Девочки мадам Клео — страница 30 из 71

Сандрина опустила глаза и увидела, что на блузке у нее разошелся шов.

– Вот, черт, черт, черт, – скороговоркой проговорила она и заплакала.

Сью-Би подняла с пола шубу Сандрины и взяла ее за руку.

– Идем, – сказала она. – Освежишься. – Она вытащила из-под дивана туфлю и подняла ее вверх. – Твоя?

Сандрина смущенно кивнула, взяла туфлю и надела ее на ногу.

– Я потом вернусь и поищу вторую, – обнадежила Сью-Би, ведя прихрамывающую в одной туфле Сандрину по коридору. – Вот только отнесу шейху завтрак. А ты становись под душ.

Сандрина покорно плелась вслед за Сью-Би в спальню.

– Может, тебе понадобится, – сказала Сью-Би, приоткрывая дверь в туалет.

Сандрина села на крышку унитаза и закрыла лицо руками.

– Почему ты плачешь? – спросила Сью-Би. – Из-за денег?

Сандрина кивнула, отвела руки от лица и оторвала себе ленту висевшей сбоку туалетной бумаги, чтобы вытереть слезы.

– Ладно, – сказала Сью-Би, вскидывая голову. – Попробую что-нибудь придумать.

Спускаясь в холл, за подносом для Заки, она слышала, как шумит вода ее душа.

Заки сидел в постели и читал «Файнэнщл тайме», чуть опущенные очки были абсолютно параллельны узкой ниточке его усов.

– Доброе утро! – прощебетала Сью-Би, закрывая дверь пяткой.

Она поставила поднос на соболиную накидку, лежавшую у изножья кровати, и принялась поправлять ему подушки.

– Доброе утро, дорогая, – улыбаясь, сказал он. – Как спалось?

– Благодарю, хорошо, – сказала Сью-Би, глядя на него с легким укором. – Временами.

– Наше скромное застолье не беспокоило тебя? – спросил Заки, свертывая газету и откладывая ее в сторону.

– Объедки, в какой-то мере.

– Объедки? – спросил он, изучающе глядя на поднос, который она поставила ему на колени. – Но это все похоже на свежие продукты.

– Я не имею в виду завтрак. Я имею в виду девушку, спящую под шубой в гостиной.

Заки состроил гримасу:

– Неужели?

– У-гу. – Сью-Би поспешно развернула салфетку и подоткнула ее под воротник черной шелковой пижамы.

– Я велю персоналу впредь ничего не оставлять, – хмыкнул он. – Надеюсь, ты отправила ее восвояси.

Сью-Би скрестила на груди руки и прислонилась к столбу шатровой постели.

– Отправлю. А пока она принимает душ. Она, похоже, несколько расстроена.

Ложка с овсянкой, которую Заки нес ко рту, повисла в воздухе.

– Расстроена? Чем же?

– Деньги. Она утверждает, что вы дали ей тысячу долларов, а теперь их у нее нет. Она считает, что один из ваших людей взял их, пока она спала. Это большие деньги.

– Я не дал, я заплатил. А плату они устанавливают сами.

– Плату? Что значит – плату?

– Это были «девушки по вызову», моя дорогая. Они предоставляют за эту плату свое общество. Хаким вызвал их из службы свиданий.

– Шейх Заки! Я не верю вам! Она очень милая девушка.

– Конечно, – бесстрастно сказал Заки.

Он отпил глоток чаю и попытался спрятать таблетку со слабительным под матерчатой салфеткой. Сью-Би сделала вид, что ничего не заметила.

– Я видела ее однажды с вами. Внизу в ресторане. Я знаю, как ее зовут и все остальное, – не отступала она.

Вообще-то она думала, что тысяча долларов – своего рода подарок от Заки, сделанный им в порыве щедрости. Ей не хотелось верить, что Сандрина проститутка.

– И живет она не где-нибудь, а на Парк-авеню.

Заки запрокинул голову и расхохотался:

– Кое-кто из наиболее процветающих путан действительно живет на Парк-авеню.

– Ну, я считаю, что вам должно быть стыдно, – пылко сказала Сью-Би.

Она понимала, что слегка ревнует. Вообще-то никаких романтических чувств в отношении Заки она не питала. Но была преисполнена ответственностью за него. Он был ее подопечным; ее работа заключалась именно в том, чтобы следить за его здоровьем. Она не знала, что расстроило ее больше – то ли известие о том, что Сандрина была проституткой, то ли мысль, что Заки платит женщинам за такие услуги, которые она и сама могла оказать.

– Не сердись на меня, Сью-Би, – сказал он, поднимая на нее свои большие грустные черные глаза. – Я ничего не делал с этими девушками.

– Это меня не касается, – сказала она, фыркнув.

– Сью-Би, «девушки по вызову» выполняют в этой жизни очень важную функцию. Они упрощают светское общение. Они представляют собой живое воплощение одного из жизненных удовольствий, таких, как вкусная еда или новая машина... – Заки потянулся вперед и уцепился пальцами за край кармана юбки Сью-Би. – Или хорошая сигара, к слову будет сказано.

Сью-Би отступила на шаг назад – ровно настолько, чтобы он не мог дотянуться до ее кармана.

– Пейте! – скомандовала она, кивком головы показывая на сок.

– Чтобы принять эту мерзость, мне потребуется больше соку, – сказал Заки, не реагируя на ее тираду.

Сью-Би сняла трубку телефона:

– Я позвоню Хакиму. Он может принести и сок, и деньги.

– Ты женщина с великим сердцем, Сью-Би, моя девочка, – сказал Заки, улыбаясь и беря ее за руку. – Я буду скучать по тебе.

Сью-Би опустила трубку.

– Куда вы улетаете? – спросила она озабоченно.

