Мы с мужем и двумя охранниками проследовали за мускулистым человеком через огромный прокуренный зал, битком набитый игровымн столами, за которыми орали и плевались мужчины. Что-то грохнуло: погасла лампа. Крик прорезал воздух, будто кто-то получил ножевое ранение. Мимо протискивались сотрудники заведения в синих жилетах.
Я приложила ладонь к уху, прося Ченг Ята повторить его последние слова. Он указал куда-то подбородком.
— Я сказал, что ты можешь подождать здесь. Видишь? Вон стол для женщин.
В углу смеялась стайка накрашенных девиц.
— Очень смешно. — Я нахмурилась, предупреждая, что здесь не место для шуток. Глава триады трижды переносил дату встречи, и это уже попахивало оскорблением. Общество трех гармоний было далеко не единственной бандой, действующей в дельте Жемчужной реки, в то время как Ченг Ят командовал могущественной Конфедерацией флагов.
Муж взглянул на меня, давая понять, что мое дело — наблюдать за происходящим и помалкивать. Он сдержал свое обещание относиться ко мне как к компаньону, но даже я признавала, что некоторые ограничения необходимы. Сопровождавший нас человек постучал в дверь в дальнем конце зала, перекинулся с кем-то парой слов и жестом пригласил нас внутрь. Охранникам велели ждать за дверью.
Сладкий запах опиума наполнил воздух. Хотя комната была слабо освещена, ее интенсивные цвета могли затмить солнце. На стенах висели огромные безвкусные картины и каллиграфия на ярко-красных шелковых свитках. Сбоку на страже стоял лев из розового камня. Почти затерянный в тени, на палисандровой кровати полулежал мужчина с обнаженным животом, выпирающим из-под желтого шелкового халата, расшитого так, будто портной боялся упустить хоть один из известных человечеству цветов. Если это и был главарь местных бандитов, то более оскорбительного приема я не могла себе представить.
— Командир Ченг Приветствую! — Он откашлялся в плевательницу — Ай! Где этот мальчишка? A-Лам, иди сюда! Принеси гостям сласти!
Еще одна дверь открылась, и из нее выплыл стройный молодой человек, накрашенный как женщина. Он скользил по комнате в мерцающем лазурном одеянии, в вырезах которого виднелось обнаженное тело. Юноша поставил миски с засахаренными сливами и семенами лотоса на низкий столик.
Мы с мужем уселись на богато украшенные керамические табуреты.
— Мастер Ип, приятно познакомиться, — сказал Ченг Ят.
— Я слышал, что ваша жена прекрасна, но никто не предупредил меня, что она соперничает с четырьмя великими красавицами[76].
— Мастер Ип, — проворковала я, но мысленно поклялась: если мы начнем вести с ним дела, ему уже будет не до моей красоты.
— Зовите меня Трехпалый. — Он протянул руку. Толстые кольца с драгоценными камнями украшали три пальца рядом с обрубками еще двух. Ухмылка бандита могла бы обеспечить ему прозвище Двенадцать Зубов. — Наконец-то я познакомился с легендарным капитаном Ченгом. Расскажите мне о своей семье. Я слышал, у вас есть сын.
— Да, есть. Два года, а уже всеми командует.
— Здорово! В следующий раз возьмите с собой мальчика. Ха, надеюсь, вы поняли, что это можно считать приглашением.
Я не понимала. откуда взялся такой обвинительным тон. Насколько мне было известно, Ченг Ят ниногда раньше не встречался с этим человеком, по приглашению или без него. И ведь именно Ип так долго откладывал наш нынешний визит.
— Простите? — переспросил Ченг Ят.
— Я говорю о том, чтобы вы любезно держались подальше от моей территории.
— Если речь о речной торговле…
— Конечно, я должен был предвидеть, что такой изобретательный человек притворится невинной овечкой. Вы кушайте, не стесняйтесь. A-Лам, принеси чаю.
Как только молодой человек удалился. Ип подпер голову рукой и грубо потребовал:
— Расскажите-ка мне о своем маленьком набеге на Чжиао. Все прошло хорошо?
У меня все внутри сжалось. Это случилось месяц назад, вскоре после подписания документов о создании Конфедерации. Одна из эскадрилий флота Красного флага подошла вверх по притоку к небольшому форту, где наши люди подожгли казармы и лишили гарнизон пушек и пороха. Солдаты бежали. Никто не погиб, так что рейд и упоминать-то не стоило.
— Я слышал разговоры, что наш уважаемый генерал-губернатор недоволен этим небольшим инцидентом и жаждет отыграться на мне. Но что он может сделать? Армией управляют маньчжуры, а не он. А местные начальники получают от меня достаточно — назовем это одолжениями? — чтобы охотно выполнять мои указания. Я хочу сказать, командир Ченг, что в следующий раз вашим товарищам может не повезти.
Мы услышали, как вернулся A-Лам. Тон Ипа снова стал веселым.
— В будущем такие, э-э, приключения лучше оставить тем, кто управляет территорией, не так ли?
— Мы всегда хотели сотрудничества. Вот для чего я здесь, — пояснил Ченг Ят.
— Да, конечно. Грубо с моей стороны самому заговорить об этом. — Толстяк с трудом приподнялся. Юноша поставил сервиз, подбежал к Ипу и помог ему сесть. — Итак, командир Ченг, что у вас есть для меня? Клиент хочет птичьи гнезда. Я могу предложить вам отличную цену.
