Девочки с острыми шипами — страница 14 из 58

что-то не то.

– Марчелла. – Мистер Петров кивает ей. – Великолепна, как всегда. Уверен, твои родители будут гордиться.

Она благодарит его.

Директор поворачивается к Бринн, внимательно ее рассматривая. А потом, будто непроизвольно, он делает шаг к ней и целует ее в щеку. Бринн вздрагивает, но улыбается мистеру Петрову, когда он отстраняется.

– Однажды, уже скоро, ты станешь прекрасной невестой, – сообщает он. – И твой муж, конечно, будет настоящим счастливцем.

Мистер Петров поворачивается к следующей девушке, но Бринн продолжает смотреть прямо перед собой. Улыбка застыла на ее лице. Глаза блестят. Только когда Марчелла берет ее за руку, Бринн наконец выдыхает. Я вспоминаю вопрос, который задала Леннон Роуз, когда мы были у меня в комнате. И ответ на него. Мистер Петров знает, что лучше для нас. Я стараюсь не обращать внимания на свои переживания по этому поводу и отворачиваюсь, решив не наблюдать за тем, как мистер Петров оценивает остальных.


Первое, что я замечаю, – пятно ярко-красной помады на стакане вина. Бокал остался после ужина на одном из столов, стоящих рядом с диваном, и я направляюсь к нему, чтобы усесться на ближайшую бархатную подушку. По комнате плывут звуки фортепьяно. Я высматриваю других девушек и обнаруживаю, что почти все они заняты.

Сидни улыбается, она прямо светится от внимания родителей. Мне всегда нравилась ее семья. Они одеваются стильно, но без избыточной роскоши – никаких мехов или пошлых побрякушек. Однажды Сидни сказала мне, что как-то раз слышала, будто родители всю жизнь копили деньги, чтобы отправить ее сюда. Она прилагает все усилия, чтобы они ею гордились.

Сегодня Сидни выглядит великолепно в своем светло-розовом платье с блестками. Ее мама и папа довольно переглядываются, когда Сидни им что-то рассказывает. Я тоже чувствую прилив гордости. Сидни энергична и выглядит отлично. Как хорошо, что рядом со мной есть такой человек, как она.

К несчастью, она оказывается неправа насчет моих родителей. Они не решили прийти без предупреждения. Конечно, я была к этому готова. Но… у меня все-таки была крошечная надежда, что они найдут способ повидаться со мной… Может быть, в следующий раз…

То, что мои родители пропустили все три дня открытых дверей в этом году, не остается незамеченным, хотя мои подруги не говорят об этом вслух. Антон велит мне не задумываться об их отсутствии. Я стараюсь слушаться его, но иногда невозможно не погрязнуть в этих мыслях хотя бы ненадолго.

Взрыв смеха заставляет меня вздрогнуть. Я поворачиваюсь на шум и вижу, что Марчелла развлекает своих родителей. Наверно, она замечает, что я на нее смотрю, потому что бросает взгляд на меня, а затем на стакан вина. Она улыбается мне, словно намекая, что мне следует им воспользоваться. Я фыркаю от смеха и снова принимаюсь разглядывать комнату. Родители Леннон Роуз тоже здесь, хотя сама она еще не вернулась. Они разговаривают с доктором Грогером, стоя рядом с кофейным столиком и держа в руках бокалы. У них серьезные лица.

Мама Леннон Роуз – худая, как щепка, и изящная. У нее густые черные брови и темные волосы. У отца – седеющие темные волосы, карие глаза и четко очерченный подбородок. Родители Леннон Роуз с нетерпением ожидают, когда можно будет забрать дочь домой, и они благодарны за возможность вырастить «инновационную девушку» – я слышала, что они так и говорили. Теперь они выглядят несчастными и потерянными.

Рядом мелькает розовая ткань, и, обернувшись, я вижу, как Аннализа садится на диван рядом со мной. Она пытается проследить, куда я смотрю.

– На кого ты так уставилась? – спрашивает она скучающим тоном.

– На родителей Леннон Роуз, – отвечаю я.

Аннализа выпячивает нижнюю губу.

– Я тоже их заметила, говорит она. – Надеюсь, Леннон Роуз скоро явится.

Она смотрит мне в глаза, но мы так и не упоминаем вслух, что этого может и не произойти. Мы по-прежнему не знаем, почему она расплакалась во время осмотра. Задумавшись об этом, я начинаю высматривать Валентину и обнаруживаю, что она разговаривает со своим спонсором – дядей, – улыбаясь и отпивая газированную воду.

– Она вернется, – бормочет Аннализа о Леннон Роуз. – У всех иногда случаются плохие дни.

Это совершенно обычная фраза, мы часто слышим ее в кино. Но в академии все не совсем так. В последний раз, когда у меня был плохой день, я провела двадцать четыре часа на терапии контроля побуждений.

В моем мозгу словно скребется неприятная мысль, которую я никак не могу поймать. Страх забирается под кожу. Я решаю сменить тему.

Тяжело вздохнув, Аннализа откидывается на спинку дивана. Она скрещивает длинные ноги. Туфля на шпильке болтается в воздухе, держась только на ее больших пальцах. Наверное, у нее ужасно болят ноги, но мистер Петров настаивает, чтобы на все мероприятия мы надевали по меньшей мере пятнадцатисантиметровые каблуки. Он говорит, что они производят самое сильное впечатление.

