— Мгм, — сказал Иэн и, присев на корточки перед другом, приподнял одно из век Джейми и внимательно всмотрелся в налитый кровью голубой глаз. Он понятия не имел, чего ищет, но видел, что так делал отец Рено, после чего прикладывал к какому-нибудь месту пиявок. Иэн подумал, что и этот глаз и другой вроде бы в порядке. Оно и к лучшему, тем более что пиявок у него не было. Он вручил Джейми фляжку и пошел осмотреть лошадей.
— Две из них, похоже, в норме, — сообщил он, вернувшись. — Гнедая слегка хромает. Бандиты увели твою лошадь? И что с возницей?
Джейми выглядел удивленным.
— Я и забыл, что у меня была лошадь, — признался он. — О вознице я ничего не знаю, по крайней мере, не видел его лежащим на дороге, — Он осмотрелся по сторонам. — А где мсье Перец?
— Мертв. Побудь здесь, ладно?
Иэн вздохнул, поднялся и размашистым шагом двинулся назад по дороге, где не обнаружил и следа возницы, хотя прошелся и по сторонам, внимательно все оглядывая. Зато он нашел лошадь Джейми, которая мирно паслась на траве. На ней он и прискакал назад и увидел, что женщины уже стоят, обсуждая что-то тихими голосами, время от времени поглядывая на дорогу, или, приподнявшись на цыпочки, безуспешно пытаются рассмотреть что-то среди деревьев.
Джейми по-прежнему сидел на земле с закрытыми глазами — но по крайней мере сидел он прямо.
— Ты можешь ехать верхом, старина? — мягко спросил Иэн, опускаясь на корточки рядом с другом. К его облегчению, Джейми мгновенно открыл глаза.
— О да. Думаешь, нам нужно добраться до Сен-Обея и прислать кого-нибудь сюда, чтобы занялись экипажем и Перецем?
— А что еще можно предпринять?
— Ничего другого в голову не приходит. Не думаю, что мы можем забрать его с собой. — Джейми поднялся на ноги, слегка пошатываясь, но не настолько, чтобы пришлось хвататься за дерево. — Сумеют ли женщины ехать верхом, как ты думаешь?
Как выяснилось, Мари умела — по крайней мере немножко. Ребекке же никогда раньше не случалось этого делать. После недолгой дискуссии, которую Иэн счел возможной, имея в виду ее предмет, он аккуратно уложил покойного мсье Переца на сиденье экипажа, укрыв его лицо платком от мух, после чего все остальные, наконец, сели на лошадей: Джейми — на свою лошадь, со свитком Торы в холсте, притороченном к седлу, — между святотатством прикосновения к Торе гоя[19] и перспективой оставить свиток в экипаже, где его мог найти кто угодно, женщины неохотно согласились на меньшее зло. Служанка села верхом на одну из упряжных лошадей, соорудив подобие седла из покрытий сиденья экипажа и наложив на них столько женского багажа, сколько уместилось, а Ребекка пристроилась в седле впереди Иэна.
Ребекка выглядела маленькой куколкой, но оказалась на удивление крепкой, в чем он убедился, когда девушка поставила ногу на его ладони, а он усаживал ее в седло. Она не смогла перебросить ногу через седло и вместо этого легла поперек него, словно подстреленный олень, беспорядочно размахивая руками и ногами. Он все-таки усадил ее прямо и сел позади девушки с раскрасневшимся и покрытым бисеринками пота лицом, и вовсе не от работы.
Джейми глядел на него, приподняв бровь, и в этом взгляде читалась как зависть, так и веселье. Он подмигнул Джейми в ответ и обхватил рукой талию Ребекки, прочнее удерживая ее в седле и надеясь, что не слишком провонял потом.
Было уже темно, когда они доехали до Сен-Обея и нашли гостиницу, которая могла предоставить им две комнаты. Иэн потолковал с хозяином и договорился, что утром кто-нибудь приедет забрать тело мсье Переца и похоронить его. Женщины были недовольны, что тело не будет подготовлено должным образом, и упорно настаивали на том, что мертвец должен быть похоронен до заката, если уж всего остального сделать нельзя. Затем Иэн осмотрел женскую комнату, заглянул под кровати, уверенным жестом постучал по ставням и пожелал им доброй ночи. Они выглядели порядком уставшими.
Перейдя в другую комнату, он услышал нежный звук колокольчиков и увидел Джейми, стоявшего на коленях и заталкивавшего свиток Торы под кровать.
— Сойдет, — сказал он, садясь на корточки, и вздохнул. Джейми выглядел таким же измотанным, как женщины, решил про себя Иэн, но не произнес этого вслух.
— Пойду, распоряжусь, чтобы нам прислали ужин сюда, — сказал он. — Я чувствую запах мяса на вертеле. Немножко мясца и, может быть…
— Все, что у них есть! — пылко отозвался Джейми. — Пусть несут все!
Они ели с аппетитом. Джейми уже начал чувствовать, что вторая порция торта с карамелью и взбитым кремом была лишней, когда Ребекка вошла в комнату мужчин в сопровождении служанки, которая несла небольшой поднос с кувшином, от которого шел ароматный пар. Джейми выпрямился, едва сдержав крик, когда боль молнией пронзила его голову. Ребекка, озабоченно нахмурившись, посмотрела на юношу.
— У тебя сильно болит голова, Диего?
— Нет, все в порядке. Небольшой удар по голове — ерунда. — Он вспотел, его живот вздрагивал, но он уперся руками в столик и изо всех сил старался выглядеть нормально. Она же явно так не считала и, подойдя ближе, наклонилась, заглядывая ему в глаза.
