Девочка на лето — страница 67 из 67

– Почему? – спрашивает папа, наморщив лоб. – Что не так? Что сказал Джоэл?

Ния выходила, чтобы ответить на звонок их черепашьей няни, и вернулась с совершенно расстроенным видом.

– Я спросила его, как поживает Пьер, и он все болтал про то, что с Клевым Эл-Джеем все в порядке. – У нее взволнованный голос.

– Я же говорил, вместо него следовало попросить Чандру. У этого пацана все мозги всмятку из-за постоянного курева.

– «Всмятку», – смеюсь я в свой кофе. – Мне нравится. Будет названием моей следующей книги.

Папа усмехается.

– Мило, – говорит он мне, а после ободряюще обнимает Нию. – Не волнуйся. Джоэл не в каком-то одурманенном ступоре, хотя, может, так оно и есть, но не по этому поводу. Клевый Эл-Джей – прежнее имя Пьера.

– О, поняла. – Она расслабляется.

– И поверь мне, – добавляю я, – никто не позаботится об этой черепахе лучше, чем Джоэл. Он Заклинатель Черепах.

Хотя, возможно, им придется опрыскать дом освежителем воздуха, когда они завтра вернутся в Авалон-Бэй, поскольку я гарантирую, что Джоэл курил там, пока присматривал за черепахой.

Папа, Ния и девочки прилетели в Бостон на мартовские каникулы, навестить меня. Технически я живу в Гастингсе, маленьком городке в часе езды от города, где находится кампус университета Брайар, но я приехала в Бостон, дабы провести выходные со своей семьей. И Тейтом, который услышал об этом визите и настоял на том, чтобы тоже приехать.

Мы с ним виделись дважды после нашего приключения в Австралии. На выходных в конце января и еще один раз во время моих февральских каникул, но Тейт жалуется, мол, этого недостаточно. Он прав. Я скучаю по нему каждую секунду, когда мы не вместе, и считаю дни до выпускного. Уже забронировала билет на самолет до Авалон-Бэй. Я собираюсь остановиться у своей семьи, но в последнее время Тейт намекает, что нам следует найти совместный домик на осень.

– Кэсси! Смотри!

Я улыбаюсь, когда вижу, как мои сестры бегут к кабинке. Их руки держат плюшевую черепаху в победной позе. Позади них с самодовольным видом плетется Тейт.

– А ты сомневалась во мне, – обвиняет он. Затем бросает взгляд на моих сестер. – Помните, как она сомневалась во мне?

Рокси сурово кивает.

– Ага. Я помню.

– Я тоже помню, – вторит Мо.

Я закатываю глаза, глядя на эту троицу.

– Конечно, я сомневалась. Эта машина – настоящий лохотрон. Никто никогда не выигрывает.

– Ой, правда? – Тейт указывает на черепаху. – Это, по-твоему, лохотрон? Я так не думаю, рыжик.

– Не думаю, рыжик, – повторяет Рокси, в то время как Ния и папа смеются, уткнувшись в свои чашки с кофе.

Я свирепо смотрю на Тейта.

– Ты плохо на них влияешь.

– Не-а.

– Не-а, – передразнивает Мо.

Я вздыхаю и откусываю последний кусочек своего лимонного торта. Тейт садится рядом, обнимая меня за плечи одной рукой.

– Я думаю, ты просто завидуешь, детка. Хочешь, я выиграю что-нибудь для тебя? Там есть омар, который почти такого же красного оттенка, как твое лицо.

– Ты такой забавный.

Я сердито смотрю на него, но он просто подмигивает. Кроме того, мы оба знаем, что на самом деле я не злюсь. Вообще-то, я дико счастлива, что он сейчас здесь, со мной.

Мы счастливы.

В смысле отвратительно счастливы.

Последнее, чего я ожидала от своей летней интрижки, – это заполучить реального парня. Все, чего я хотела, – это страсти. Веселья. Может, немного романтики.

Но я получила гораздо больше, чем рассчитывала: обрела настоящую любовь с самым замечательным, забавным, милым парнем, которого я когда-либо встречала в своей жизни. Парнем, который научил меня выражать свои чувства, даже когда они отвратительны. И благодаря ему я вернула своего отца. Наконец-то смогла вырваться из тисков матери и разорвать отношения, которые причиняли мне боль. У меня установилась настоящая связь с мачехой. Черт возьми, я даже смогла увидеть Австралию – с палубы яхты, управляемой самым сексуальным капитаном на планете.

– Здесь холодно! – жалуется Мо, прижимаясь поближе к папе. Только что в ресторан вошла группа людей, и, поскольку наш столик находится недалеко от двери, порыв холодного мартовского ветра мгновенно охлаждает воздух.

– И не говори, – ворчит папа. – Разве сейчас вроде как не весна? Понятия не имею, как ты выживаешь здесь, в этой Арктике.

Я улыбаюсь ему.

– Северо-восток – это не Арктика. И я не возражаю против погоды. Особенно зимой. Снег такой красивый.

