Он сделал глоток. И с неудовольствием понял, что никогда еще не пил ничего вкуснее.
– Ах, дядя Герланд, – счастливо вздохнула Этина, наклонившись и поцеловав головку спящего в перевязи у нее на груди ребенка, – вам ли не знать, что хороший сад – это сад, который заботится о себе сам. Одни травы тянут из земли соки, другие питают землю сами. Мы и так выращиваем больше, чем можем съесть, и, конечно, много раздаем. Вы ведь знаете, ваш племянник всегда готов был отдать свое тем, кому это нужнее.
Если упоминание о муже и доставило ей боль, она ничем этого не выдала. Могло показаться, что глупая девчонка вовсе не способна печалиться. Герланд был обескуражен, но постарался ничем себя не выдать.
– Дитя мое! Как тебе наверняка известно, до Дня Жертвы осталось совсем немного.
Он ожидал, что при этих словах она хотя бы побледнеет. Он ошибался.
– Известно, дядя, – ответила она и еще раз поцеловала ребенка. Подняв глаза, она встретила его взгляд с такой уверенностью в собственном равенстве самому главе Совета старейшин, что Герланд буквально онемел от столь явной дерзости. – Дорогой дядя, – спокойно продолжала Этина, – позвольте спросить, почему сегодня ко мне пришли вы? О, я всегда счастлива принимать вас у себя в доме, и, разумеется, мы с мужем неизменно рады вас видеть. Однако обычно запугивать семьи обреченных детей приходит Старшая сестра. Я весь день ждала ее.
– Гм, – сказал Герланд. – Старшая сестра не смогла прийти. Сегодня ее заменяю я.
Этина испытующе посмотрела на старика:
– Почему не смогла? Где же сестра Игнация?
Старейшина откашлялся. Обычно никто не задавал ему вопросов. В Протекторате вообще было не принято задавать вопросы. Люди просто покорно принимали свой жребий и жили так, как им было назначено. Но эта женщина… этот ребенок… «Что ж, – подумал Герланд, – остается только надеяться, что она обезумеет так же, как та, другая, много лет назад». Пусть лучше сидит в Башне, чем задает дерзкие вопросы за семейным столом. Он еще раз откашлялся.
– Сестра Игнация находится в отлучке, – медленно произнес он. – У нее дела.
– Какие именно дела? – прищурилась девчонка.
– Личные, – отрезал Герланд.
Этина встала и подошла к Звездным сестрам. Разумеется, их приучали не глядеть в глаза горожанам, а бесстрастно смотреть мимо. Воительницам ордена пристало каменное спокойствие и каменное же равнодушие. Считалось, что такова должна быть настоящая воительница, а все сестры, разумеется, были настоящими. Но при приближении девчонки сестры залились краской и уставились в землю.
– Этина, – прошептала одна, – не надо.
– Маэ, – сказала Этина. – Посмотри мне в глаза. И ты тоже, Лилиенц.
Герланд разинул рот. Он в жизни не видел ничего подобного. Обе воительницы были выше Этины. И тем не менее перед ней они казались очень маленькими.
– Ну вот что, – выплюнул Герланд, – я категорически…
Этина не обратила на него никакого внимания.
– Что тигр – все рыщет?
Воительницы молчали.
– По-моему, мы отвлеклись от темы беседы, – начал Герланд.
Одним движением руки Этина велела мужниному дяде замолчать. И он – невероятно! – замолк, сам тому не веря.