— Я так не думаю, — сказала она. — Похоже, ты расклеился.
— О… да? — сказал он слабым голосом.
— Если она имеет в виду, что вид у тебя как у высосанной устрицы, то да, — проинформировал его Иэн. — Шок, ясно? И сам весь бледный, и потный, и..
— Я знаю, что значит «расклеился», понял? — Он сердито посмотрел на Иэна, который ответил другу полуулыбкой — черт, должно быть, он действительно выглядит погано; вид у Иэна был озабоченный. Он сглотнул, подыскивая слова, чтобы их переубедить, но непереваренная пища внезапно подкатила к горлу, и ему пришлось срочно закрыть рот и глаза, концентрируясь на том, чтобы не стошнить у всех на глазах.
— Чай, — сказала Ребекка твердым голосом. Она взяла кувшин у служанки и налила чай в чашку, потом, сложив на ней ладони Джейми, прижала его руки своими ладонями, направляя чашку к его рту. — Пей. Это должно помочь.
Он выпил, и это действительно помогло. Во всяком случае, он сразу почувствовал, что тошнота отступила. Он узнал вкус чая, но подумал, что в заваренном напитке были и другие травы.
— Еще. — Она наполнила вторую чашку. Эту он смог выпить самостоятельно и, сделав последний глоток, почувствовал себя еще лучше. В голове пульсировало в такт ударам сердца, но боль, казалось, отдалилась.
— Какое-то время тебе не стоит оставаться одному, — сказала Ребекка и села, элегантно обернув юбку вокруг лодыжек.
Он открыл рот, чтобы сказать: он не один, Иэн ведь здесь, — но вовремя поймал взгляд Иэна и промолчал.
— Бандиты, — сказала она Иэну, изогнув свою хорошенькую бровь. — Кем, по-твоему, они были?
— Э… это зависит от многих факторов. Если они знали, кто вы, и хотели похитить вас, — это одно. Но могли быть и случайными грабителями — просто увидели экипаж и решили попробовать, не возьмут ли они его. Ты узнала кого-нибудь из них, нет?
Ее глаза вспыхнули. «Они не вполне такого цвета, как у Аннализ, — туманно подумал Джейми. — Мягче чем карие, оттенка нагрудных перьев куропатки».
— Знали, кто я? — прошептала она. — Хотели похитить меня? — девушка сглотнула. — Ты… ты думаешь, это возможно? — Ее передернуло.
— Ну, наверняка я этого, конечно, не знаю. А пока, мониэн,[20] думаю, тебе стоит выпить чуть-чуть этого чая. — Иэн протянул свою длинную руку к кувшину, но она отвела ее в сторону, отрицательно покачав головой.
— Нет, это лекарство, и оно нужно Диего. Не так ли? — сказала она, наклоняясь и внимательно всматриваясь в глаза Джейми. Она была без шляпы, но подвязала волосы кружевным белым чепчиком с розовой лентой. Джейми послушно кивнул.
— Мари, принеси, пожалуйста, бренди. Этот шок… — Она снова сглотнула и обхватила себя руками. Джейми заметил, что этот жест приподнял ее груди и они слегка увеличились в объеме. В чашке еще оставалось немного чая, и он автоматически допил его.
Появилась Мари с бутылкой бренди и налила стаканчик для Ребекки, затем, повинуясь жесту госпожи, еще один для Иэна, а когда Джейми вежливо кашлянул, налила ему полчашки, долив до ободка чаем. Вкус был странноватый, но он ничего не имел против. Боль ушла в дальний конец комнаты. Он видел, как она сидит там, маленькая мерцающая багровая штучка с мрачным выражением на физиономии. Джейми рассмеялся, и Иэн, нахмурившись, посмотрел на него.
— И над чем ты хихикаешь?
Джейми не мог придумать, как лучше описать эту зверушку-боль, и потому просто покачал головой, что оказалось ошибкой — боль внезапно обрадовалась и снова выстрелила в голове со звуком рвущейся ткани. Комната завертелась, и он обеими руками ухватился за стол.
— Диего!
Заскрипели стулья, и начался галдеж, на который он не стал обращать внимания. В следующее мгновение он уже лежал на кровати, глядя на балки потолка. Одна из них извивалась, как растущая виноградная лоза.
— …И тогда он сказал капитану, что кто-то среди евреев знает о… — Иэн говорил успокаивающе, серьезно и нарочито медленно, чтобы Ребекка могла понять его, хотя Джейми подумал, что, возможно, девушка понимает больше, чем сказала. На вьющейся балке проклюнулись зеленые листья, и он подумал, что это необычно, однако внезапно охватившее его чувство покоя сделало все происходящее на его глазах милым и уютным.
Ребекка что-то говорила мягким и озабоченным тоном, и Джейми с некоторым усилием повернул голову, чтобы посмотреть на нее. Она наклонилась к Иэну через стол, а он обхватил девушку своими огромными ладонями, уверяя, что он и Джейми не позволят, чтобы с ней случилась какая-нибудь беда.
Внезапно в его поле зрения появилось еще одно лицо: служанка Мари, хмурясь, смотрела на него. Она грубо приподняла его веко и уставилась в его глаз, наклонившись так близко, что Джейми чувствовал запах чеснока в ее дыхании. Он с усилием моргнул, и она, фыркнув, повернулась, сказав что-то Ребекке, которая коротко и резко ответила ей на ладино. Служанка с сомнением покачала головой, но вышла из комнаты.