анивает мне позже, то говорит, что там тоже никто не верил, что Джонатан жив. Надеюсь, они устроили праздник.
Брэдфорд улетел обратно в Чикаго, как только сняли запрет на перелеты. Он звонит мне на следующий день по новому мобильнику, который подобрал мне Уилл. Номер ему дала моя мама.
– Мы все очень рады, что он жив. Мы потеряли бы гораздо больше сотрудников, если бы не его приказ покинуть здание, – говорит Брэд.
Может быть, он больше не злится на меня за то, что я прервала то совещание. Наверное, национальная трагедия делает такое с людьми.
– Вы сказали, что он вышел из здания. Что его имя было в списке.
– Там была ужасная неразбериха. Он ушел раньше меня. Я… я действительно думал, что он выбрался. – Его голос звучит довольно неуверенно.
– Но он этого не сделал.
– Пожалуйста, дайте мне знать, если мы можем что-нибудь сделать для Джонатана или для вас.
– Спасибо. Это очень мило с вашей стороны. Я уверена, что Джонатан сейчас не думает ни о работе, ни о том повышении.
– Нет, – говорит Брэд. – Конечно же, нет.
Прежде чем я повесила трубку, Брэд сказал, что Лиз, бывшая жена Джонатана, не вышла из здания и что она предположительно мертва.
– Я подумал, что Джонатан захочет узнать.
Обещаю Брэду, что скажу Джонатану, когда он очнется.
Я не знала Лиз, но Джонатан когда-то любил ее, поэтому, закончив разговор, все равно по ней плачу.
Джонатану понемногу уменьшают дозы седативных препаратов, и через два дня он приоткрывает глаза. Он смотрит на меня так странно, что я начинаю беспокоиться: а вдруг это не Джонатан и я все это время ошибалась. Но медсестра предупредила меня, что сознание у него будет спутанное, поэтому я мягко беру его за руку и говорю:
– Это я, Анника. Я здесь. Я люблю тебя, и с тобой все будет хорошо.
Он закрывает глаза и больше их в тот день не открывает.
На следующий день ему немного лучше, и он держит глаза открытыми почти час. Я думаю, Джонатан все понимает, потому что смотрит мне в глаза так, будто знает, что это я. Я не смею отвести взгляд. Смотрю прямо в них, выдерживаю его взгляд и говорю:
– Это я, Анника. Я здесь и никуда не уйду.
Ему становится лучше с каждым днем, и я прошу его сжать мою руку, если он понимает, что говорю я и врачи. Его хватка слаба, как у ребенка, но он делает то, что я прошу. Врачи постепенно снижают мощность работы аппарата ИВЛ и теперь хотят извлечь трубки, чтобы посмотреть, сможет ли Джонатан дышать самостоятельно. Звуки, которые он издает, когда они вынимают трубки и он пытается дышать, ужасны, и я слышу их из коридора, где меня попросили подождать. Если персонал и замечает мою физическую реакцию – мои щелчки и подпрыгивания, – никто об этом не упоминает. Когда мне позволяют вернуться в палату, Джонатан задыхается и пытается заговорить, но не издает ни звука, закрывает глаза и снова засыпает. Это пугает, но врачи успокаивают меня: все хорошо, он просто устал, потому что дышать тяжело.
В следующий раз, когда Джонатан приходит в себя, он кажется немного более внятным. Немного, но достаточно, чтобы произнести:
– Анника?
Голос такой хриплый, что я едва его слышу.
– Да, да, это я. Это Анника. Ты в порядке. То есть у тебя множественные переломы и некоторые проблемы с дыханием, но ты будешь в порядке.
Таз Джонатана не столько сломан, сколько раздроблен, и с ногами тоже проблемы. Почти в каждой кости от талии ниже есть те или иные повреждения, но врачи говорят, что со временем переломы заживут. Проблемы с дыхательной системой – все еще самое большое препятствие, которое ему придется преодолеть.
– Как ты добралась сюда так быстро? – спрашивает он, потому что это, наверное, сбивает с толку, когда пробыл без сознания столько дней, сколько Джонатан. Возможно, он думает, что все еще одиннадцатое сентября.
– Я приехала только через три дня после падения башен. Авиасообщение приостановили. Мне пришлось сесть за руль.
Он моргает, словно в замешательстве.
– На минуту мне показалось, что ты сказала, что приехала на машине.
– Я так и сделала. Ты нуждался во мне, Джонатан, и вот я здесь.
45. Анника
Джонатана выписывают из больницы в один серый декабрьский день. Он пробыл там три месяца. Мы летим домой. Но погода не кажется нам скучной. Джонатан чувствует себя как в раю, наконец-то покинув пределы больничной палаты и выйдя на улицу, чтобы вдохнуть свежий зимний воздух, в котором едва можно различить запах дыма. А может, мне это только кажется.
Закончились бесконечные, изнурительные недели физической терапии и дыхательных процедур. Были некоторые неудачи и провалы, в том числе второй, очень страшный приступ пневмонии. Антибиотики не действовали, и доктор Арнетт, которого я успела узнать очень близко, отвел меня в сторону и предупредил, что Джонатан может не выжить.
– Я знаю, что это трудно услышать, – сказал он. – Но я хочу, чтобы вы были готовы заранее. Состояние у него очень тяжелое.
