Девочки из кошмаров — страница 27 из 34

Зильфа открыла, хмурясь. На ней было то же фиолетовое кимоно, только теперь к нему добавился зелёный шёлковый шарф, повязанный вокруг головы.

– Заходи, – бросила она. – Марио предупредил, что ко мне кто-то поднимается, но я не думала… – Она озадаченно покачала головой. – Что с тобой приключилось?

Тимоти на нетвёрдых ногах шагнул за порог.

– Эбигейл пропала. Джек… Джонсон Харвуд её похитил. У него челюстная кость. Он проклял её и меня, и вас, скорее всего, тоже. Он планирует с помощью Эбигейл зарядить… труп. Нам нужно найти её, пока ещё не поздно.

Зильфа закрыла дверь и настойчивым тоном сказала:

– Успокойся, Тимоти. – Она отвела его в гостиную и выдвинула стул. – Сядь. Отдышись. – Посмотрев на него недолго, она спросила: – Что Джонсон Харвуд сделал? Где Эбигейл?

Тимоти сел рядом и поведал ей о случившемся во всех подробностях. О найденной им книге. О кабинете в библиотеке. О бейсбольных карточках. О доме на Эш-Три-лэйн. О признании мистера Харвуда. О Кошмариях. И наконец, о драконе.

Зильфу так потряс его рассказ, что по его завершении она несколько секунд лишь беззвучно открывала и закрывала рот, как выброшенная из воды рыба.

Наконец она прохрипела:

– Эбигейл не в Нью-Джерси?

Тимоти покраснел как помидор, но признался:

– Я весь день провёл с ней. Мы сидели запертыми в мансарде Джека, когда вы там были. Мы кричали, кричали, но Джорджия подумала, что это телевизор работает.

Зильфа закрыла рот ладонью и какое-то время неподвижно сидела, отвернувшись к столу. Её взгляд невидяще метался из стороны в сторону.

– Стоило догадаться, – прошептала она и, закрыв глаза, глубоко вздохнула. – Я думала, что, уничтожив этот ужасный экспонат, раз и навсегда покончила со всей этой историей. Какая же я глупая. Как я не сообразила, кто такой этот Харвуд! Джорджия ведь говорила, что он бывал здесь, в «Мэйфэйре», что они встречаются! Слишком хорошо для совпадения, не думаешь? А я умудрилась это прошляпить! – Она хлопнула обеими руками по столу. – Он знал, что я к нему еду, и подготовился. Он меня обманул, подсунул какую-то другую кость. – Зильфа схватила Тимоти за руку и посмотрела ему в глаза. – Эбигейл в огромной опасности. Она где-то в Нью-Старкхеме. Нужно понять, где.

– Но как? – спросил Тимоти.

– Вы уже о многом догадались без чьей-либо помощи. Подумай, что вы могли упустить?

– Мне ничего не приходит на ум.

Зильфа указала на столик в углу комнаты.

– Возьми там карандаш и лист бумаги и всё распиши. Мне это всегда помогало думать.

Несколько минут спустя перед Тимоти лежал перечень известных ему фактов и неподтверждённых предположений, уже произошедших событий и того, что может произойти, если они ничего не предпримут.

Зильфа просмотрела список и покачала головой.

– Нет ничего, что объединяло бы всё это?

Из-за реки донёсся знакомый плач сирены. Тимоти встрепенулся. Что-то было не так: погода весь день была хорошей.

Он повернул голову к стеклянным дверям на веранду. Странные облака закрыли поднявшуюся из-за горизонта луну. Тимоти встал из-за стола и подошёл к окну. Со всех сторон на Нью-Старкхем надвигались тучи, будто брали город в кольцо.

– Что-то происходит, – сказал Тимоти. – Смотрите.

Зильфа присоединилась к нему у окна.

– Куда смотреть?

– На облака. Я уже видел такие, на картине в музее.

Снова взвыла сирена.

– Не вижу никаких облаков, – протянула Зильфа.

Тимоти поёжился. Новая атака проклятья?

– «На краю Конца», – прошептал он.

– На краю чего?

– Так называлась картина. Всё из-за кости. Она заставляет меня видеть то, чего нет. – Перед глазами Тимоти встало полотно: огненная бездна, пылающие небеса.

– Последние несколько месяцев я постоянно вижу что-то страшное, – поделилась Зильфа. – И стараюсь всякий раз находить выход из ситуации. Например, однажды на меня зарычала керамическая обезьянка, подарок мужа на сорокалетие свадьбы, так я смахнула её на пол и выбросила осколки. Считай, я и жива до сих пор лишь благодаря подобным маленьким хитростям. Как ты скрылся от дракона?

– Скипидар, – ответил Тимоти. – Я растворил его глаза.

– Гениально! – восхитилась Зильфа и схватила его за здоровую руку. – Тебе нужно придумать, как победить то, что ты видишь сейчас.

– Но это куда опаснее, – замотал головой Тимоти. – Что бы это ни было, нарисованный дракон и рядом с ним не стоит. Джек хочет нам помешать. Время на исходе.

– Это он так думает, – возразила старушка, нервно наматывая конец шарфа вокруг запястья. – Но он забыл, с кем связался. Меня он ещё не победил.

Тимоти открыл дверь и шагнул на веранду.

– Можно? – спохватившись, обернулся он.

Вместо ответа Зильфа вышла следом. Тучи, темнея на глазах, быстро подбирались к городу, полностью скрыв за собой полную луну. Ориентируясь на вой сирены, Тимоти направился к дальнему ограждению, откуда было видно реку, мост и окраину Род-Айленда. Что-то блеснуло на краю реки. Маяк работал.

