Девушка по имени Каламити — страница 25 из 43

– Просто освежаю твой аромат. Я могу найти его где угодно. Черт возьми, проверь меня.

* * *

На следующее утро я встала и зашла в женский магазин. Было рано, но я не удивилась, обнаружив женщину, стоящую за прилавком. В ней было что-то... странное. Должно быть, она заметила мой побежденный вид, потому что нахмурилась.

– Это не сработало?

Я покачала головой. 

– Как я могу скрыть свой запах?

Ее брови нахмурились. 

– Твой аромат?

– Да. Он сказал, что может найти меня где угодно по моему запаху.

– Как... примитивно.

 Она загадочно улыбнулась и ушла куда-то в свои мысли. После минуты неловкого молчания она обошла комнату, разыскивая что-то на своих полках. Она схватила что-то маленькое и белое и сунула это мне в руку.

Я застонала.

 – Больше никакого мыла.

Она ухмыльнулась.

 – Это не заставит мужчин пускать слюни или убегать; это было сделано именно для твоей проблемы. Хотя я почти забыла, что оно у меня было, потому что раньше оно никому не было нужно. У меня никогда не было проблем с зельеварением, поэтому я не могу быть уверена, что это тоже сработает.

Я посмотрела на мыло, нахмурившись. 

– У меня нет других вариантов.

Она оглядела меня с ног до головы.

 – Ну, ты не кажешься побежденной. Он действительно так плохо к тебе относится?

– Мы не так вместе. Я его пленница.

– Ты выглядишь как здоровый заключенный.

Я вздохнула. Я бы не выглядела здоровой, когда он пытал меня, чтобы заставить открыть печать.

И тогда я пришла к ужасному выводу: ему не нужно было мучить меня. Он мог заставить меня делать все, что пожелает.

У меня было гораздо больше неприятностей, чем я когда-либо думала.

* * *

Я вернулась в гостиницу и чуть не столкнулась в дверях с Уэстоном. Он осмотрел меня, как будто ему было интересно, что я задумала, и я быстро очистила свой разум. Но я не могла очистить свой разум и идти.

По какой-то причине мне казалось, что если я не могу думать, то не могу и двигаться; поэтому я неловко стояла перед ним. Я чувствовала себя муравьем под его пристальным взглядом, и он решал, раздавить меня или нет.

Его губы приподнялись, когда он сказал:

– Не муравей, просто маленький человечек, – прежде чем он прошел мимо меня, как будто не собирался тратить свое время, пытаясь разгадать мои планы.

Муравей? Человечек?

Я была уверена, что в его глазах это было почти одно и то же.

Позже я была обеспокоена тем, что он не признал, собирался ли он раздавить меня.

Когда мы ехали по оживленной тропе, я заметила, что здесь очень похоже на Алжир. Температура была такой же — до определенного градуса, я была уверена. Я снова переоделась в подходящую одежду, в основном потому, что не хотела просить Уэстона помочь мне завязать тряпки на манжетах, и потому, что женщины здесь носили более консервативную одежду.

Многие из них бросали на меня странные взгляды по пути, даже полностью одетые. Я заплела волосы сбоку назад, чтобы они не падали на лицо, и это было самой женственной чертой во мне — это и моя фигура. Но из-за того, что я была одета в мужскую одежду, многие люди тратили много времени, изучая меня.

Колеса каравана скрипели и толкались, когда они проезжали мимо. Лошади ржали, а люди болтали с проходящими путниками об их пункте назначения. В какой-то момент мимо проехала большая деревянная клетка, и мои глаза встретились с большими янтарными глазами тигра. Мне казалось, что я была в замедленной съемке, когда мы проходили мимо металлических прутьев клетки тигра, его пристальный взгляд следовал за мной. Его жужжание невольно пробежало по мне — оно было мягким, мурлыкающим, теплым, и я знала, что у него не было желания причинить мне вред. Я наблюдала за ним, пока он не проехал мимо, и чувствовала то же, что и он, — пойманные в клетку.

Я была пленницей, окруженной всевозможными путешественниками. Я была расстроена. У меня была клаустрофобия. Мне хотелось кричать и умолять кого-нибудь из этих людей помочь мне.

– Ты не уйдешь, - сухо сказал Уэстон. 

– Неважно, скольким людям ты соизволишь рассказать.

Я поморщилась. Я ненавидела, когда он использовал это слово: человек.

– Куда ты меня ведешь? – спросила я.

Его взгляд говорил: "Зачем задавать вопрос, на который ты уже знаешь ответ?"

Печать. Эта отвратительная штука, которая уже привела к смертям и причинила бы гораздо больше, если бы ее открыли.

Я задавалась вопросом, как он узнал, где это. Бабушка говорила мне, что я была единственной, кто мог найти ее. Если она ошибалась, то как Уэстон думал, что я вообще смогу ее открыть? Я не думала, что смогу найти печать, даже если попытаюсь. Я не чувствовала притяжения ни в каком направлении, когда обыскивала землю.

У меня не было магии, даже искры, когда меня чуть не изнасиловали. Может быть, просто может быть, я была всего лишь фермерской девушкой из Алжира. Единственное, что изменилось, - это волосатость. И это все же вернулось прежде, чем я успела осознать.

