Девочка с серебряными глазами — страница 23 из 26

Через десять минут они поняли, что им пора отдохнуть.

– Когда я слишком сильно стараюсь, у меня начинает болеть голова, – признался Дэйл.

И вдруг Кэти первая увидела того мальчика и медленно поднялась на ноги. Её волнение передалось и Дэйлу, и он тоже встал.

Он шёл к ним, высокий тёмноволосый мальчик в очках с белым бумажным пакетом в руке. На этот раз с ним не было собаки, но это был тот же мальчик, которого видела Кэти. За стёклами очков блестели его серебряные глаза.

– Ты Эрик? – осторожно спросила Кэти, хотя уже была в этом уверена.

Сквозь бумажный пакет долетал восхитительный аромат гамбургеров с луком, и она поняла, что у них получилось. Они с Дэйлом вызвали мальчика, которого искали.

– Значит, всё-таки есть и другие дети. Я всегда так думал, – медленно ответил Эрик. – Он подал Кэти пакет, серьёзно глядя на неё своими серебряными глазами. – Думаю, это для тебя. Как ты это сделала? Нашла меня и заставила купить тебе обед?

– Это всё Дэйл, – сказала Кэти. – Я увидела тебя в парке, когда ты заставил фрисби лететь в другую сторону, и догадалась, кто ты. Но когда ты убежал, я не знала, как тебя найти. Дэйл умеет читать мысли, по крайней мере, некоторые, и может мысленно посылать сообщения. Ты тоже это умеешь?

– Не знаю. Я в основном всегда старался не дать людям узнать, о чём я думаю, а не наоборот. – Эрик внимательно всмотрелся в их лица и особенно глаза. – Я бы не стал бежать, если бы увидел тебя вблизи. У меня нет телепатических способностей. Кто-нибудь объяснит, что происходит?

Кэти сунула руку в карман и вытащила смятую долларовую купюру, чтобы заплатить Эрику за обед, а потом передала один завёрнутый в фольгу гамбургер Дэйлу. Они ели, сидя на бордюре фонтана, и по очереди рассказывали. Эрик не стал есть, поэтому заговорил первым.

– Сначала у меня появилось сильное чувство, что я должен пойти в парк, – сказал он. – А потом, когда я решил, что, наверное, мне действительно стоит так поступить, хотя я и не знал зачем, я почувствовал непреодолимое желание купить два гамбургера с луком. Это было безумие, но я всё равно это сделал.

Дэйл рассмеялся.

– Кажется, ты умеешь передавать мысли так же, как и я, и Кэти. Я вообще-то не думал о еде.

– Кто же мы такие? – спросил Эрик. – Я решил, что родился на какой-то другой планете, прилетел сюда на летающей тарелке и попал в человеческую семью. Я всегда думал, что, может быть, в один прекрасный день инопланетяне вернутся и попросят меня восстать против нормальных людей. И тогда мне придётся решать, делать это или нет.

Дэйл перестал жевать.

– А ты бы восстал против людей? Если бы ты действительно был с другой планеты?

Эрик задумался. Его тёмные волосы упали на глаза, и Кэти заметила, что он откинул их назад, даже не прикасаясь к ним.

– Я ещё не решил. В основном они хорошо обращались со мной. По крайней мере, мои родители, хотя они и не понимают меня. Надеюсь, ты не думаешь, что мы инопланетяне?

Кэти и Дэйл объяснили ему, что всё произошло из-за опасного лекарства, с которым работали их мамы ещё до их появления на свет. Иногда они втроём говорили одновременно, но это не имело значения. Никто не сбивался. Кэти никогда в жизни не чувствовала себя такой счастливой.

А потом она кое-что вспомнила.

– Меня ищет полиция, – сказала она. – Они считают, что я столкнула бабушку с лестницы. А мистер К. переехал в наш дом, чтобы всё про меня выяснить. Я точно не знаю, полицейский он или нет, но боюсь идти домой, пока не узнаю.

– Это должно быть не очень трудно, – ответил Эрик. – Если Дэйл умеет читать мысли, мы можем подобраться к нему поближе и узнать, что он задумал.

– Я не умею читать мысли всех людей, – предупредил Дэйл, вытирая губы бумажной салфеткой. Он говорил извиняющимся тоном. – Но я могу попробовать. Иногда помогает, если подойти к людям поближе. Пойдём узнаем, что можно сделать.

Кэти глубоко вздохнула.

– Хорошо, – согласилась она. – Идём.

Глава 14

На этот раз перед многоквартирным домом «Седарс» не было полицейской машины. Но ребята не хотели рисковать. Кэти и мальчики обошли дом с другой стороны, пробрались по переулку и притаились в кустах.

Через несколько минут перед домом остановилась незнакомая машина, и когда оттуда вышли люди, Дэйл крепко схватил Кэти за руку. Она скорее почувствовала, нежели услышала его шёпот:

– Это она! Это та самая девочка, Кэрри Ламонт!

Девочка была примерно того же возраста, что и Кэти, но ещё меньше ростом. У неё были тёмные кудрявые волосы и очки в роговой оправе. Стоя на тротуаре в ожидании, пока родители вылезут из машины, она, казалось, смотрела прямо на ребят, спрятавшихся за маленьким кустом можжевельника и деревцами в горшках.

Миссис Ламонт была высокой и стройной, и её можно было бы назвать красивой, если бы не сердито сжатые губы.

– Идём, Кэрри, они нас ждут, – сказала она.