– Как ты думаешь, кто-то из этих людей делает номер четыре? – небрежно спрашивает Аннализа.

Я разражаюсь смехом и быстро прикрываю рот рукой, заметив несколько неодобрительных взглядов.

Здесь есть родители и спонсоры будущих учениц, а также инвесторы. Родители хотят узнать, сможет ли Академия инноваций сделать их дочерей исключительными – красивыми, вежливыми, послушными. У спонсоров есть девушки с хорошим потенциалом, например родственники или друзья семьи, которые, по их мнению, идеально подойдут для академии. А еще есть инвесторы – люди, у которых нет знакомых девушек, но которые разделяют стремление академии сделать всех нас лучше. Создать исключительных девушек. В исключительной школе.

Именно впечатлить инвесторов для нас важнее всего, напоминал нам профессор Пенчан в начале года. «Продемонстрируйте вашу ценность приглашенным, показав, как привлекательна может быть прекрасная, послушная девушка. Не говорите лишнего. Хлопайте ресницами. Улыбайтесь. Будьте лучше всех».

После встречи с нами многие родители действительно решают отдать своих дочерей в академию. Принимают лишь немногих. Мне говорили, что мы элита, потому что нас мало.

Но сами потенциальные ученицы никогда не приходят на дни открытых дверей. Их родители принимают решения за них. Я не знаю точно, когда мои родители решили отдать меня сюда. Однажды мы просто приехали в академию. Мы никогда даже не обсуждали это – по крайней мере, я такого не помню.

Я стараюсь не думать об этом, потому что с каждым днем, проведенным в академии, мою жизнь до нее словно все сильнее затягивает туманом. Прошлое отдаляется, исчезает.

Я никогда не обсуждала это с Антоном, об этом никогда не заходила речь. И я не говорила об этом другим девушкам, потому что это не казалось мне достаточно важным, чтобы их беспокоить. К тому же на самом деле это не важно. Окончив обучение, я стану лучше.

«Я так рада быть здесь, – думаю я. – Мне повезло, что я попала в такую элитную, престижную академию».

Ребекка Хант стоит в углу комнаты, держа стакан воды, а ее юрист ведет оживленный разговор с несколькими гостями. Ребекка выглядит как-то странно – она словно сливается с тенями на стене. Пытается исчезнуть, а не быть на виду.

Внезапно в зал врывается бывшая ученица, Каролина Дешютэ. На ней экстравагантное платье, и она держит за руку бабушку. Мы редко видим выпускников, но Дешютэ появляется на каждом дне открытых дверей.

Две девушки, Андреа и Марианна, бросаются к Каролине и принимаются с демонстративным восхищением рассматривать ее платье, чем-то напоминающее павлиний хвост. Она поворачивается на месте, чтобы они могли разглядеть его целиком, а бабушка, стоя рядом, гордо улыбается. Сама она тоже выглядит весьма примечательно. Я слышала, как Антон однажды назвал ее «наша собственная мисс Хэвишем». Но я так и не поняла, что он имел в виду[5].

Бабушке Дешютэ уже по меньшей мере восемьдесят, и она ростом едва дотягивает до полутора метров. На ней темно-синее платье и черная накидка, а короткие седые волосы повязаны искристой лентой. На лице много косметики, а веки подкрашены фиолетовым.

У бабушки Дешютэ уже три внучки отучились в Академии инноваций. Я слышала, что две из них сейчас вышли за весьма видных в обществе мужчин. Этой осенью она планирует отдать сюда еще одну внучку. Фамилия Дешютэ быстро стала местной достопримечательностью, учитывая, что за последние три года из Академии инноваций выпустилось лишь двадцать девушек.

Но в этом году все будет иначе – так говорит мистер Петров. Мы все уверенно идем к тому, чтобы успешно закончить обучение. Наш класс – лучшее достижение академии.

– Подумать только, Филомена, – шепчет Аннализа. – Бабуля Дешютэ – пожалуй, самая потрясающая женщина из ныне живущих. – Она поворачивается ко мне, широко распахнув глаза. – Хотела бы я стать такой, когда вырасту.

– Каролина тоже выглядит отлично, – добавляю я.

– Да, конечно, – соглашается Аннализа таким тоном, словно это вовсе не кажется ей таким уж замечательным.

– Держи спину ровнее, – доносится женский голос.

Я оборачиваюсь и вижу, как мама Бринн отчитывает свою дочь.

– Чему тебя вообще учат в этой школе? – резко спрашивает она, дергая ленту в волосах Бринн так, что девушка морщится от боли. – Ты выглядишь как совершеннейшая растрепа, – добавляет она.

Я наблюдаю за ними, но не вмешиваюсь. В Академии инноваций приучают уважать старших.

Мама Бринн резкими движениями поправляет ее прическу. Когда она заканчивает, коса оказывается уложена более вычурно, хотя Бринн теперь меньше похожа на себя. Мама берет ее за руку у плеча и разворачивает лицом по направлению к комнате.

– А теперь иди и поговори с отцом, – приказывает она. – Ты должна доказать, что стоишь тех денег, которые мы вложили в твое образование.

Бринн нервно сглатывает. Она опускает взгляд под градом оскорблений, но не отвечает на них ничего.

– Что мне ему сказать? – тихо спрашивает она.