И вместо того чтобы скрыться, она подняла голову в тот момент, когда молодые люди смотрели на нее. Встретившись с ними глазами, она застыла, словно смущенная бесцеремонным разглядыванием. Оба картинно поклонились, прося их извинить, и Мейкпис улыбнулась им, как надеялась, очаровательно и учтиво. Очевидно, ее улыбка оказалась достаточно приветливой, поскольку оба сочли возможным приблизиться.
На расстоянии они казались теми же идеально ухоженными павлинами, что и раньше. Но когда подошли, она увидела отчетливые отметины, оставленные войной. Напудренные лица выглядели смертельно уставшими. Дорогие камзолы вычищены не так идеально, а сапоги видели больше битв, чем ваксы.
«Как странно, – подумала Мейкпис, вглядываясь в их лица. – Четыре месяца назад казалось, что они гораздо старше меня, но теперь стали совсем мальчишками, по крайней мере на вид. Слишком молоды, чтобы воевать».
– Мы напугали вас, – начал метатель платков. – Мы настоящие чудовища и заслужили ваши самые жестокие упреки. Простите за грубость, но мне показалось, что мы встречались.
– Не уверена, – покачала головой Мейкпис, стараясь немного смягчить свой акцент. – Но, возможно, я видела вас с одним из моих кузенов…
Они не узнали в ней служанку из Гризхейза, теперь она была почти уверена в этом. Раз она оказалась при дворе, значит, должна быть леди благородного происхождения.
Метатель платков обменялся понимающими взглядами с приятелем.
– Похоже, я знаю, о каком кузене вы говорите. Наш близкий друг. Он здоров?
– Я… давно его не видела, – осторожно ответила Мейкпис, которую застал врасплох его жизнерадостный тон. Неужели «близкий друг» – это Саймонд? Может, они не слышали о его дезертирстве?
– О нет, разумеется, нет! – воскликнул он любезно. – Теперь я вспомнил: Саймонд оказался двуличным изменником, и семья отреклась от него навсегда, не так ли? Никаких откормленных тельцов для нашего мальчика. – Он подмигнул пораженной Мейкпис. – Не волнуйтесь! Видите ли, мы все – участники этой шутки.
– Вот как!
Несмотря на недоумение, Мейкпис выдавила улыбку:
– Это… хорошо. Как… как вы узнали?
– Саймонд прислал письмо. – Метатель платков заговорщически подался вперед. – Ваша семья не единственная, которая ставит на обеих собак во время собачьих боев. Я знаю нескольких младших сыновей, перешедших на сторону парламента с тайного благословения родни. Если мятежники победят и поместья Фелмоттов будут конфискованы, парламент с благодарностью отдаст их Саймонду, так что земли, по крайней мере, останутся в семье. Ведь таков план Фелмоттов, верно?
Мейкпис не сразу поняла, что он имел в виду. Значит, некоторые благородные семьи вели опасную игру, чтобы любой ценой сохранить за своим родом земли предков, даже если победит «неправильная сторона». Для благородных семей подобные радикальные меры вполне оправданны, но она была совершенно уверена, что дезертирство Саймонда не было задумано Фелмоттами. Их ярость и потрясение казались абсолютно искренними.
– Он писал вам? Как интересно! Вы ему отвечали?
– Мы рассказали о слухах, чтобы не дать ему умереть от скуки, – пояснил метатель платков. – Он утверждает, что окружен фанатиками пуританами, мрачной сворой, которые день и ночь читают над ним молитвы и не позволяют развлекаться.
«Идиоты, – подумала Мейкпис. – Сообщать придворные сплетни вражескому офицеру! Немудрено, что он продолжает переписываться с этими гусями!»
Может, разоблачить ложь Саймонда и сказать его другу правду? Но если она сделает это, может упустить шанс.
– В таком случае вы можете мне помочь, – пробормотала она. – Нужно срочно сообщить кое-что кузену. Не скажете мне, куда послать письмо?
– Разве у вашей семьи нет способов с ним связаться? – удивился юнец.
– Были, но сейчас все рухнуло… Гонец, которому он доверил послание, мертв… – Мейкпис решила, что будет лучше не уточнять. – А сейчас нам просто необходимо срочно с ним связаться. Он улаживает семейные дела, и только ему известны определенные детали.
– Если сообщите мне, в чем дело, я добавлю несколько строк к своему следующему письму, – предложил метатель платков, на лицо которого легла легкая тень подозрительности.
– Простите, но не могу! Это очень щекотливые семейные проблемы. – Мейкпис поколебалась, но решила выложить козырную карту и, незаметно вытащив из кармана печатку леди Эйприл, показала ее так, чтобы видели только собеседники. – Я послана сюда Лучшими.
Метатель платка буквально посерел от ужаса. Очевидно, его страх перед леди Эйприл нисколько не уменьшился. Неудивительно, что именно ее выбрали шпионкой в пользу клана Фелмоттов.
Мейкпис ощутила неожиданное возбуждение. Власть – странная и пьянящая штука. Даже власть позаимствованная. Какое это головокружительное чувство – вызывать, а не ощущать страх!
– Не знаю, где его найти, – поспешно ответил юноша, – но он сказал, куда посылать письма. Я адресую их мистрис Ханне Уайт и отсылаю на ферму, которая находится к востоку от Брилла и принадлежит семейству Эйксуорт. Думаю, кто-то забирает их оттуда.
