Подъезжая на «Ягуаре» к Усадьбе, Стивен взглянул на Розанну и увидел, что она нервно теребит руки.
– Тебе нужно научиться нервничать поменьше. Уверен, с Нико все в порядке, – мягко сказал он. – Иначе Эби бы обязательно позвонила!
– Конечно, в порядке. Знаю: я снова веду себя глупо.
Они подъехали к аллее, и Эби открыла входную дверь. Рядом стоял Нико. Когда Розанна вышла из машины, у мальчика загорелись глаза.
– Мама! Мама! – потянулся к ней он.
Розанна подбежала к нему и крепко обняла.
– Привет, дорогой! Ты хорошо себя вел с тетей Эби?
– О да. Мы прекрасно провели время. Правда, Нико?
– Выглядит он отлично, – сказала Розанна, целуя сына в макушку.
– Видишь? Мне удалось не покалечить его, не задушить и не убить током, – с притворной обидой фыркнула Эби и повернулась к Стивену: – Думаю, тебе пора начать контролировать свою женщину. Если она откажется мне доверять, я больше не смогу играть роль няни!
– Прости, Эби, но я впервые рассталась с ним больше чем на несколько часов.
– Ну, с ним все в порядке.
Подруги вместе с Нико направились к дому, пока Стивен разгружал чемоданы.
– Ну как, хорошо провела время?
– Да, мы оба. Ты должна увидеть, что я привезла!
Эби оглянулась на Стивена, который продолжал вытаскивать из багажника сумки и чемоданы.
– Похоже, весь Нью-Йорк!
– Стивен, отнесешь сумки в гостиную? Тогда я вручу Нико подарки! – крикнула Розанна.
– К вашим услугам, миледи! – ответил Стивен, приподняв воображаемую кепку.
Полчаса спустя они пили чай, наблюдая, как Нико играет с новым мягким Микки-Маусом и маленькой машинкой «Шевроле».
– Розанна, осторожнее: ты можешь испортить ребенка, – предостерегла Эби.
– Иногда мне нравится его баловать. – Розанна погладила темноволосую головку сына.
– Ты рассказала Эби о важном решении? – спросил Стивен. Ему хотелось услышать, как она скажет об этом кому-то другому, чтобы окончательно поверить, что это правда.
– Что за важное решение? – поинтересовалась Эби.
– Я собираюсь развестись с Роберто, – ответила Розанна как можно небрежнее.
– Замечательная новость! Похоже, вы очень хорошо провели время в Нью-Йорке, – многозначительно сказала Эби.
Зазвонил телефон, и Розанна отправилась в кабинет отвечать. Через десять минут она вернулась, сильно побледнев.
Стивен сразу подскочил к ней.
– Плохие новости, дорогая?
Розанна кивнула и села.
– Моя сестра Карлотта очень больна. Она спрашивает, могу ли я некоторое время присмотреть за ее дочерью Эллой, поскольку сама она сейчас не в состоянии.
– Понятно. Сколько Элле лет?
– Пятнадцать. Лука прилетит с ней через два дня.
– Бедняжка… – вздохнул Стивен.
– Да, и я не видела ее уже много лет. В последний раз – когда ей было девять или десять. Теперь она почти взрослая.
– Ну, хоть составит тебе компанию. Надолго она приедет? – уточнил Стивен.
– Не знаю. Лука не сказал. Ты не мог бы встретить их в аэропорту?
– Как я уже говорил, всегда к вашим услугам!
Стивен попытался разрядить обстановку, изобразив шофера, но Розанна не обратила внимания, слишком погруженная в мысли о сестре. Лука не сообщил подробностей о состоянии Карлотты, но Розанна поняла: дела плохи.
– Мы с Лукой надеялись, что Карлотта выздоровеет, но…
На глазах Розанны выступили слезы.
– Мне очень жаль, Розанна! – сказала Эби. – Ужасно вернуться домой к таким новостям… Я хотела бы остаться и попытаться чем-то помочь, но, к сожалению, мне пора возвращаться в Лондон: книга выходит через неделю. Разумеется, вы оба приглашены на вечеринку в честь этого события, но, если вы не сможете прийти, я пойму. И если Лука все еще будет здесь, передай, что он тоже приглашен.
Эби отправилась за вещами, а Стивен сидел, пристально глядя на расстроенную Розанну. Он протянул ей руку.
– Прости, дорогая! Не уверен, что могу хоть чем-то помочь.
– Судя по словам Луки, Карлотта хочет отослать Эллу подальше, чтобы ей не пришлось смотреть, как умирает мама. Меня она тоже видеть не хочет, – вздохнула Розанна. – Не могу избавиться от чувства обиды.
– Уверен, у нее есть причины. И, видимо, она тебе доверяет, раз отдает под твою опеку дочь.
– Да, – согласилась Розанна, немного просветлев, – судя по всему.
Несколько минут спустя они стояли снаружи, прощаясь с Эби.
– Пока, дорогая Розанна! Спасибо за все! Если захочется поболтать, ты знаешь, где меня искать. И передавай большой привет Луке.
Эби завела мотор, помахала рукой и уехала прочь.
Два дня спустя Розанна провела утро за тщательной уборкой дома. Она всегда делала так, когда нервничала. Нико следовал за ней с метелкой из перьев.
– Сегодня приедет твоя кузина, Нико. Ее зовут Элла. Можешь сказать «Элла»?
– Лала, – повторил Нико, пока Розанна взбивала подушки в одной из спален для гостей, а потом ставила на подоконник вазу с цветами.
