Он качает головой.
– Возвращайся в свою комнату, Мена. И вы тоже. Сейчас же! – Он хлопает ладонями, веля нам уйти.
– Они больше не останутся в вашей хреновой школе или на заводе, в общем, в этом идиотском месте, как бы оно ни называлось, – говорит Джексон. – Вы поможете их подруге, а потом дадите им уйти.
Доктор лишь смеется в ответ на решительность Джексона.
– Вы совершили большую ошибку, явившись сюда. Не уверен, что вы вообще понимаете, что происходит, но вы не только вломились на частную территорию без разрешения, но и собираетесь украсть чужую собственность.
– Мы вам не принадлежим, – отвечаю я. – Больше не принадлежим.
Улыбнувшись, доктор Грогер снимает очки и убирает их в нагрудный карман. Затем он снимает с пояса рацию и подносит ее к губам, не отрывая взгляда от Джексона. Именно его он пытается напугать. Он считает, что мы уже и так под его контролем.
– Бозе, – говорит доктор, нажав на кнопку. – Ты нужен мне внизу, немедленно.
Покосившись на меня, Бринн улыбается.
– А теперь, сынок, – доктор обращается к Джексону, – когда смотритель придет сюда, мы позвоним шерифу. Думаю, у него найдется, о чем с тобой поговорить. Держу пари, ты уже с ним виделся. Это же был ты, верно? Я так и подозревал.
Так и не дождавшись ответа от смотрителя по рации, доктор с некоторой растерянностью снова подносит ее к губам.
– Бозе, – рявкает он. – Бозе!
– Он не придет, – говорит Марчелла.
Доктор Грогер окидывает нас взглядом, замечая, как сильно мы перепачканы кровью.
– Теперь вижу, – говорит он.
Марчелла подходит к полке и берет с нее какой-то острый инструмент. Не знаю, замечает ли доктор, как дрожит ее рука. Она поворачивается к нему, стараясь сохранять суровое выражение лица.
– А теперь, – говорит она, – нам нужно, чтобы вы спасли Аннализу.
Он замирает, не отводя взгляда от острия, на мгновение выдавая страх. Но затем он, должно быть, вспоминает, как удачно ему удавалось манипулировать нами раньше, и улыбается.
– Что ж, ладно, – говорит он, показывая на Аннализу. – Давайте положим ее на каталку.
Он поворачивается и направляется к боковой двери, ведущей в соседний кабинет. Я смотрю на Марчеллу. Пошатнувшись, она облегченно откладывает в сторону скальпель.
Установленные факты: Валентина подверглась заражению вирусной идеей, которое привело к образованию связей между воспоминаниями и грядущими событиями. У Валентины развилась уверенность в том, что она обладает самосознанием. Это привело к несанкционированным изменениям в исходном коде. Данная модель не подлежит реанимации и должна быть немедленно уничтожена.
Окончательное решение: Списать.
Дополнительные рекомендации: Необходимо ограничить взаимодействие учениц с идеями из внешнего мира до тех пор, пока программа сдерживания воспоминаний не будет пересмотрена и скорректирована в соответствии с целями корпорации «Инновации».
Глава 29
Мы везем каталку с Аннализой к кабинету, а доктор наблюдает за нами из дверного проема.
– Подходите, – окликает он нас. – Вот сюда. – Он показывает нам на выстроившиеся вдоль стены устройства.
Джексон держится чуть позади и смотрит на меня, словно спрашивая, хорошая ли это идея. Но у нас нет других вариантов. Кроме того, доктор Грогер в меньшинстве. Теперь он не сможет причинить нам вреда. Мы больше не его подопытные.
Когда я оказываюсь в его кабинете, меня тут же повергает в ужас мысль о том, что я могу там найти. Хотя, как в обычном кабинете, там есть книжные полки и стол, он больше похож на частную лабораторию. Своего рода теплицу. Только вместо выстроившихся ровными рядами растений, там рядами растут органы и незавершенные тела. Попискивают мониторы и ярко светят лампы.
Он выращивает здесь девушек.
Джексон явно ошарашен увиденным. Он смотрит на меня, стиснув прижатые к телу кулаки. Готова поклясться, он жалеет, что в вообще в тот день поехал за нашим автобусом.
Доктор достает внушительный металлический ящик, на котором написано «Первая помощь». Разложив его на своем столе, он начинает извлекать вещи, которые нужны, чтобы починить Аннализу. Он обрабатывает рану, и кровотечение прекращается. Он накладывает несколько заплаток на ее щеки, хотя и предупреждает нас, что могут остаться шрамы. Он заменяет ее пострадавший зеленый глаз новым, карим, подсоединяя его к проводу, который вытаскивает наружу.
Это ужасно… но восхитительно. Мне кажется, что именно эти провода Антон использует во время терапии контроля побуждений. Действуя быстро и четко, доктор вставляет в руку Аннализы резиновую трубку, чтобы восполнить кровопотерю. Но, покончив с этим, он вдруг хмурится.
– Слишком плохо, – говорит он, рассматривая ее лицо. – Она была такой красивой.
– Она по-прежнему красивая, – уверенно отвечает Марчелла.
Я улыбаюсь. Доктор подходит к раковине, чтобы отмыть руки от крови. Я наблюдаю за ним, понимая, что его добрый поступок – всего лишь единичный случай. Он воспринимает нас так же, как и смотритель.