Мистер Ламонт был старше жены. Вокруг лысины на макушке, которую он в отличие от мистера П. не пытался прикрыть, торчали пряди седых волос. На нём были рабочие брюки, клетчатая рубашка и тяжёлые ботинки, и он выглядел таким же рассерженным, как миссис Ламонт.

– Это какое-то безумие, – говорил он. У него был очень низкий голос, казалось, выходивший откуда-то из самой глубины грудной клетки. – Из-за того, что у кого-то ещё есть такой же странный ребёнок, мы должны мчаться сюда в самый разгар игры! Почему нельзя было подождать, пока не закончится последний период?

И они направились к дому. Кэти и мальчики сидели неподвижно, и кажется, только Кэрри знала об их присутствии. Но она не произнесла ни слова. Кэти знала, что они должны попробовать послать ей телепатическое сообщение, но из-за страха и волнения не могла ничего придумать.

– Я же тебе говорила, – сказала миссис Ламонт таким тоном, словно уже повторяла эти слова не один раз. – Моника позвонила и сказала, что Сандра Кейси нашла записку с именами Кэрри, Дэйла и другого мальчика. И, как я и подозревала, все эти дети такие же необычные, как и Кэрри, и теперь дочка Моники пропала, и нам надо выяснить, что происходит.

– Но почему? – спросил мистер Ламонт, пнув лежащий на тротуаре камень. – Разве то, что мы узнали об этих детях, как-то изменит Кэрри?

Они говорили о Кэрри, как будто её не было рядом или же она была глухой и глупой. Неужели они не понимали, как чувствовали себя дети, зная, что даже родители относятся к ним как к ненормальным?

– Тебе на всё наплевать, кроме твоих глупых игр, – говорила миссис Ламонт. Она стояла совсем близко, и Кэти видела её сжатые губы. – Тебе наплевать даже на собственных детей.

Входя в дом, они продолжали ругаться. И тут дети услышали тихий, но твёрдый голос Кэрри.

– Я забыла свой носовой платок. Вернусь через минутку, мам.

– Квартира 2-А, – напомнила миссис Ламонт, и дверь тихо закрылась.

Но Кэрри не вернулась к машине. Она стояла на тротуаре, глядя на кусты.

– Сюда, – произнёс Дэйл голосом злодея из старых театральных постановок.

Кэрри послушно подошла поближе.

Она не выглядела удивлённой или испуганной. Она оценивающе посмотрела сначала на мальчиков, а потом на Кэти. Её голос был тихим и мелодичным.

– Я получила твоё письмо. И пыталась придумать, как тебе ответить, но тут позвонила твоя мама. Они видели на кухне кровь и боятся, что кто-то похитил тебя или что-то в этом роде.

Кэти подняла палец с лейкопластырем.

– Я порезалась о крышку банки с тунцом. Меня никто не похищал. Они хотят арестовать меня, потому что думают, что я столкнула бабушку с лестницы.

Очки Кэрри поднялись и удобно уселись на её маленький нос.

– Нет. Может быть, кто-то так и думает, но полиция ищет тебя не из-за этого. Твоя мама позвонила им, потому что они решили, что с тобой случилось что-то плохое. Они подозревали, что произошло преступление.

Преступление? Это означало, что её кто-то убил? Кэти почувствовала укол совести, потому что, оказывается, Моника беспокоилась именно из-за этого. Бедная Моника.

– Значит, они не собираются меня арестовать?

– Нет. Они больше не ищут тебя, потому что какая-то миссис Джонс позвонила в полицию. И поэтому они знают, что ты в порядке. Теперь они знают, что ты убежала и никто тебя не похищал.

– Но мистер К. по-прежнему здесь. Вон его машина. Он расспрашивал обо мне и напугал миссис М. Я ему зачем-то нужна, и он специально приехал сюда, чтобы всё обо мне выяснить. Не случайно же он с собой ничего не привёз, кроме йогуртов и арахисового масла.

Кэти чувствовала себя смущённой, и её голос звучал сбивчиво. Но, кажется, Кэрри это не беспокоило.

– Я ничего о нём не знаю. Но если вы все смогли послать мне сообщение, может быть, мы сможем справиться и с мистером К., кто бы он ни был?

Дэйл откашлялся.

– Я могу немного читать мысли. Мы хотели подобраться поближе к мистеру К., чтобы проверить, не смогу ли я услышать и его мысли.

– Он сейчас наверху с твоей мамой, – сказала Кэрри. – И моими родителями. Думаю, они позвонили родителям Дэйла и, наверное, маме Эрика. Ради чего бы ни приехал мистер К., это касается всех нас. Не только Кэти.

Кэти переводила взгляд с Кэрри на мальчиков. Неужели это правда? Неужели она всё неправильно поняла? Может быть, мистер К. задавал вопросы не для того, чтобы причинить вред Кэти, а чтобы побольше узнать о детях с необычными способностями?

– Когда мистер К. впервые появился здесь, мне он понравился, – медленно произнесла она. – Только он притворился кем-то другим и пытался заставить миссис М. рассказать ему обо мне, поэтому я испугалась.

– Я тоже часто боюсь, – призналась Кэрри. – Сложно постоянно помнить, что если уронила ручку, нельзя поднимать её, не прикасаясь к ней, и всегда надо пользоваться руками, даже когда без них можно прекрасно обойтись.

– Ты умеешь читать мысли? – спросил Эрик.

– Нет, но я могу видеть в темноте, – ответила Кэрри. – Мой папа всегда говорит: «Ради всего святого, включите свет! Как можно что-нибудь найти в такой темноте?» И я могу перемещать предметы, не прикасаясь к ним, но только если они совсем маленькие.