– Элла, – повторила Розанна.
– Лала! – крикнул Нико.
– Все, готово. А теперь давай спустимся вниз и пообедаем.
Ближе к вечеру, когда Нико лег спать, к дому подъехал Стивен. Розанна наблюдала из окна гостиной: сначала выключился двигатель, а потом из машины вышел Лука и открыл заднюю дверь. Оттуда вышла молодая девушка: высокая и стройная, словно ива, с копной густых темных волос. Они с Лукой направились к дому, и Розанна побежала открывать дверь.
– Лука, Элла… Как я рада вас видеть!
Она обняла Луку, потом расцеловала племянницу в обе щеки. Девушка нервно взглянула на тетю. Она была очень бледна, и ее темные глаза казались от этого еще больше.
– Come va[24], тетя Розанна? Спасибо за приглашение! – сказала Элла по-итальянски, слабо улыбнувшись.
Улыбка почему-то показалась знакомой, но напомнила не Карлотту. Отбросив эту мысль, Розанна обняла Эллу за плечи и повела в дом.
– Как доехали?
– Было очень интересно! Я никогда раньше не летала на самолете. Мне очень понравилось!
– Ты, наверное, хочешь есть? У меня есть сконы и джем, чтобы продержаться до ужина.
– Простите, а что такое сконы? – уточнила Элла, когда Розанна привела ее в гостиную, а следом зашли Лука и Стивен.
– Маленькие английские булочки. Думаю, они тебе понравятся! Садись, а я пока сварю кофе.
– Спасибо, тетя Розанна!
– Зови меня просто Розанна. От слова «тетя» я сразу чувствую себя старой.
Розанна улыбнулась и вышла из комнаты, пытаясь понять, почему ее тревожит присутствие племянницы. Стивен последовал за ней на кухню.
– Элла кажется милой девушкой, хотя в пути она почти не разговаривала. Не знаю, насколько она понимает английский. Выглядит немного растерянной, – прокомментировал он, взяв с тарелки скон и откусив кусок.
– Конечно. Она никогда не выезжала за пределы Неаполя, не говоря уже о поездке за море в чужую страну, в гости к тете, которую не видела много лет. Я хочу, чтобы она чувствовала себя здесь как дома. Надо помочь ей адаптироваться. Это меньшее, что я могу сделать для Карлотты.
– Знаешь, – сказал Стивен, задумчиво жуя булочку, – она мне кого-то напоминает.
– Кого? – спросила Розанна.
– Глупо, но тебя. Она похожа на тебя.
«Конечно! Вот почему улыбка показалась такой знакомой», – подумала Розанна.
– Стивен, пожалуйста, отнеси сконы в гостиную, пока ты все их не съел! – нежно пожурила его Розанна.
– Я лучше поеду. Тебе нужно поговорить с Лукой и Эллой, дорогая. Буду держаться подальше.
– Придешь завтра на ужин?
– С удовольствием.
Он поцеловал ее в кончик носа и ушел.
– Привет, Розанна!
Элла вошла в кухню так тихо, что Розанна не услышала.
– Привет, Элла! Сейчас я принесу кофе.
– Я зашла сказать, что, если ты не против, я пойду спать. Я очень устала.
– Ты не голодна? Присоединишься к нам за ужином?
Элла покачала головой:
– Нет, спасибо. Buona notte[25], Розанна!
– Спокойной ночи, Элла!
Девушка повернулась и вышла из комнаты. В ней было нечто столь уязвимое и одинокое, что к горлу Розанны подступил комок.
– Думаю, она знает, что Карлотта умирает, Лука, – сказала Розанна, когда они сели ужинать на кухне.
– Возможно… Но Карлотта отказалась говорить с Эллой о болезни или о будущем.
– Сколько времени осталось у Карлотты?
Лука отложил вилку и покачал головой:
– Не знаю, Розанна, но недолго. Она сломлена. Ей так больно…
– Тогда Элла должна вернуться, пока не слишком поздно.
– Нет, Розанна. Карлотта этого не хочет. Она уже попрощалась с дочерью.
– Но как же Элла? – Розанна пришла в ужас. – Разве она не имеет права выбора?
– Карлотта приняла решение. Она считает, так будет лучше.
– А после ее смерти? Что тогда?
– Розанна, Карлотта передала тебе письмо. Думаю, оно объяснит ситуацию лучше, чем я. Я отдам его тебе после ужина. А теперь, пожалуйста, давай поговорим о чем-то более радостном. Как поездка в Нью-Йорк?
– Очень хорошо… И очень плохо. – Розанна гоняла по тарелке печеный картофель. – Стивен замечательный, но я встретила людей, знакомых с Роберто и его любовницей Донателлой Бьянки.
Лука поднял брови.
– Он вернулся к ней?
– Да.
– Они друг друга стоят! Из одного теста.
– Триш так и сказала: они друг друга стоят.
– Триш?
– Жена клиента Стивена из Нью-Йорка. Она дружит с Донателлой и Роберто. Поначалу было немного неловко, но мне показалось, что она хороший человек. Ее муж – миллиардер с замечательной коллекцией. Он отвел меня в маленькую комнату с великолепным рисунком Мадонны. – Розанна жестом показала размер. – Он сказал, автор рисунка – Леонардо да Винчи. Похоже, он заплатил за него миллионы долларов.
– Правда? – Лука помолчал, а затем спросил: – Этот рисунок… где он его взял?
– Не знаю. Он сказал, это секрет, и, наверное, мне не следовало тебе рассказывать. Возможно, знает Стивен. Можешь спросить. А что?