— Я думаю, вы знаете, почему я здесь, — заметил Ченг Ят.
— Нет птичьих гнезд? Стыдоба! Но вы кушайте.
Я попробовала семена лотоса, и сладость обожгла мне язык. Все в этом человеке было пропитано излишеством.
A-Лам провел для нас чайную церемонию, прогрев крошечные чашки и вылив первую порцию элегантным жестом хозяйки чайханы. Он обслужил каждого из нас и удалился за дверь.
Ченг Ят вынул из внутреннего кармана пропуск.
— Интересно, вы его видели?
Ип поднес документ к лицу здоровой рукой, делая вид, что читает, хотя и выдавал себя, задерживаясь не на тех местах. Как объяснил ему Ченг Ят, пропуск гарантирует беспрепятственную разгрузку и наземную транспортировку груза с корабля, то есть защиту от головорезов Ипа в доках. Мы сможем продавать такие пропуска дороже, если он готов с нами сотрудничать, и будем делить прибыль.
— Первый раз держу такой, но, конечно, знаю подробности. — Ип отложил документ и выпил полную чашку чая. — Я говорю только от имени Общества трех гармоний. Мы готовы обеспечить ваши пропуска за треть от прибыли.
Ченг Ят сжал кулаки.
— Мы пpeдлагаем одну десятую.
— Что за скупость? По слухам, пропуски не так уж активно приобретают. У нас есть свои способы воздействия на судовладельцев. В силу чего мы жизненно важны для вашего предприятия, не так ли?
— Одна десятая, — повторил Ченг Ят, — плюс право первого выбора любых товаров, изъятых с кораблей между Оумуном и Вонгпоу.
— Это право и так наше, независимо от того, «даруете» вы его нам или нет.
Ип и Ченг Ят спорили очень вежливо, как и подобает двум криминальным авторитетам. Ип весьма дальновидно упомянул рейд на Чжиао, заставив нас перейти к обороне. Тем не менее наша пропускная система обеспечивала гораздо больший поток товаров и денег, которые Ип мог пропустить через оставшиеся у него восемь пальцев.
Бандит хлопнул в ладоши, подзывая молодого слугу. А-Лам вернулся с лакированной коробкой, которую осторожно открыл на столе. Собрав тонкую фарфоровую трубку, он выложил спиртовку и набор латунных мисочек. Наконец юноша поднял крышку с маленького круглого контейнера и размял тонкими пальцами его черное пастообразное содержимое.
— Мне нужен повод для праздника, — заявил Ип. — Так что договоримся на одной шестой и скрепим сделку согласием.
Я покосилась на Ченг Ята. Доля была даже больше, чем мы рассчитывали в качестве запасного варианта.
— Вижу, вашей даме это не по нраву, — засмеялся Ип. — Ну, с женщинами не поспоришь! Ладно, друг мой, договоримся на одну восьмую, счастливое число. Или?..
Ченг Ят посмотрел на меня, потом на бандита и кивнул.
— Отлично! — сказал Ип. — Одна восьмая за проход с любых судов, пребывающих на моей территории. Покурим в честь заключения сделки.
Трехпалый стал наблюдать, как опиумный шарик шипит над лампой. Я слегка кашлянула в качестве предупреждения, но Ченг Ят отмахнулся от меня. А-Лам сунул тлеющий шарик в трубку, и Трехпалый втянул дым с долгим шипящим вздохом, после чего закинул ноги на кровать и лег на бок.
— Пожалуйста, окажите мне честь. — Синие струйки дыма вырывались у него из носа и горла, пока он говорил.
Я попыталась еще раз предостеречь Ченг Ята, но тот наклонился и сделал несколько быстрых затяжек из трубки. Юноша двигался, как танцор, вокруг стола, его тонкие пальцы развернули конфету, и он ласково протянул ее мне. Когда я отказалась, А-Лам зажал конфету между зубами и лег рядом с Ипом, кормя своего господина изо рта в рот.
Мы вышли на улицу под прохладную морось, которая смыла с моего лица пелену дыма и упадка.
— Этот человек — жирная дойная корова, — заметил Ченг Ят.
— Умная и коварная, — буркнула я. — Богатый и успешный, но с плохим вкусом.
Муж рассмеялся.
— Только послушай себя: морская принцесса говорит о вкусе! Ты видела того мальчика? Да он мог бы поучить тебя наряжаться.
— О, тебе нравится этот милый мальчик? Чудесно! В следующий раз я отвернусь, чтобы ты мог с ним поразвлечься. Лично я хочу принимать участие в продажах проклятого опиума Ипа.
Внезапно я насторожилась и оглянулась на игорный зал. Я не сразу поняла, что охранников, которых мы оставили перед входом, нигде не видно. Дальше по набережной происходило какое-то волнение. Люди, похожие на наших охранников, о чем-то жарко спорили с небольшой, но неуклонно растущей толпой. На драку не похоже. Мы ускорили шаги.
К нам подбежал незнакомый мне моряк. Только тогда я заметила пришвартованную рядом быстроходную лодку. С мачты свисало синее знамя.
— Как хорошо, что вы здесь, командир Ченг! Мы искали…
— Что случилось? — спросил Ченг Ят.
Моряк запыхался. Судя по тому, как к нему относились другие, он, видимо, был капитаном быстроходной лодки.
— Мой командир, капитан By Сэк-йи…
— Я