Девушка для победителя — страница 7 из 24

Неведомый Грегори Макманаман наверняка поможет и ей. Он стал отцом для Йена, возможно, ей тоже удастся с ним сблизиться. Сандра нуждалась в добром расположении и жаждала дружеской поддержки…

Он уже ждал их — высокий, широкоплечий человек с белоснежной копной волос. Рядом стоял джип — такой же потрепанный жизнью, как и хозяин, но крепкий, надежный.

— Он знает, что здесь я? — неожиданно встревожилась Сандра. — Ты ему сказал? — Сердце ее бешено колотилось, как в тот день, когда ее везли в закрытый интернат в Швейцарию.

— Да. Я звонил Грегори, пока ты ходила по магазинам. — Йен улыбнулся, стараясь подбодрить молодую женщину. — Все в порядке, Сандра, тебя с нетерпением ждут в Тир Тайрнгир.

Она облегченно перевела дыхание. Если об этом позаботился Йен, волноваться нечего. Весь путь от лондонского дома до Данди прошел для нее как в тумане: Сандра никак не могла свыкнуться с мыслью, что она убегает, уже почти убежала от Рудолфа.

Теперь перед ней стояла задача вести себя правильно, чтобы понравиться человеку, от которого будет зависеть ее дальнейшая жизнь. Последние годы она общалась только со светскими львами и боялась, что не сможет найти общего языка с простым рыбаком. Грегори был так добр, что согласился приютить совершенно незнакомую женщину, которая ничем не заслужила подобной милости. Может быть, здесь найдется какая-нибудь работа для нее, чтобы она не чувствовала себя нахлебницей?..

Они с Йеном наконец спустились на землю, причем каждый держал по несколько сумок с ее покупками. Оглядывая свой багаж, Сандра заволновалась. Что, если она производит впечатление легкомысленной дамочки, которая прибыла на курорт с кучей нарядов? Ей было страшно неловко за свою дорогую одежду и шляпку с вуалью, и она жалела, что не догадалась переодеться в дороге.

Не говоря ни слова, Грегори Макманаман открыл багажник, чтобы они смогли положить туда вещи.

— Сандра уехала из дому в чем была, так что нам пришлось пройтись по магазинам в Данди, — объяснил Йен.

Старший мужчина кивнул, так ничего и не сказав. На вид ему было около шестидесяти, но он дал бы фору многим более молодым. Седые волосы лежали густой львиной гривой без малейшего намека на лысину, загорелое, обветренное лицо избороздили морщины, но ярко-синие глаза блестели, как у юноши, и в то же время в них виднелась мудрость прожитых лет.

Сандре ни за что не хотелось бы уронить себя в этих глазах.

Йен захлопнул багажник и представил их друг другу.

— Сандра, это Грегори Макманаман. Грегори, Сандра Эшвуд.

— Рад видеть вас, Сандра, — глубоким баритоном произнес тот, протягивая молодой женщине крепкую мозолистую руку.

— Спасибо, что согласились… приютить меня.

Она заметила, что Грегори слегка нахмурился, и тут же вспомнила о темных очках, которые надела, когда самолет пошел на посадку. Боясь показаться невоспитанной или надменной, она тут же сняла их.

— Я не имела в виду… — Щеки ее залила краска смущения, когда Грегори стал беззастенчиво разглядывать кровоподтек на ее скуле. — Я немного не в форме. Простите мне мои очки.

Грегори мягко потрепал ее по плечу, словно маленькую девочку.

— Не стоит так волноваться, Сандра. Все скоро пройдет.

— Грегори, мне не хотелось бы жить за ваш счет, — без предисловий начала она. — Я могу делать любую работу, чтобы оправдать мое присутствие здесь.

Он кивнул, отдавая должное ее благим намерениям, но ответил довольно туманно:

— У нас еще будет время обсудить это, когда вы придете в себя. Вам не о чем беспокоиться.

— Я просто подумала… что было бы неплохо делать какую-нибудь работу в таком большом хозяйстве.

Он снова кивнул.

— Поговорим об этом через несколько дней. Хорошо?

— Как скажете, — быстро согласилась Сандра, не желая показаться чрезмерно назойливой. Она еще не поняла, как вести себя на незнакомой территории.

Грегори выпустил ее руку, однако не двинулся с места, чтобы помочь молодой женщине залезть в машину. Он посмотрел на новоприбывших словно бы с вызовом и произнес:

— Вам следует знать, что одна известная личность уже предприняла меры, чтобы найти вас.

Сандра дернулась, будто ее ударили, и даже почувствовала привкус крови на разбитых губах. На лбу выступили капли холодного пота.

— Откуда ты знаешь? — спросил Йен, который тоже напрягся.

— Уинстон звонил сегодня днем. Спрашивал, не слышал ли я от тебя каких-нибудь вестей. Это было до твоего звонка.

— Уинстон… — Сандра пыталась вспомнить, где уже слышала это имя. — Это адвокат, друг Йена?

Грегори кивнул.

— Почему он звонил сюда? — резко спросил Йен.

— Он хотел с тобой связаться и подумал, что ты направляешься на Шетленды. Он не вдавался в подробности. Поговорив с тобой, я понял, что у тебя проблемы — возможно, в лондонском офисе — и сам связался с Уинстоном.

— О боже! — простонала Сандра, с ужасом переводя взгляд на своего спасителя, который подвергал себя опасности из-за нее. — Я предупреждала тебя: Рудолф так просто не сдастся. Он… он…

— Он настоящее дерьмо, — оборвал ее Йен и обернулся к Грегори. — Какие проблемы?