И тут Тимоти осенило: «Свет во тьме!»

Эти слова были написаны на полях фотографии маяка, висящей на стене заброшенного кабинета Гесселиуса. Именно его стремился найти Бен. Вот он – порядок во всём этом хаосе. На фото маяк назывался «Иллюминариум Гесселиуса». Профессор его спроектировал. А согласно статье, найденной Эбигейл в библиотеке, члены культа строили свои храмы в местах природного хаоса. На перекрёстках. В горах.

На реках?

– Я знаю, где она! – выдохнул Тимоти.

* * *

Они спускались на лифте на первый этаж, когда Зильфа внезапно заволновалась:

– Как мы туда доберёмся? Не думаю, что такси повезёт нас к обрыву. И Джорджия на меня сейчас обижена, так бы я её попросила.

– У меня есть машина, – выпалил Тимоти.

– Ах да. Точно.

Лифт остановился, створки раздвинулись, и они не спеша пошли через лобби. Марио открыл перед ними входную дверь.

– Доброй ночи, миссис Киндред, – с обеспокоенным видом пожелал он.

– Спасибо, Марио, – беззаботно улыбнулась она. – Доброй ночи.

Во дворе она сменила тон:

– Ну не знаю, Тимоти, ты слишком молод, чтобы водить, а мои глаза уже не те. Нам обоим нельзя за руль.

– У моего папы своя автомастерская, – возразил он. – И я же сюда доехал, и без происшествий. Как-нибудь справлюсь.


Глава 41


Тимоти свернул на светофоре налево под несмолкаемые причитания Зильфы. Небо над мостом всё сильнее напоминало картину в музее: чёрные облака над городом медленно закручивались спиралью, как в водовороте. Зильфа, правда, по-прежнему их не видела. Тимоти размышлял над её словами о маленьких хитростях, помогающих победить страх. Но какая хитрость могла остановить вращение туч?

– Берегись! – рявкнула Зильфа, когда Тимоти едва не выехал на красный свет и не врезался в летящий сбоку автомобиль.

– Простите, – извинился он. – Я ещё только осваиваюсь.

– Я не хотела кричать, – вздохнула она. – Ты… хорошо справляешься.

Зажегся зелёный, и Тимоти рывком бросил машину через перекрёсток, стараясь не смотреть, как Зильфа потуже затягивает ремень безопасности.

Вскоре они влились в автомобильный поток, направляющийся через реку на запад. Тимоти внимательно следил за спидометром, хотя его сердце стучало со скоростью гоночного болида.

Перед самым мостом он резко вывернул руль, уходя с шоссе на узкую боковую дорогу. Под колёсами зашуршал гравий, и Зильфа вцепилась в дверную ручку. Щурясь, Тимоти наклонился вперёд. Дорога тянулась несколько ярдов вдоль обрыва и заканчивалась тупиком у ограждения.

По склону скользнул яркий луч света от маяка, и Тимоти успел разглядеть рядом с ограждением начало лестницы. Они вышли из машины, и Тимоти, придерживая Зильфу под локоть, довел её по каменистой тропе до сеточного забора с табличкой «Маяк Литтл Хаскетомик».

– На фото он назывался «Иллюминариум Гесселиуса», – нахмурился Тимоти. – Это один и тот же маяк?

– Его пришлось переименовать после истории с Гесселиусом, – объяснила Зильфа, взявшись свободной рукой за забор. – Когда-то все только и мечтали, чтобы обо всём этом забыть.

Тимоти перегнулся через ограждение, чтобы лучше рассмотреть лестницу. В отличие от Драконьей эта представляла собой голые ступени, вырезанные в склоне пятидесятифутового обрыва. Внизу тянулась узкая тропа от нижней ступени до самого маяка – белой башенки конической формы, окружённой невысоким кустарником. Венчала маяк стеклянная клетка с вращающейся лампой, излучающей яркий радужный свет.

– Эбигейл где-то там, – сказал Тимоти, глядя на тёмные ступени и бурлящий вокруг камней речной поток.

Он побежал назад к машине, вспомнив о паре фонариков, лежащих в багажнике. Один он дал Зильфе.

– Нужно торопиться.

С этими словами Тимоти начал спуск, но, преодолев несколько ступенек, заметил, что Зильфа не сдвинулась с места.

– Иди вперёд, – попросила она, не скрывая тревоги в голосе. – Я тебя лишь задержу. Если я поспешу и упаду, тебе придётся ещё и мне помогать. А сейчас самое главное – это Эбигейл. – Луч маяка скользнул по её лицу. В его свете её карие глаза напоминали расплавленный шоколад. – Пожалуйста… Я умоляю тебя, будь осторожен. Я спущусь, как смогу. Если что… кричи.

Для напутственной речи её тону явно не хватало уверенности, но Тимоти всё равно кивнул. Давясь подступившей к горлу тошнотой, он отвернулся и шагнул на следующую ступень.

Сгустившиеся над городом тучи изменились: небо тускло засветилось. Ветер завыл на разные голоса, отражаясь от скалистого склона.

«Я будто на настоящем краю бездны, – осенило вдруг Тимоти, и он чертыхнулся. – Это всё проклятье!»

Он спускался, держась за прибитые к склону деревянные перила, и в какой-то момент заметил что-то странное внизу. Там, где ещё недавно пенились волны, обнажились чёрные камни, отражающие фонари моста над ними. Между берегами реки, слева от лестницы в склоне, возникла расщелина, куда утекла вся вода. Затем в её недрах что-то засветилось. Лава, магма, а возможно, нечто живое и безымянное начало быстро подниматься к поверхности, сотрясая землю вокруг.