– Домой, моя дорогая. Король... в общем, я слишком долго отсутствовал.

– Но... кто будет заботиться о вас? – спросила она, стараясь не выказать тревоги.

Заки усмехнулся, поглаживая тыльную сторону ее ладони.

– Уж как-нибудь, моя дорогая. И потом, – сказал он, улыбаясь ей, – ты так здорово заботилась обо мне, что теперь мне никто не понадобится.

– Ведь вы не станете сами, без постороннего нажима, принимать ваши таблетки, – сказала она.

Она сознавала, что хватается за соломинку. Его сообщение было подобно грому в ясный день. Какой же глупой она была, думая, что ее жизнь у Заки будет длиться вечно!

– Вы не позволите мне поехать с вами? – Едва произнеся свой вопрос, она уже сожалела, что задала его.

В нем звучали заискивание и назойливость – именно отсутствием этих черт в себе она всегда гордилась.

– Сью-Би, ты должна понять, что моя страна – не место для дам с Запада. Женщины обязаны сидеть в четырех стенах, носить чадру, у них нет никакой личной жизни. Красивая незамужняя девушка-американка, видишь ли, я боюсь... – Голос его сошел на нет.

Он отвел взгляд в сторону и глубоко вздохнул. Сью-Би почувствовала, что вот-вот упадет в обморок.

– Я ошеломлена, – едва слышно произнесла она, глядя в сторону, чтобы скрыть слезы.

Заки выпрямился в постели и указал рукой на телефон.

– А теперь звони Хакиму, – резко сказал он. – Скажи, пусть принесет деловую папку из верхнего ящика моего письменного стола. У меня приготовлен для тебя маленький прощальный подарок. Но при Хакиме не вскрывай. Ты знаешь, какой он сварливый.

Сью-Би и Сандрина сидели друг против друга в отдельной кабинке греческой кофейни на Лексингтон-авеню.

– Жаль, что не удалось найти твою вторую туфлю.

Сандрина смотрела в чашку с кофе.

– Ты сделала больше чем достаточно, Сью-Би. Даже не знаю, как тебя отблагодарить.

– Не нужно меня благодарить, Сандрина. Заки рассердился, что кто-то, по-видимому, забрал твои деньги.

– Как бы там ни было, – с улыбкой продолжала Сандрина, – я благодарна тебе хотя бы за то, что ты за меня заступилась. Теперь смогу расплатиться за квартиру. Я была на мели.

Сью-Би кивнула официантке, нависшей над ними с горячим кофейником со свежим кофе. Ей очень хотелось задать щекотливый, как ей казалось, вопрос, но она не решалась.

– А как так получается: ты на мели, а живешь на Парк-авеню? – наконец отважилась она.

– Поэтому больше и не живу. Это я раньше там жила. А мать меня давно уже оттуда вышвырнула.

– Ой-ой-ой, – сказала потрясенная Сью-Би. – Как она могла так поступить?

– Я взяла на вечер ее драгоценности и потеряла. Она взбесилась, хотя полиции и страховой компании сказала, что ее обворовали, потому что это был единственный способ получить компенсацию. А потом однажды у нас произошла с ней очередная великая разборка из-за ее мужа, и я пригрозила, что расскажу правду о колье, – сказала Сандрина, пожимая плечами, – вот тогда-то она и вышвырнула меня из дому.

– А почему вы ругались из-за ее мужа?

– Вообще-то он был моим парнем. Я привезла его домой из колледжа, а она отбила. О, это была великая заварушка.

– Твоя мать вышла замуж за твоего парня? – недоверчиво переспросила Сью-Би. – Вот это дела, а я-то думала, что хуже, чем у меня, не бывает.

– Бывает-бывает, – слабо улыбаясь, ответила Сандрина. – Есть о чем подумать в День матери.

Ирония Сандрины не обманула Сью-Би. Перед ней была несчастная девушка.

– Ты иногда видишь ее?

– Только в газетах. Кровь бьет в ней ключом и выносит ее фотографии на газетные страницы, – сказала Сандрина усмехнувшись. – Впрочем, скоро придется увидеть воочию. Она распорядительница завещанного мне отцом наследства, которое я должна получить.

– Тебе трудно будет сделать это?

– Трудней быть не может, – сказала Сандрина.

Впервые выражение ее лица показывало, сколь глубока ее душевная рана.

– Поэтому ты и работаешь... – Сью-Би замолчала, подыскивая слова.

– «девушкой по вызову»?

– У-гу.

– Отчасти. А еще потому, что мне это просто нравится.

– Тебе нравится спать с незнакомыми мужчинами?

Сандрина наклонилась вперед.

– Я ведь все равно бы спала с ними. Почему же не получать за это деньги? – сказала она, отчетливо произнося каждое слово, как будто Сью-Би была туговата на ухо.

– Тебе виднее, – потерянно промолвила Сью-Би.

– Суть вот в чем, Сью-Би, – продолжила Сандрина. – Я могу работать, когда хочу. Зарабатываю хорошие деньги. Хожу в лучшие клубы и рестораны. Иногда даже путешествую на Карибские острова. Контора, на которую я работаю, – классное предприятие. Я фактически знакомлюсь с важными персонами, о некоторых из них ты наверняка слышала. Видишь ли, мужчины относятся к тебе совершенно иначе, когда платят тебе. Особое извращение. Они ведут себя так, будто они такие крутые только оттого, что находятся в компании с дорогой, красивой женщиной. Как будто это придает им больше веса. В глазах других мужчин они герои, потому что позволяют себе таким образом шалить и прожигать жизнь. Им и в голову не приходит, что единственный интерес для нас представляет их кошелек, а не кто они есть и что у них есть и, уж конечно, не их гениталии.