– Мне нет никакого дела ни до тебя, ни до любых других людей, – продолжил он, обращаясь к Хиджу. – В этот раз я тебя спас, но больше не рассчитывай на мое вмешательство. Твой срок на этом острове – ровно сорок девять дней с того дня, как ты здесь оказался, и за это время ты не должен больше меня беспокоить. Это место не для человека, потому не вздумай продолжать разгуливать всюду, где пожелаешь. Иначе сам же будешь виноват, если случится беда.
– А что будет через сорок девять дней? – робко спросила Аби, невольно хватая мальчика за руку.
– Его семья вернется и заберет его, – с непреклонным видом ответил Наго. – Если же нет – отправлю к ближайшим людям. Здесь он не останется, и слышать об этом не желаю. А сейчас я ухожу, ваше глупое поведение утомительно.
– Наго, – тихонько пробормотала Аби ему вслед. – Прости…
Дракон конечно же слышал ее слова, и ему вдруг стало горько. Захотелось вернуться, успокоить ее, но он не мог позволить, чтобы мальчишка увидел проявление заботы, пусть даже и не о нем самом. «Ничего, осталось недолго, – утешал себя Наго. – Минуло больше половины отпущенного срока, и скоро все станет как прежде».
Когда Наго скрылся за деревьями, Аби печально вздохнула. Она не могла понять, почему он так невзлюбил Хиджу и не хочет подружиться с ним. Они могли бы так весело проводить время все вместе!
– Кто это был? – прервал Хиджу ее размышления.
Аби догадалась, о чем он спрашивает, и попыталась объяснить, но Хиджу так и не разобрал ее слов. Он тоже немного пожалел, что загадочное существо не захотело с ними оставаться: было бы гораздо проще, ведь оно могло понимать их обоих. Но, поразмыслив, Хиджу решил, что вдвоем с Аби намного лучше. Вместе им интересно и без разговоров, а самое важное можно понять без слов.
Однако с того дня он ни на миг не забывал о Наго, словно чувствуя кожей, что тот следит за ними. Считал дни, которые им с Аби осталось провести вместе. Конечно, он скучал по друзьям и семье, но расставаться тоже не хотелось. И теперь, зная о скорой разлуке, Хиджу все сильнее привязывался к Абигаэл. Мысль о том, что он может никогда больше ее не увидеть, даже в голову прийти не могла.
Боясь гнева Наго и нападения еще каких-нибудь злобных жителей острова, дети больше не уходили далеко от дома. Впрочем, им вполне хватало пляжей и сада, в тени которого так здорово было играть в полуденный зной. А когда солнце уходило за горизонт, и остров погружался в темноту, они ловили светлячков на лугу неподалеку: в это время года они большими стаями зеленых огоньков кружили над травой и деревьями. Наловив побольше, выпускали в хижине и засыпали, наблюдая за их полетом.
Но все однажды кончается, и сорок девять дней, отпущенных Хиджу, прошли. Наго не ошибся — незадолго до полудня последнего, сорок девятого, дня на горизонте показались силуэты лодок. Оранг-лауты не забыли о своем исчезнувшем соплеменнике. Будучи уверенными в том, что мальчик погиб, они вернулись проводить в последний путь душу, завершившую посмертные скитания в этом мире, и совершить обряды, чтобы путь этот был легким.
Стоя на берегу плечом к плечу, Хиджу и Аби смотрели, как приближались лепа-лепа. Как пара маленьких лодок отделилась от них и подходила к берегу. Как менялись лица сидевших в них людей — грусть сменилась удивлением, а потом радостью, и белозубые улыбки засверкали на фоне дочерна загорелой кожи. Они причалили, Хиджу бросился туда, с разбега угодив в объятья одного из мужчин. Аби, оставшаяся наблюдать в сторонке, догадалась, что это его отец.
С подступавшей к сердцу тоской смотрела она, как люди окружают Хиджу. До нее доносился счастливый смех, обрывки разговоров, из которых она понимала лишь редкие отдельные слова. Наконец, и на нее обратили внимание. Притихли, глядя с недоверием и опаской. Один из них что-то тихо спросил у Хиджу, и мальчик заговорил в ответ, взволнованно, будто пытаясь в чем-то убедить.
Но оранг-лауты лишь на пару шагов приблизились, поклонились, оставили на песке небольшую корзину и вернулись к лодкам. Хиджу направился было к Аби, но его осадили, указали на море. Аби поняла: сейчас они уплывут, не прощаясь. Наверное, она никогда не увидит Хиджу вновь. Не с кем будет ей теперь плавать в море. Не зазвучат больше на острове его голос и смех.
Лодки отчалили, а Хиджу все смотрел на одинокую фигурку на пляже. Никто не поверил в то, что Аби не дух, дракон или демон, а всего лишь девочка, пусть и непохожая на других. Внезапно он решительно встал с места и прыгнул в воду, не обращая внимания на возмущенный окрик отца. Быстро доплыв до берега, он подошел к Абигаэл и посмотрел в ее глаза цвета моря.
– Пойдем со мной, – сказал он дрогнувшим голосом. Аби знала эти слова и застыла, растерянная.
В это время Наго, наблюдавший за ними украдкой, вскинулся было, порываясь немедленно явиться и прогнать наглеца прочь, но вдруг понял, что не может так поступить. Если она хочет вернуться к другим людям, то, удержав силой, он лишь огорчит ее и испугает. Из гостьи она станет пленницей, и постепенно в девочке проснется ненависть к пленившему ее. С неожиданной для него самого обидой Наго ждал ответа Аби. И с надеждой ждал ее слов Хиджу.