– Вы очень добры, – чопорно обронила Мейкпис. – Я знаю, что могу довериться вам. Ведь вы никому не расскажете о нашем разговоре?
Она укладывала кольцо обратно в карман, когда ее дернули за рукав. Рядом появилась Хелен.
– Джудит! Его величество готов нас принять.
Мейкпис подскочила от неожиданности и не сразу осознала сказанное Хелен. «Его величество готов нас принять». Не «меня», а «нас»! Ей предстоит аудиенция у короля Англии!
Паника овладела ею, едва Хелен сжала ее затянутую в перчатку руку и потащила за собой через квадрат двора к открытой двери. Они ступили в прохладный полумрак, благоухавший розовой водой, прошли мимо выкрашенных в белый цвет стен и деревянных панелей цвета темного меда. Придворные расступались, давая им дорогу. Мейкпис втягивала носом запах их духов с нотками корицы и мускуса.
Они вошли в роскошно обставленную комнату с высокими потолками, огромными окнами, шелковыми занавесками и укрепленными высоко на стене гербами. В комнате стояли какие-то люди. Но в середине, в кресле с высокой спинкой, сидел мужчина. Карл I, король Англии, Шотландии и Ирландии.
Мейкпис, давно научившаяся держаться перед Фелмоттами, поспешно опустила взгляд. Стоит глянуть ей в глаза, и он наверняка увидит там всю ложь. Если Фелмотты способны на такое, то уж помазанник Божий и подавно!
– На колени, – тихо произнесла Хелен.
Мейкпис последовала ее примеру и опустилась на колени.
Только когда Хелен стала рассказывать о путешествии и передавать документы и отчеты королевским секретарям, Мейкпис посмела украдкой глянуть на короля из-под ресниц. Оказалось, что лорд Фелмотт сказал сэру Энтони чистую правду: король был коротышкой. Его движения были несколько скованными и осторожными. Собственно говоря, он весь был скован, словно готовился наброситься на любого, заметившего его малый рост. Бородка у короля была элегантной и острой. На туфлях красовались банты.
Но лицо оставалось мрачным, морщинистым и отмеченным жестокой неуверенностью. Он был напряжен в ожидании очередной неприятности и, возможно, готов к возмущению – младшему брату достоинства.
Король выслушал доклад Хелен и кивнул:
– Сообщите нашим друзьям, что долг будет возвращен, как только подавят мятеж. Восстав против меня, мятежники восстают против самого Бога. Они не могут победить. Их поражение неминуемо. И будьте уверены, мы запомним как всех наших друзей, так и тех, кто предал нас или отказался помочь. – И тут, к испугу Мейкпис, он обратился к ней: – Мистрис Грей, полагаю, у вас тоже есть для нас отчеты?
В первую минуту в голове у Мейкпис не осталось ни одной мысли. Обычай короля говорить вместо «я» «мы» слишком напоминал привычки Фелмоттов. Но, когда король смотрел на нее, по спине не полз озноб и не возникало чувство, что с нее снимают кожицу, как с фрукта. Король не мог заглянуть ей в душу.
Она, заикаясь, рассказала о дезертирстве Саймонда и протянула письмо. Король прочитал его и сурово сжал рот.
– Пожалуйста, передайте лорду Фелмотту мое почтение, – холодно объявил он, – но постарайтесь подчеркнуть, что грамота должна быть возвращена. На карту поставлено наше доброе имя, как и имя семейства Фелмоттов. Известно ли, куда направился изменник Саймонд Фелмотт?
– Пока нет, – ответила Хелен, – но мы узнаем, кто был его друзьями при дворе. Таким образом мы обнаружим, кто его приютил.
– Идите с моим благословением и попросите остальных предложить вам ту помощь, какую они в состоянии оказать. Ну а пока могу заверить, что мы по достоинству оценим услугу, которую вы обе оказали нашей нации в этот день.
Он небрежно протянул руку, позволив женщинам по очереди коснуться кончиков его пальцев. Говорили, что прикосновение королевской руки может излечить золотуху, но его пальцы были теплыми и слегка влажными.
У Мейкпис немного кружилась голова, но не от трепета перед человеком на импровизированном троне. В этот момент История словно шла за ним по пятам, как огромная невидимая гончая. Но король ею не повелевал. Возможно, ему удастся ее покорить. А возможно, она его сожрет.
Хелен хотела остаться в колледже, узнать все последние новости от тех, кто недавно прибыл из других частей страны. Кроме того, она собиралась посетить знакомого астролога.
– Говорят, что несколько месяцев назад принц Руперт видел недалеко отсюда сошедший с неба огонь, – объяснила она, – который с ужасным треском разделился на пламенные шары. Все считают, что это какой-то знак, но никто не может понять, что он означает. Я хотела бы, чтобы ученый человек разгадал знамение. А вдруг это как-то повлияет на ход войны! – Ее улыбка была хотя и насмешливой, но явно вымученной. – В какое время мы живем… даже звезды падают…
Однако именно Хелен нашла человека, знавшего Бенджамена Квика.
– Последнее время его не видели, – рассказывала она, – но этот человек знает, где жил Квик несколько недель назад. Если повезет, вы еще можете найти его там. Он живет у свечного мастера рядом с Куотер-Войз, напротив Нищей скамьи