– Что вы с нами сделали? – спрашиваю я его.
– Сделал? Я подарил вам жизнь, – величественно заявляет он и берет несколько бумажных полотенец, чтобы вытереть руки. – Жизнь, конечно, понятие относительное… – Доктор Грогер садится за свой стол и откидывается назад в кожаном кресле.
– Значит, вы создаете девушек? – спрашивает Марчелла. – Зачем? Ради денег?
– Не только, – отвечает он, словно мы на самом деле ничего не стоим. – Я нашел лучший путь. Самые лучшие девушки. Те, которыми можно гордиться. Мы можем дать нашим клиентам лучшее из двух миров. Красота и покорность. Конечно, есть определенные правила. Корпорации не разрешено создавать всё что угодно. Даже металлические изделия подчиняются определенным стандартам.
Улыбнувшись, он кивает Джексону. Джексон смотрит на меня, широко открыв глаза, словно умоляя не причислять его к тем мужчинам, о которых говорит Грогер.
– Возможно, вам покажется, что все, что мы здесь делаем, неэтично, – продолжает он. – Но на самом деле мы организуем все очень гуманно. Пожалуй, в этом есть своя ирония.
– И каковы правила? – спрашивает Сидни.
Она изменилась, это заметно даже со стороны. Она свободна от попыток убедить ее, кем ей быть. Она стала собой. Она – та, кем она сама хочет быть.
– Корпорация действует, руководствуясь тремя главными принципами, – говорит доктор Грогер. – Во-первых, можно создавать только существ женского пола. Во-вторых, все создания должны быть старше шестнадцати лет. И в-третьих, они должны быть бесплодны.
Услышав последнее правило, все девушки смотрят на Бринн, понимая, что ее это заденет сильнее всего. Она всегда говорила, что хочет детей. Мысль о том, что какое-то «правило» отнимает у нее выбор, разбивает нам сердце. Опять же… быть может, ее запрограммировали хотеть детей. Как отличить одно от другого?
– Почему бесплодны? – дрогнувшим голосом спрашивает Бринн.
И я действительно слышу в ее словах неподдельную боль. То, как она посмотрела на Марчеллу. Она хотела создать семью, но ученые намеренно лишили ее возможности иметь детей.
Доктор хмурится, словно сам вопрос вызывает у него отвращение.
– Потому что создания, не имеющие души, не должны размножаться, – отвечает он. – Иначе во что превратится окружающий мир?
– У нас есть душа, – говорю я ему.
– Вас создали мужчины в лаборатории, Филомена. Твой мозг – это микрочип, который определяет, когда ты будешь чувствовать боль, а когда – восторг. У тебя нет души. Достаточно уничтожить твой мозг – и ты обратишься в ничто.
– Честно говоря, – произносит Сидни, начиная расхаживать взад-вперед, – то же самое можно сказать и о вас, доктор. Вы тоже не сможете жить без мозга.
Он насмешливо фыркает, но не возражает.
– На самом деле, – обращается он к Бринн, – тебя запрограммировали быть прислугой – таков был запрос твоих инвесторов. Они решили, что так ты будешь более ценной. У них уже было несколько заказов на тебя.
Бринн выглядит так, будто ее вот-вот стошнит от осознания того, что она не знает, какие мысли принадлежат ей самой, а какие были запрограммированы.
Доктор Грогер поворачивается к нам.
– У каждой из вас есть своя цель, – говорит он. – Роли, для которых вы предназначены. Мы решили, что так будет проще – вас делали индивидуально под запросы каждого клиента.
– А почему не парней? – спрашиваю я. – Почему вы создавали только девушек?
– Вы молодые, прекрасные девушки. Вы движимое имущество, товар. Вы не больше чем скот. Но сильные юноши… Это стало бы опасно. Это было ясно уже с самого начала. Они превратились бы в угрозу не только из-за желания соревноваться с другими мужчинами, но и из-за риска бунта. Они стали бы слишком нестабильными.
– Вы думаете, только мальчики могут давать отпор? – спрашиваю я.
– Тогда вы серьезно нас недооцениваете, – добавляет Сидни, встав рядом со мной.
– Я это понимаю, – соглашается доктор. – Но мы позаботимся о том, чтобы удалить эти отклонения из вашей программы. Следовало бы сделать это в прошлый раз. – Он берет со стола ручку и начинает крутить ее в руках. – Понимаете ли, первые девушки вели себя очень хорошо. Послушно. До примитивности, честно говоря. – Он хмурится. – И из-за этой… нехватки живости, – он взмахивает пальцами, – инвесторам становилось скучно. Непримечательной внучкой никому не похвастаешься. Посредственную картину в музее не повесишь. Прирученную лошадь не объезжают.
У меня сжимаются внутренности, а Джексон за моей спиной громко ругается. Марчелла отходит от Бринн и встает рядом со мной и Сидни, и мы втроем смотрим на доктора Грогера.
– Так что же вы сделали, доктор? – спрашивает Сидни. У нее нет никакого оружия, но ее голос звучит так уверенно, что кажется, будто есть.
– Что ж, когда вас вернули поврежденными или сломанными, – произнося последнее слово, он смотрит на меня, – мы улучшили вас. Мы решили, что будет очень жаль просто выбросить ваши микрочипы – вы стоили миллионы. Так что мы оставили их,