— Нет, ты не понимаешь! — продолжала Сандра, ухватив его за рукав с неожиданной силой. — Ты не жил с ним. Я ничего тебе не рассказала, Йен. Это никогда не кончится. Он будет преследовать тебя, пока не найдет меня. Я не должна была соглашаться. Это же чистой воды безумие! — Она сокрушенно покачала головой, коря себя за эгоизм. Как она могла согласиться на подобную авантюру, зная, чем это грозит Йену? — Я должна вернуться.

— Нет! — В голосе Йена звучала ярость.

И ей хотелось пустить все по течению и прятаться за ним до последнего. Но это было бы нечестно по отношению к Йену.

— Я не желаю, чтобы ты и твои люди страдали из-за меня, — ответила она резко. — Никто, кроме меня, не виноват, что я, как последняя дура, вышла за Рудолфа!

Карие глаза Йена пылали гневом.

— Я не допущу, чтобы ты снова оказалась в его руках!

— Повторяю, ты не понимаешь, с кем вступил в единоборство. Рудолф сотрет в порошок и тебя, и твоих сотрудников…

Если Сандра действительно хотела, чтобы Йен остановился, то не должна была этого говорить. Сыщик Кейси никогда не отступал перед более сильным врагом. Он просто был умнее.

— Лив наверняка уже проконсультировалась с Уинстоном, — произнес он, незаметно подмигнув Грегори.

— Да, она держит все под контролем. Первая суматоха уляжется к завтрашнему утру. Но чтобы Сандра была в безопасности, тебе нужно как можно скорее улететь отсюда. Пускай он следит за тобой, а Сандру оставит в покое.

— Нет, нет, — слабо запротестовала молодая женщина, но мужчины не обратили на нее ни малейшего внимания.

— Оливия обратится к властям, чтобы предотвратить все дальнейшие попытки вторгнуться в твой офис. Уинстон обещал позвонить сегодня вечером. Он хочет переговорить с вами обоими. Я сообщаю это, чтобы у вас было время приготовиться.

— Это все неправильно. — Сандра сделала последнюю отчаянную попытку взять всю вину на себя. — Я сама попала в ловушку.

— Сандра… — Грегори устремил на нее пронзительный взгляд своих синих глаз. В них она прочитала сочувствие, но одновременно и железную непреклонность. Теперь она поняла, кто помог Йену стать волевым человеком. — Обратной дороги нет, — тихо произнес он. — Йен выбрал свой путь. И я его одобряю.

— Но я не хочу…

Он тепло улыбнулся гостье, словно окутывая ее мягким одеялом и приглашая в свой мир свободы и вольного ветра.

— Вы хорошая женщина, миссис Сандра Эшвуд, вы заботитесь о других. Но поймите, что бывают случаи, когда человек действует так, как считает нужным. В конце концов, каждый из нас сам проживает свою жизнь и от себя никому не спрятаться.

Сандре ничего не оставалось, кроме как смириться. Итак, решение принято и отступать некуда. В прошлое уже не вернуться.

Впрочем, любое будущее лучше того прошлого, какое было у нее…

5

Йен проводил Сандру в гостевую спальню — в доме Грегори их было четыре, по числу возможных постояльцев, — а сам спустился в большую гостиную-столовую, где шли последние приготовления к ужину.

Хозяин дома предложил гостье пользоваться любыми вещами его дочерей, если ей что-нибудь потребуется. Одна из них жила в Глазго, другая, художница по профессии, вообще за пределами Англии, но обе периодически навещали отца. Еще у Грегори было двое сыновей. Один владел строительной фирмой на юге страны, другой жил с отцом, и фактически на его плечи ложился основной объем работ на ферме и в море. Миссис Макманаман умерла несколько лет назад.

Все это Грегори рассказал Сандре по дороге к дому, чтобы она хоть немного представляла ситуацию…

Йен налил себе виски и уселся в кресло напротив Грегори, который отмечал окончание рабочего дня стаканчиком любимого бренди.

— Ты проверял ее.

Йен не спрашивал, а констатировал факт и теперь хотел узнать, почему старый рыбак рассказал о проблемах, возникших в лондонском офисе, еще на посадочной полосе, а не стал дожидаться, пока они окажутся в доме.

— Прошло пятнадцать лет, — спокойно объяснил Грегори, делая глоток бренди. — Я опасался, что юношеская влюбленность повлияла на твое решение. Хотел узнать, стоит ли она того, чтобы ее сюда привозить. И той цены, которую тебе придется за это заплатить.

— Для меня дело не в цене.

— Это я уже понял, мой мальчик. — Грегори похлопал Йена по колену. — Но не только ты оказался втянут в эту историю, и я должен знать, что здесь все чисто.

— Ну и как?

— Все в порядке. Я боялся, что она использует тебя в своей собственной игре. Насколько я помню, она так и не ответила ни на одно из твоих писем.

— Они просто не дошли до нее. Ее родители… — Йен махнул рукой, показывая, что это все уже давно в прошлом. Сейчас его волновало настоящее и будущее. — Так что же сказал тебе Уинстон?

— Почти сразу же после вашего отлета Рудолф Эшвуд ввалился в твой офис и потребовал встречи с тобой. Узнав, что тебя нет, захотел выяснить, куда ты подевался. Но никто не мог ответить ему толком. Тогда он дождался возвращения Оливии и стал нападать на нее. Она сказала, что ты ушел на ланч со стары