– Не могу, – сказала, наконец, она на своем и чужом языках вперемешку. – Я очень тебя люблю, но... не могу я отсюда уехать.
Хиджу почувствовал досаду и неведомую ему ранее ревность. Неужели ей настолько дорог этот остров? А может быть, она боится разозлить дракона, который не хочет ее отпускать? Подумав немного, Хиджу решил, что если уведет сейчас Аби, то навлечет гнев Наго не только на себя. Он обернулся, поглядел на лодку, снова ткнувшуюся носом в берег, на людей, смотревших на него с тревогой, и выпустил ладонь девочки из своей руки.
– Я за тобой вернусь, – пообещал он, – когда построю свою лодку. Хоть это будет и не очень скоро, я обязательно приеду за тобой.
– Я тебя каждый день буду ждать, – отозвалась Аби. Всех его слов она не разобрала, но поняла самое главное. Он не уйдет навсегда, а значит, они обязательно встретятся.
Долго стояла она, провожая взглядом лодки, пока те не скрылись из вида. И даже после она продолжала всматриваться в горизонт, но все начало расплываться перед глазами. Аби размазала по щекам слезы и заметила корзину, оставленную на песке. Печаль не в силах была одолеть любопытство, и девочка подошла поближе, заглянула внутрь.
В корзине оказалось много интересного — у местных племен был обычай оставлять подношения богам, духам и волшебным существам. Драконов почитали, потому не скупились. Все, чем были богаты морские бродяги, принесли они в подарок: несколько чудесных крупных жемчужин, красивые вещицы, отделанные перламутром или вырезанные из костей неведомых зверей, изумительно тонкой работы резной светильник, предусмотрительно заправленный китовым жиром, и даже свежие, еще теплые лепешки.
«Так вот откуда у Наго столько всего, – подумала Аби, разламывая лепешку. – Ему, наверное, часто что-то дарят». Но как бы ни были хороши дары, разве могли они заменить друга! Слезы снова навернулись на глаза. Аби шмыгнула носом и растерла их кулаком.
– Не стоит грустить, Абигаэл, – Наго приблизился незаметно, и девочка вздрогнула от неожиданности. – Он все равно не смог бы надолго здесь остаться. Да и ты правильно сделала, что не приняла его приглашение. Слишком уж вы разные.
– Хиджу вернется! – воскликнула Аби взволнованно. – Он обещал. И если ты его снова прогонишь, я никогда...
– Довольно, – перебил ее дракон, не желая слышать обидных слов, пусть и брошенных сгоряча. – Я не прогоню его, обещаю. Но не стоит слишком сильно надеяться. У него своя, иная жизнь. Он вернулся к ней и вряд ли сможет измениться. Вам никогда не понять друг друга.
– Но ты ведь понимаешь нас обоих! Быть может, научишь и меня языку Хиджу?
– Не стоит тратить времени и сил. Коль скоро он и в самом деле вернется за тобой, его языку ты всегда успеешь научиться.
На самом деле Наго побоялся, что если Аби обретет способность говорить с местными людьми, то непременно уйдет к ним. Пусть лучше они останутся для нее непонятными и странными дикарями. Аби, конечно же, огорчил его отказ, но спорить с Наго она не решилась, надеясь, что однажды, когда он будет в лучшем настроении, сможет его уговорить.
Остаток дня Наго не покидал девочку, стараясь отвлечь от грустных мыслей. Он отнес ее на пляж с розовым песком, но море без Хиджу не радовало Аби, только опечалило еще больше. Полет на драконе развлек лишь ненадолго. Вместе они разобрали корзину с подношениями, и Наго рассказал, для чего служат незнакомые Аби вещицы. Она поела лепешек, похвалила их — Наго обещал ее научить печь хлеб. Он не сомневался, что долго грустить девочка не сможет и постепенно забудет бестолкового мальчишку. «Просто люди всегда тянутся друг к другу, – рассуждал он. – Сколько бы их не оказалось в одном месте – непременно соберутся гуртом. Совершенно не выносят одиночества».
Рассвет Наго созерцал на вершине горы в компании Раджи Онтонга. Небо над морем исполосовали тонкие слоистые облака – день обещал быть дождливым. Красный диск солнца медленно карабкался на небеса, то выглядывая между розовато-серыми полотнами, то стыдливо пытаясь за них спрятаться.
– И все же зря ты не отправил ее с бродягами, – лениво сказал Онтонг, любуясь морем. – Она забавная игрушка, не спорю, но как долго ты намерен ее здесь держать?
– Я не удерживал ее, – ответил Наго, стараясь не показывать, что этот вопрос волнует его. – Но и гнать прочь не намерен. Что ей делать среди дикарей, которые к тому же и человеком-то ее не считают? А мне она вовсе не мешает, так пусть живет, сколько захочет.
– Она все равно уйдет однажды, ты и сам знаешь. Так почему бы не послать ее прочь сейчас, не дожидаясь дня, когда она тебя предаст?
– Зачем ты судишь обо всех людях столь предвзято? – Наго посмотрел на бога удачи, прищурившись. – Бывают и среди них достойные. Тем более, рано говорить о том, какой человек Абигаэл, ведь она еще совсем дитя. Кто знает, быть может ей суждено стать благороднейшим из существ.