Я все еще была слаба. Я признавала это вопреки своему собственному желанию.

Я надеялась, что смогу избавиться от наивности, но это должно было быть пересмотрено позже. И ко мне все еще прилипло это мерзкое слово, от которого у меня остался неприятный привкус во рту: убийца.

Я знала, что глупо чувствовать вину за то, чего я не делала. Но я была мягче, чем когда-либо до этого путешествия. Хотя у меня было чувство, что эта сторона меня долго не продержится. Эти смерти — они были из-за меня; с этим не поспоришь.

С каждым шагом, который мы делали все дальше от Ундали, по моей коже все сильнее выступал холодный пот. Возможно, я не лучшим образом играла девицу в беде.

Ее разум так же силен, как и слабое тело.

У меня был план.

О котором я бы не стала думать, имея уши в голове.

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

РАЗВЛЕЧЕНИЕ УБИЙЦЫ

– Почему мы всегда должны сходить с пути?

 Мы в очередной раз пошли в обход, путём, которым, казалось, больше никто не воспользовался. 

– Это никогда ничем хорошим не заканчивается, - сказала я Уэстону, когда мы остановились в конце леса, чтобы напоить лошадей.

– Я думаю, это в основном из-за тебя.

Я усмехнулась.

– Это ты втягиваешь меня в это свое садистское путешествие.

– Похоже, что я тебя принуждаю? - спросил он с некоторым весельем, и было что-то еще в его глазах, что я не собиралась лгать, напугало меня.

Я подняла бровь.

 – О, так значит, я могу уйти?

– Мир - твоя устрица. Продолжай, принцесса.

Я некоторое время наблюдала за ним в тяжелом молчании.

– Мне это не нравится, - сказала я неловко.

– Что? - спросил он с озорством в голосе.

Я покачала головой. 

– Я не играю ни в какую бы игру, какой бы она ни была.

– Игры нет. Продолжай, – он указал на поле перед нами.

– Уэстон... - прорычала я. 

Я собиралась убить его за то, что он размахивал фруктом у меня перед лицом, просто чтобы отобрать его.

– Ты не смогла бы выбраться отсюда одна, признай это, принцесса.

– Прекрати называть меня принцессой! 

Он так разозлил меня, что я готова была закричать, но не из-за этого дурацкого прозвища, которым он меня назвал; это было просто раздражение. Я была зла из-за того, что он был прав. И потому, что у меня могли быть проблемы с гневом — которые, я была уверена, передавались по наследству — за что я бы отчитала бабушку, если бы когда-нибудь увидела ее снова. Потому что эти досадные проблемы могли заставить меня принять некоторые решения, в которых и близко не было чувства самосохранения.

– От твоих мыслей у меня сильно болит голова, - сказал он со вздохом.

– Да, ну, у тебя от себя же сильно болит голова.

Настоящая взрослая, Каламити.

Он скрестил руки на груди. 

– Вот что я тебе скажу. Если ты сможешь пересечь это поле, тогда я сам сопровожу тебя к Ундали.

Я моргнула, не веря в это. 

– Что?

Мое сердце билось быстрее, и если он лгал, я собиралась ударить его ножом.

Будь настоящей, Кэл. Ты попытаешься.

– Ты слышала меня, - протянул он.

Я неуверенно посмотрела на поле, а затем снова на него. Он увидел неуверенность на моем лице и, очевидно, подумал, что это достаточно забавно, чтобы рассмеяться.

Я нахмурилась.

– Это глупо.

Он снова рассмеялся. 

– Ну, у меня никогда не было заложницы, которая не хотела бы сбежать.

– Заткнись, - парировала я. 

– Тебе скучно, и ты играешь со мной в какую-то гнустную игру. А я не хочу играть.

 Я скрестила руки на груди.

На его губах появилась усмешка.

 – Признай это, принцесса. Ты напугана.

– Назови меня принцессой еще раз... - прорычала я.

Опять же, не это меня разозлило.

Я сказала себе, что справлюсь с этим, не играя в его игру, но то, что он сказал дальше, заставило мои досадные проблемы проявиться в полную силу.

– Ты неравнодушна ко мне, принцесса? У меня были менее навязчивые служанки, которые год не видели другого мужчину.

Мне пришлось прикусить язык. Сильно. И сказать своему рту, что я здесь главная.

– Ты сопроводишь меня к Ундали? – я зарычала, не будучи в состоянии находиться рядом с ним ни секунды без того, чтобы не ударить его ножом.

– Я никогда не был рядом с кем-то, кто так много думает о том, чтобы ударить другого человека ножом, как ты, и ты думаешь, что я сумасшедший?

– Я клянусь..

– Ты пересечешь это поле. Я провожу тебя до Ундали.

– И я могу ударить тебя ножом, - сказала я. 

Это определенно должно было быть частью этой дурацкой сделки, или никакой сделки вообще.

Он улыбнулся, как будто это было стандартным условием в соглашении.

 – И ты можешь ударить меня ножом, - повторил он.

Я не знала, смогу ли я ударить кого-нибудь ножом, пока они просто неподвижны, но это был спорный вопрос, потому что, если я сделаю это, он отведет меня к Ундали.