Это казалось мне таким несправедливым. Выбраться из башен только для того, чтобы твои легкие через месяц поддались инфекции. Дженис и Клей приехали в больницу, Уилл уже был рядом со мной. Казалось, все смирились с тем фактом, что второй раз Джонатану счастливый шанс не выпадет. У него поднялась температура, и ничего из того, что пытались сделать врачи, не помогало. Тогда я провела большую часть дня, рыдая на чьем-то плече.
Но Джонатан – самый сильный человек, которого я знаю, и он выжил. И вот теперь мы выходим из больницы рука об руку, как я всегда обещала ему, даже в те дни, когда сама сомневалась в этом.
Уилл заказал для нас машину в аэропорт. Сам он зашел попрощаться заранее. Я плакала в объятиях брата, признательная ему за то, что он сделал для меня, а когда он отстранился, в его глазах тоже стояли слезы. Я чувствую, что Джонатан и Уилл теперь почти братья, учитывая, сколько времени они провели вместе. Уилл прекрасно присматривал за Джонатаном, пока я уходила ненадолго к нему домой, чтобы взять чистую одежду или принять душ.
Я использовала все дни отпуска, а когда они закончились, подала заявление об уходе. В ответ написали, что возьмут меня обратно, когда я буду готова вернуться к работе, и Джонатан сказал, что это показывает, насколько меня ценят как работника. Мне очень приятно слышать такие вещи, потому что я никогда не знаю, что думают обо мне люди, по крайней мере, те, кто не говорит мне грубостей в лицо. Я вернусь, потому что мне нравится моя работа в библиотеке, но я подожду, пока Джонатан полностью восстановится, потому что прямо сейчас он все еще очень нуждается во мне.
Его кости заживают, и он ходит нормально. Немного медленно, но кому какое дело? Нет, ему, конечно, дело есть. Но я знаю, что он будет ходить быстрее.
Джонатан не знает, чем хочет заниматься, но он больше не будет работать на Брэда.
– Жизнь слишком коротка, – заключил он.
Мои родители должны встретить нас в аэропорту. Мне грустно, что мамы Джонатана здесь нет и что у него действительно не осталось семьи. Мы будем жить в моей квартире. Джонатан знает, как я к ней привязана, и так как ему еще предстоит долгое выздоровление, уверяет, что ему все равно, где мы будем жить, лишь бы мы были вместе. К тому времени, когда мы приезжаем из аэро-порта домой и я веду Джонатана в спальню, он тяжело опирается на меня. Он не признается, что ему больно, но, к сожалению, я слишком хорошо знаю, как выглядит его страдальческое лицо. Я укладываю его в постель и забираюсь к нему под одеяло. Он обнимает меня и целует в макушку.
– Ты меня удивляешь, – произносит он. Джонатан, наверное, уже раз двадцать это повторил, но я всегда улыбаюсь. – Так приятно снова тебя обнять.
Мне это тоже нравится. Мы так давно не могли вытянуться рядом друг с другом.
– Это лучшее чувство в мире, – говорю я.
Какое-то время мы целуемся, чего уже давно не делали. Это такие медленные, глубокие поцелуи, которые говорят больше, чем слова, и они заставляют меня чувствовать себя любимой и желанной. Когда мы наконец останавливаемся, он уже наполовину спит. Нам предстоит целоваться всю оставшуюся жизнь, поэтому я шепчу, что ему пора вздремнуть. Джонатан согласно бормочет, не открывая глаз, и я выскальзываю из кровати и выхожу из комнаты. Некоторое время он кашляет, а потом из спальни не раздается вообще никаких звуков. Я прокрадываюсь обратно, проверяю, как он, наблюдая, как поднимается и опускается его грудь. Затем я тихо закрываю дверь.
Пока Джонатан спит, я разбираю почту, которую мама подготовила для меня, и нахожу конверт без обратного адреса. Я вскрываю его и вижу внутри две хрустящие стодолларовые купюры и слово Спасибо на листке бумаги. На обороте – детский рисунок. Женщина со светлыми волосами ведет машину. На голове у нее корона. Рядом – мужчина, а на заднем сиденье голубая утка.
Благодарности
В этой истории я позволила себе художественную вольность. Шахматный клуб «Иллийни» собирается не в фуд-корте студенческого союза Университета Иллинойса, а в собственном помещении. Вайвек Рао, который, кстати, не выдуман, появляется в книге как член шахматной команды, представлявшей Иллинойсский университет на Панамериканском межвузовском чемпионате 1991 года. Как я узнала, пока собирала материал для книги, он действительно феноменальный шахматист. Все остальные члены команды – вымышленные. Я в огромном долгу перед Эриком Розеном, который был членом шахматного клуба и команды Иллинойсского университета и чьи знания и вклад стали бесценны при написании этой книги.
Спасибо моему редактору Лесли Гелбману. Я безмерно благодарна вам за то, что вы так глубоко прочувствовали эту историю. Мне было очень приятно работать с вами.
Замечательным и талантливым людям из «Сент-Мартин-пресс» и «Макмиллан» спасибо за то, что приняли меня с распростертыми объятиями. Особая благодарность Лайзе Сенц, Брэнту Джейнвейю, Мариссе Санджакомо и Тиффани Шелтон.