– Зима – отстой, – сообщает мне Рокси.

– Полный отстой, – соглашается Тейт, а затем целует меня в щеку. – Лето – мое любимое время года.

Я встречаюсь с его игривыми голубыми глазами.

– Да? И почему же?

– Ну, знаешь, в город приезжают девочки на лето…

– Девочки? Во множественном числе?

– Ладно, только одна. – Он находит мою руку под столом. – И это лето обещает быть еще лучше, чем предыдущее.

Я сплетаю наши пальцы вместе.

– Не могу дождаться.

Благодарности


Каждый раз, когда я возвращаюсь в мир Авалон-Бэй, на моем лице появляется улыбка от слов «Глава первая» и до самого конца. В этот маленький пляжный городок так весело погружаться, и я безумно благодарна, что могу проводить свои дни, утопая в вымышленных мирах. Более того, я благодарна людям, которые позволяют мне это делать.

Моему редактору Эйлин Ротшильд, позволившей мне проявить свою дурашливость в этой книге и написать о черепашках и о любых других вещах, которые приходили на ум.

Всем звездам из «Гриффинов»: Лизе Бонвиссуто, Алиссе Гаммелло и Алексис Невилль – за их поддержку этой серии книг, и Джонатану Бушу – за еще одну потрясающую обложку.

Моему агенту, Кимберли Брауэр, за то, что нашла такой хороший дом для этой серии.

Помощницам Наташе и Николь, которые помогают мне выполнять работу, когда я предпочитаю запоем смотреть всякие телешоу.

Энн-Мари и Лори из Get Red PR за помощь в распространении информации о серии книг «Авалон-Бэй».

И как всегда: каждому читателю, рецензенту, блогерам в соцсетях и сторонникам моих книг. Ваша неизменная любовь и энтузиазм – вот что делает эту работу стоящей!


notes

Примечания


1


 Примерно 3,5 метра. 1 фут приблизительно равняется 30,5 см. – Здесь и далее прим. пер. или ред., если не указано иное.

2


 Национальный праздник в США, который отмечается в первый понедельник сентября.

3


 Студенческие мужские и женские организации высших учебных заведений, как правило Северной Америки.

4


 Скоростной катер.

5


 Приблизительно +38 °C.

6


1 ярд приблизительно равняется 1,1 метру.

7


 Французский производитель парусных и моторных лодок с производственными мощностями.

8


 Ранняя разновидность рок-н-ролла, представляющая собой синтез рок-н-ролла и кантри-музыки.

9


 Серф-музыка – жанр американской музыки начала 1960-х годов, происходящий из пляжной культуры Калифорнии. Преимущественно инструментальная музыка, может также включать в себя разные жанры, на что указано в реплике.

10


 Деятельность социальной сети запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности (согласно ст. 4 закона РФ «О средствах массовой информации»).

11


 Здесь и далее: Деятельность социальной сети запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности (согласно ст. 4 закона РФ «О средствах массовой информации»).

12


 Модель кресел для отдыха на открытом воздухе с широкими подлокотниками, высокой решетчатой спинкой и сиденьем, которое спереди выше, чем сзади.

13


 Действия, предпринимаемые человеком, чтобы справиться со стрессом. Совокупность когнитивных, эмоциональных и поведенческих стратегий.

14


 Фраза «В игру» стала наиболее широко известна в начале 1900-х годов, когда была использована Шерлоком Холмсом в книгах сэра Артура Конан Дойла.

15


 Международная неправительственная некоммерческая организация, основанная в 1976 году, занимающаяся главным образом строительством простого и доступного жилья для бедных и бездомных во всем мире.

16


 «Супер Майк» – фильм Стивена Содерберга о стриптизерах.

17


 В английском языке имена пишутся как Gavin и Gemma.

18


 Привлекательный мужчина за пятьдесят. Как правило, тот, у кого седые волосы и которого часто желают молодые женщины.

19


 Инвестиционный фонд, объединяющий деньги инвесторов и вкладывающий их с целью получить максимальную прибыль при наименьших возможных рисках.

20


 До свидания, девочки (фр.).

21


 До свидания (фр.).

22


 Дуэйн Джонсон – американский актер, музыкант, певец, рестлер.

23


  «Баффало Биллс» – американская футбольная команда.

24


 Социальная сеть, заблокированная на территории РФ.

25


 Примерно 200–208 км. 1 миля приблизительно равняется 1,6 км.

26


 Единица измерения объема, используемая в основном для сельскохозяйственной продукции.

27


 Американский комедийно-драматический телесериал, главными героинями которого являются мама с дочкой – Лорелай и Рори.

28


 Вид парусного спорта и водного развлечения, в основе которого лежит мастерство управления на водной поверхности легкой доской небольшого размера с установленным на ней парусом.

29


 Косой треугольный или трапециевидный дополнительный парус, поднимаемый в слабый ветер над гафельным или рейковым парусом между стеньгой и гафелем.